Ecuador Bilingual News Brief – Tuesday, February 17, 2026

5
(2)

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, organized by thematic impact.


Quick Navigation Menu


⚖️ Gobernanza (Governance & Politics)

EN: Contraloría to audit National Transit Agency (ANT) computer systems

The Comptroller General’s Office (Contraloría) has announced a comprehensive special audit of the National Transit Agency (ANT) digital infrastructure. The audit focuses on the informatics systems used for issuing driver’s licenses and managing traffic fines, following reports of data manipulation. Preliminary findings suggest that over 2,000 fines may have been illegally deleted from the system in the last six months. Technical experts will investigate the security protocols and access logs to identify internal or external breaches. This move is part of a broader government effort to improve transparency and root out corruption within public service institutions.

ES: Contraloría auditará sistemas informáticos de la Agencia Nacional de Tránsito (ANT)

La Contraloría General del Estado ha anunciado una auditoría especial integral de la infraestructura digital de la Agencia Nacional de Tránsito (ANT). La auditoría se centra en los sistemas informáticos utilizados para emitir licencias de conducir y gestionar multas de tránsito, tras informes de manipulación de datos. Los hallazgos preliminares sugieren que más de 2.000 multas podrían haber sido eliminadas ilegalmente del sistema en los últimos seis meses. Expertos técnicos investigarán los protocolos de seguridad y los registros de acceso para identificar brechas internas o externas. Esta medida es parte de un esfuerzo gubernamental más amplio para mejorar la transparencia y erradicar la corrupción dentro de las instituciones de servicio público.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Analysts warn of “political game” undermining the Judiciary

A group of political legal analysts has expressed concern over the increasing politicization of the Judicial Branch in Ecuador. They argue that the current institutional crisis is being exacerbated by legislative groups using impeachment processes as political leverage. This “political game,” as described by experts, creates a climate of legal uncertainty that discourages foreign investment and weakens the rule of law. The Judiciary Council is currently facing internal divisions that have delayed the appointment of key judges in the National Court of Justice. Analysts call for a national pact to protect judicial independence from partisan interference.

ES: Analistas advierten sobre un “juego político” que socava la Función Judicial

Un grupo de analistas jurídicos y políticos ha expresado su preocupación por la creciente politización de la Función Judicial en Ecuador. Sostienen que la actual crisis institucional se ve exacerbada por grupos legislativos que utilizan los procesos de juicio político como palanca política. Este “juego político”, según lo describen los expertos, crea un clima de incertidumbre jurídica que desalienta la inversión extranjera y debilita el estado de derecho. El Consejo de la Judicatura enfrenta actualmente divisiones internas que han retrasado el nombramiento de jueces clave en la Corte Nacional de Justicia. Los analistas piden un pacto nacional para proteger la independencia judicial de la interferencia partidista.

Source: Teleamazonas

[return to top]

EN: Assembly debates law on GAD spending limits

The National Assembly has begun a second debate on a proposed law that would reform the financial limits for Decentralized Autonomous Governments (GADs). Local leaders in Azuay, including the Prefect, have expressed concern that the proposed caps on operational spending could hinder their ability to execute rural infrastructure projects. The law aims to force municipalities and provincial governments to allocate more funds to capital investment rather than administrative salaries. Supporters of the bill argue it is necessary for fiscal discipline, while critics say it ignores the specific geographic challenges of provinces like Azuay. A final vote is expected before the end of February.

ES: Asamblea debate ley sobre límites de gasto de los GAD

La Asamblea Nacional ha iniciado el segundo debate sobre una propuesta de ley que reformaría los límites financieros de los Gobiernos Autónomos Descentralizados (GAD). Líderes locales en Azuay, incluyendo al Prefecto, han expresado su preocupación de que los topes propuestos al gasto operativo puedan dificultar su capacidad para ejecutar proyectos de infraestructura rural. La ley pretende obligar a los municipios y gobiernos provinciales a destinar más fondos a la inversión de capital en lugar de a salarios administrativos. Quienes apoyan el proyecto argumentan que es necesario para la disciplina fiscal, mientras que los críticos dicen que ignora los desafíos geográficos específicos de provincias como Azuay. Se espera una votación final antes de que termine febrero.

Source: El Mercurio

[return to top]

EN: Child protection cases dominate Loja Public Defender’s agenda

The Public Defender’s Office in Loja has reported a worrying increase in cases related to the protection of children and adolescents. Throughout February, over 60% of legal requests handled by the office involved custody disputes, support payments, or rights violations. This trend has prompted a call for better coordination between judicial authorities and social services in the province. The Public Defender emphasized that the institution is overwhelmed and requires more specialized staff to handle the sensitive nature of these cases. Community workshops are being planned to educate parents on legal rights and the available state support systems for vulnerable minors.

ES: Casos de protección infantil dominan la agenda de la Defensoría Pública en Loja

La Defensoría Pública de Loja ha informado de un preocupante aumento de los casos relacionados con la protección de niños, niñas y adolescentes. Durante el mes de febrero, más del 60% de las solicitudes legales atendidas por la oficina se referían a disputas por la custodia, pago de pensiones alimenticias o violaciones de derechos. Esta tendencia ha provocado un llamamiento para mejorar la coordinación entre las autoridades judiciales y los servicios sociales de la provincia. El Defensor Público enfatizó que la institución está desbordada y requiere de más personal especializado para atender la naturaleza sensible de estos casos. Se están planificando talleres comunitarios para educar a los padres sobre los derechos legales y los sistemas de apoyo estatales disponibles para menores vulnerables.

Source: Diario Crónica

[return to top]


📉 Economía (Economy & Trade)

EN: Reciprocal Trade Agreement with US eliminates tariffs on 20 key products

The Ministry of Production has announced a significant breakthrough in bilateral relations with the United States through a new Reciprocal Trade Agreement. Effective immediately, 20 products, including Ecuadorian roses and flowers, will no longer pay the 15% surcharge previously required for entry into the American market. This agreement is viewed by the Noboa administration as a crucial precursor to a more comprehensive Free Trade Agreement (FTA). Economic analysts suggest this move will provide an immediate boost to the agro-export sector, specifically benefiting small and medium producers in the Andean highlands. The deal aims to balance trade flows and strengthen the dollarized economy by increasing foreign currency entry.

ES: Acuerdo de Comercio Recíproco con EE.UU. elimina aranceles para 20 productos clave

El Ministerio de Producción ha anunciado un avance significativo en las relaciones bilaterales con los Estados Unidos a través de un nuevo Acuerdo de Comercio Recíproco. Con efecto inmediato, 20 productos, incluyendo las rosas y flores ecuatorianas, dejarán de pagar el recargo del 15% que antes se requería para ingresar al mercado estadounidense. Este acuerdo es visto por la administración de Noboa como un precursor crucial para un Tratado de Libre Comercio (TLC) más integral. Analistas económicos sugieren que esta medida dará un impulso inmediato al sector agroexportador, beneficiando específicamente a pequeños y medianos productores de la sierra andina. El trato busca equilibrar los flujos comerciales y fortalecer la economía dolarizada mediante el aumento del ingreso de divisas.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Banking Superintendent reports “solid and solvent” financial system

The Superintendency of Banks released its latest report today, confirming that the Ecuadorian financial system remains robust and solvent despite regional economic pressures. According to the data, local banks currently manage approximately $60 billion in deposits across more than 25 million accounts. Liquidity indicators have remained stable throughout the first quarter of 2026, providing a necessary cushion against global market volatility. The report emphasizes that private banks have maintained strict compliance with capital adequacy ratios mandated by the Monetary Board. This stability is considered a cornerstone for maintaining public trust in the dollarization system and ensuring credit availability for the productive sector.

ES: Superintendencia de Bancos reporta un sistema financiero “sólido y solvente”

La Superintendencia de Bancos emitió hoy su último informe, confirmando que el sistema financiero ecuatoriano se mantiene robusto y solvente a pesar de las presiones económicas regionales. Según los datos, los bancos locales gestionan actualmente aproximadamente $60 mil millones en depósitos en más de 25 millones de cuentas. Los indicadores de liquidez se han mantenido estables durante el primer trimestre de 2026, proporcionando un colchón necesario contra la volatilidad de los mercados globales. El informe enfatiza que la banca privada ha mantenido un cumplimiento estricto de los coeficientes de adecuación de capital mandados por la Junta Monetaria. Esta estabilidad se considera una piedra angular para mantener la confianza pública en el sistema de dolarización y asegurar la disponibilidad de crédito para el sector productivo.

Source: SwissInfo

[return to top]

EN: Petroecuador secures $640 million through major oil adjudication

The state-owned oil company Petroecuador has successfully concluded a significant spot sale of crude oil, expected to generate over $640 million in revenue for the national treasury. The adjudication involves the sale of 14.4 million barrels of Oriente crude to several international trading firms following a competitive bidding process. These funds are earmarked for public investment projects and the reduction of the fiscal deficit for the current year. The transaction was structured to capitalize on current international oil prices, which have remained favorable for heavy crude producers. Officials noted that this sale helps ensure liquidity for the government during the first half of 2026.

ES: Petroecuador asegura $640 millones mediante importante adjudicación petrolera

La empresa estatal Petroecuador ha concluido con éxito una importante venta spot de petróleo crudo, que se espera genere más de $640 millones en ingresos para el tesoro nacional. La adjudicación implica la venta de 14,4 millones de barriles de crudo Oriente a varias empresas comerciales internacionales tras un proceso de licitación competitivo. Estos fondos están destinados a proyectos de inversión pública y a la reducción del déficit fiscal para el año en curso. La transacción se estructuró para capitalizar los actuales precios internacionales del petróleo, que se han mantenido favorables para los productores de crudo pesado. Las autoridades señalaron que esta venta ayuda a garantizar la liquidez del gobierno durante el primer semestre de 2026.

Source: El Comercio

[return to top]

EN: Shrimp sector awaits inclusion in US trade deal

While the recent trade agreement with the United States provided immediate relief for the floral industry, the shrimp sector remains in active negotiations for similar benefits. The National Chamber of Aquaculture (CNA) is lobbying for the removal of anti-dumping duties that currently hinder competitiveness in the North American market. Shrimp is currently Ecuador’s leading non-oil export, and its inclusion in a reciprocal tariff-free list is considered vital for the industry’s growth in 2026. Bilateral talks are expected to continue in Washington D.C. next month to address these specific technical trade barriers. Exporters warn that without this inclusion, they face increasing competition from Asian producers who benefit from lower production costs.

ES: El sector camaronero espera inclusión en el acuerdo comercial con EE.UU.

Si bien el reciente acuerdo comercial con los Estados Unidos brindó un alivio inmediato a la industria floral, el sector camaronero sigue en negociaciones activas para obtener beneficios similares. La Cámara Nacional de Acuacultura (CNA) está presionando para que se eliminen los derechos antidumping que actualmente dificultan la competitividad en el mercado norteamericano. El camarón es actualmente la principal exportación no petrolera de Ecuador, y su inclusión en una lista recíproca libre de aranceles se considera vital para el crecimiento de la industria en 2026. Se espera que las conversaciones bilaterales continúen en Washington D.C. el próximo mes para abordar estas barreras técnicas específicas al comercio. Los exportadores advierten que sin esta inclusión, enfrentan una competencia creciente de los productores asiáticos que se benefician de menores costos de producción.

Source: El Universo

[return to top]

EN: New rules for rice and corn aimed at curbing speculation

The Ministry of Agriculture has issued Executive Decree 307, establishing strict new regulations for the commercialization of rice and corn. These measures are designed to combat price speculation and ensure that small-scale farmers receive fair prices for their harvests. The decree mandates that all storage warehouses must register their inventory daily with the Superintendency of Market Power. By reducing the role of informal intermediaries, the government hopes to stabilize the consumer price index for these essential food items. Authorities have warned that non-compliant businesses will face heavy fines and potential closure.

ES: Nuevas reglas para el arroz y el maíz destinadas a frenar la especulación

El Ministerio de Agricultura ha emitido el Decreto Ejecutivo 307, estableciendo estrictas nuevas regulaciones para la comercialización de arroz y maíz. Estas medidas están diseñadas para combatir la especulación de precios y asegurar que los pequeños agricultores reciban precios justos por sus cosechas. El decreto exige que todos los almacenes de depósito registren su inventario diariamente ante la Superintendencia de Control del Poder de Mercado. Al reducir el papel de los intermediarios informales, el gobierno espera estabilizar el índice de precios al consumidor para estos alimentos esenciales. Las autoridades han advertido que las empresas que no cumplan se enfrentarán a fuertes multas y posibles cierres.

Source: El Universo

[return to top]

EN: Lundin Gold expands exploration at Fruta del Norte

The Canadian mining company Lundin Gold has announced an ambitious new exploration phase at its Fruta del Norte project in southeast Ecuador. The company plans to invest significant capital into drilling programs designed to extend the mine’s life beyond its current projections. Recent geological surveys have indicated high potential for both gold and copper deposits in previously unexplored sectors of the concession. This expansion is expected to generate hundreds of new jobs and increase the flow of royalties to the state. The project is often cited by the Ministry of Energy and Mines as a model for responsible, large-scale industrial mining.

ES: Lundin Gold amplía exploración en Fruta del Norte

La empresa minera canadiense Lundin Gold ha anunciado una nueva y ambiciosa fase de exploración en su proyecto Fruta del Norte, en el sureste de Ecuador. La empresa tiene previsto invertir un capital significativo en programas de perforación diseñados para prolongar la vida útil de la mina más allá de sus proyecciones actuales. Estudios geológicos recientes han indicado un alto potencial para depósitos tanto de oro como de cobre en sectores de la concesión que no habían sido explorados previamente. Se espera que esta expansión genere cientos de nuevos empleos y aumente el flujo de regalías para el estado. El proyecto es citado a menudo por el Ministerio de Energía y Minas como un modelo de minería industrial a gran escala responsable.

Source: El Universo

[return to top]


🛡️ Seguridad (Security)

EN: Multicomercio building permit scandal follows fire

Investigations into a recent building fire have revealed a widespread lack of administrative compliance, now known as the Multicomercio permit scandal. Local authorities in Guayaquil discovered that 100% of the operating permits for the commercial facility were either expired or never issued. The Fire Department confirmed that safety inspections had not been performed since early 2025, highlighting a critical failure in municipal oversight. Criminal investigations are now underway to determine if bribery or administrative negligence allowed the building to remain open to the public. This case has prompted a nationwide review of commercial safety protocols and licensing procedures for large-scale retail establishments.

ES: Escándalo de permisos del edificio Multicomercio tras incendio

Las investigaciones sobre un reciente incendio en un edificio han revelado una falta generalizada de cumplimiento administrativo, ahora conocido como el escándalo de permisos de Multicomercio. Las autoridades locales en Guayaquil descubrieron que el 100% de los permisos de funcionamiento del establecimiento comercial estaban vencidos o nunca fueron emitidos. El Cuerpo de Bomberos confirmó que las inspecciones de seguridad no se habían realizado desde principios de 2025, destacando una falla crítica en la supervisión municipal. Actualmente se están llevando a cabo investigaciones penales para determinar si el soborno o la negligencia administrativa permitieron que el edificio permaneciera abierto al público. Este caso ha provocado una revisión a nivel nacional de los protocolos de seguridad comercial y los procedimientos de concesión de licencias para establecimientos minoristas a gran escala.

Source: Teleamazonas

[return to top]

EN: Noboa discusses anti-narcotics strategy with US Secretary Hegseth

President Daniel Noboa held a high-level coordination meeting with the U.S. Secretary of Defense, Pete Hegseth, to strengthen bilateral security cooperation. The discussions centered on dismantling international narcotrafficking networks and addressing the surge in illegal mining in the Amazon region. The United States has pledged continued support through tactical intelligence and the provision of specialized equipment for the Ecuadorian Armed Forces. Both leaders agreed on the importance of regional stability and the need for a unified front against transnational crime. This diplomatic engagement underscores the strategic partnership between Quito and Washington in maintaining security in the Southern Cone.

ES: Noboa analiza estrategia antinarcóticos con el secretario de EE.UU. Hegseth

El Presidente Daniel Noboa mantuvo una reunión de coordinación de alto nivel con el Secretario de Defensa de EE.UU., Pete Hegseth, para fortalecer la cooperación bilateral en materia de seguridad. Las conversaciones se centraron en el desmantelamiento de las redes internacionales de narcotráfico y en el abordaje del aumento de la minería ilegal en la región amazónica. Los Estados Unidos se han comprometido a mantener el apoyo mediante inteligencia táctica y la provisión de equipos especializados para las Fuerzas Armadas ecuatorianas. Ambos líderes coincidieron en la importancia de la estabilidad regional y la necesidad de un frente unido contra el crimen transnacional. Este compromiso diplomático subraya la asociación estratégica entre Quito y Washington para mantener la seguridad en el Cono Sur.

Source: El Universo

[return to top]

EN: Major arms cache and cocaine seized in Playa Prieta

In a significant blow to organized crime, security forces conducted a raid in Playa Prieta, Manabí, discovering an elaborate underground bunker system. The Armed Forces reported the seizure of a massive arms cache, including automatic rifles and thousands of rounds of ammunition, alongside a significant shipment of cocaine. The operation was the result of weeks of intelligence gathering targeting a logistical hub for maritime drug trafficking. No arrests were made during the initial raid, as the site appeared to be a strategic storage facility rather than a residence. Authorities believe this location was critical for moving illicit goods from the Manabí coast to international waters.

ES: Decomisan importante arsenal de armas y cocaína en Playa Prieta

En un golpe significativo al crimen organizado, las fuerzas de seguridad realizaron una redada en Playa Prieta, Manabí, descubriendo un elaborado sistema de búnkeres subterráneos. Las Fuerzas Armadas informaron del decomiso de un enorme arsenal de armas, incluyendo fusiles automáticos y miles de municiones, junto con un importante cargamento de cocaína. El operativo fue el resultado de semanas de recolección de inteligencia dirigidas a un centro logístico para el narcotráfico marítimo. No se realizaron arrestos durante la redada inicial, ya que el lugar parecía ser una instalación de almacenamiento estratégico en lugar de una residencia. Las autoridades creen que este lugar era fundamental para mover mercancías ilícitas desde la costa de Manabí hacia aguas internacionales.

Source: El Diario

[return to top]

EN: 4,200 personnel secure Manabí for holiday finale

To ensure the safety of thousands of tourists visiting the coastal province, the Governor of Manabí has deployed a force of 4,200 personnel. This joint operation includes 2,800 police officers and 1,400 military members patrolling beaches, plazas, and major highways. The focus is on preventing petty crime and maintaining order during the large-scale Carnival festivals in Manta, Portoviejo, and Bahía. Security checkpoints have been established at provincial entrances to monitor for illicit substances and weapons. Local business owners have welcomed the presence, noting that it increases tourist confidence during one of the most important economic weeks for the province.

ES: 4.200 efectivos resguardan Manabí para el final del feriado

Para garantizar la seguridad de miles de turistas que visitan la provincia costera, el Gobernador de Manabí ha desplegado una fuerza de 4.200 efectivos. Este operativo conjunto incluye 2.800 policías y 1.400 militares que patrullan playas, plazas y las principales carreteras. El objetivo es prevenir la delincuencia común y mantener el orden durante los multitudinarios festivales de Carnaval en Manta, Portoviejo y Bahía. Se han establecido controles de seguridad en los accesos provinciales para vigilar el ingreso de sustancias ilícitas y armas. Los dueños de negocios locales han acogido con satisfacción la presencia, señalando que aumenta la confianza de los turistas durante una de las semanas económicas más importantes para la provincia.

Source: El Diario

[return to top]


⛈️ Alertas (Alerts & Infrastructure)

EN: INAMHI maintains storm and rain alert for the Highlands and Coast

The National Institute of Meteorology and Hydrology (INAMHI) has extended its Level 3 Weather Alert until February 19. Intense storms with electrical activity are expected to continue in the central Highlands and across the Coastal region. Authorities warn of potential flash floods in urban areas due to drainage saturation and landslides on major highways. Residents in risk zones, particularly near the foothills of the Andes, are advised to monitor for rising river levels. The alert specifically mentions Quito, Guayaquil, and Portoviejo as cities with high probability of intense afternoon downpours.

ES: INAMHI mantiene alerta de tormentas y lluvias para la Sierra y la Costa

El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMHI) ha extendido su Alerta Meteorológica de Nivel 3 hasta el 19 de febrero. Se espera que las tormentas intensas con actividad eléctrica continúen en la Sierra central y en toda la región Costa. Las autoridades advierten de posibles inundaciones repentinas en zonas urbanas debido a la saturación del drenaje y deslizamientos de tierra en las carreteras principales. Se aconseja a los residentes en zonas de riesgo, especialmente cerca de las estribaciones de los Andes, vigilar el aumento del nivel de los ríos. La alerta menciona específicamente a Quito, Guayaquil y Portoviejo como ciudades con alta probabilidad de intensos aguaceros vespertinos.

Source: INAMHI / El Comercio

[return to top]

EN: Magnitude 3.5 earthquake recorded near Naranjal

A light earthquake of magnitude 3.5 was recorded late yesterday near Naranjal, Guayas province. The Geophysical Institute (IG-EPN) reported the epicenter at a depth of 35 kilometers, making it a relatively shallow event. Although the tremor was felt by residents in parts of Guayas and Azuay, there have been no reports of structural damage or injuries. Experts clarify that this is part of the normal seismic activity in the southern coastal fault lines. Local Risk Management units have completed a sweep of key infrastructure, including bridges and water systems, and found no anomalies.

ES: Registran sismo de magnitud 3.5 cerca de Naranjal

Un sismo leve de magnitud 3.5 se registró a última hora de ayer cerca de Naranjal, provincia del Guayas. El Instituto Geofísico (IG-EPN) informó que el epicentro se situó a una profundidad de 35 kilómetros, lo que lo convierte en un evento relativamente superficial. Aunque el temblor fue sentido por los residentes en partes de Guayas y Azuay, no se han reportado daños estructurales ni heridos. Los expertos aclaran que esto forma parte de la actividad sísmica normal en las líneas de falla de la costa sur. Las unidades locales de Gestión de Riesgos han completado un barrido de la infraestructura clave, incluyendo puentes y sistemas de agua, y no han encontrado anomalías.

Source: IG-EPN / El Diario

[return to top]

EN: INOCAR monitors sea state as “agitated” conditions persist

The Oceanographic and Antarctic Institute of the Navy (INOCAR) continues to monitor the sea state along the Ecuadorian coast as the Carnival holiday ends. Conditions are currently described as “agitated” due to increased wave energy coming from the North Pacific. Small vessel operators and tourists are warned of strong rip currents and higher-than-normal tides in the Manabí and Santa Elena sectors. Authorities have placed red and yellow flags on several popular beaches to restrict swimming during high tide hours. These conditions are expected to gradually normalize by Wednesday afternoon.

ES: INOCAR monitorea el estado del mar mientras persisten condiciones de “mar agitado”

El Instituto Oceanográfico y Antártico de la Armada (INOCAR) continúa monitoreando el estado del mar a lo largo de la costa ecuatoriana al finalizar el feriado de Carnaval. Las condiciones se describen actualmente como “agitadas” debido al aumento de la energía de las olas provenientes del Pacífico Norte. Se advierte a los operadores de embarcaciones pequeñas y a los turistas de fuertes corrientes de resaca y mareas más altas de lo normal en los sectores de Manabí y Santa Elena. Las autoridades han colocado banderas rojas y amarillas en varias playas populares para restringir el baño durante las horas de marea alta. Se espera que estas condiciones se normalicen gradualmente para el miércoles por la tarde.

Source: INOCAR

[return to top]

EN: Major road “contraflow” activated for end of Carnival holiday

As the Carnival holiday comes to a close today, the National Police and traffic authorities have implemented a major contraflow operation on the Alóag-Santo Domingo highway. This vital artery, connecting the coast to the highlands, will operate in a single direction toward Quito for several hours to manage the massive influx of returning travelers. Over 10,000 vehicles are expected to pass through the Obelisco de Alóag checkpoint this afternoon. Drivers are urged to exercise caution due to persistent fog and light rain in the mountain passes. Similar measures are being applied on the E35 Pan-American highway to prevent gridlock at major provincial borders.

ES: Activado importante “contraflujo” vial para el fin del feriado de Carnaval

Al concluir hoy el feriado de Carnaval, la Policía Nacional y las autoridades de tránsito han implementado un importante operativo de contraflujo en la vía Alóag-Santo Domingo. Esta arteria vital, que conecta la costa con la sierra, funcionará en una sola dirección hacia Quito durante varias horas para gestionar la afluencia masiva de viajeros que regresan. Se espera que más de 10.000 vehículos pasen por el control del Obelisco de Alóag esta tarde. Se insta a los conductores a extremar las precauciones debido a la niebla persistente y la lluvia ligera en los pasos de montaña. Medidas similares se están aplicando en la carretera Panamericana E35 para evitar embotellamientos en las principales fronteras provinciales.

Source: Primicias

[return to top]


🌿 Environment & Technology

EN: Galapagos to receive $117 million for climate change initiatives

The Galapagos Islands are set to benefit from a major financial injection of $117 million dedicated to environmental sustainability and climate change mitigation. This funding, coordinated by the Ministry of Environment, will be used to modernize energy systems and transition away from fossil fuels on the archipelago. Projects will also focus on sustainable agriculture to reduce the islands’ dependence on food imports from the mainland, which often introduce invasive species. A portion of the grant is dedicated to environmental education for local residents and tourists to ensure the long-term protection of the UNESCO World Heritage site. This initiative represents one of the largest climate investments in the history of the Insular Region.

ES: Galápagos recibirá $117 millones para iniciativas de cambio climático

Las Islas Galápagos se beneficiarán de una importante inyección financiera de $117 millones dedicados a la sostenibilidad ambiental y la mitigación del cambio climático. Este financiamiento, coordinado por el Ministerio de Ambiente, se utilizará para modernizar los sistemas de energía y realizar la transición para alejarse de los combustibles fósiles en el archipiélago. Los proyectos también se centrarán en la agricultura sostenible para reducir la dependencia de las islas de las importaciones de alimentos del continente, que a menudo introducen especies invasoras. Una parte de la subvención se dedica a la educación ambiental para residentes locales y turistas con el fin de asegurar la protección a largo plazo del sitio de Patrimonio Mundial de la UNESCO. Esta iniciativa representa una de las mayores inversiones climáticas en la historia de la Región Insular.

Source: El Universo

[return to top]

EN: 5G network launched in Manta by public carrier CNT

The city of Manta has officially become the first in the province to receive 5G connectivity through the state-owned National Telecommunications Corporation (CNT). This technological upgrade is expected to revolutionize local operations at the Port of Manta, allowing for real-time logistics tracking and enhanced maritime communication. The Minister of Telecommunications highlighted that the rollout is part of a national plan to bridge the digital divide and foster innovation in coastal hubs. Local businesses, especially those in the tuna industry, will benefit from significantly faster data speeds and lower latency. This move positions Manta as a leading technological city within the Pacific trade route.

ES: CNT lanza red 5G en Manta

La ciudad de Manta se ha convertido oficialmente en la primera de la provincia en recibir conectividad 5G a través de la Corporación Nacional de Telecomunicaciones (CNT). Se espera que esta actualización tecnológica revolucione las operaciones locales en el Puerto de Manta, permitiendo el seguimiento logístico en tiempo real y una mejor comunicación marítima. El Ministro de Telecomunicaciones destacó que el despliegue es parte de un plan nacional para cerrar la brecha digital y fomentar la innovación en los centros costeros. Las empresas locales, especialmente las de la industria atunera, se beneficiarán de velocidades de datos significativamente más rápidas y una menor latencia. Esta medida posiciona a Manta como una ciudad tecnológica líder dentro de la ruta comercial del Pacífico.

Source: El Universo

[return to top]


🎨 Cultura (Arts & Culture)

EN: Cuencan miniseries “Chulla Vida” to premiere this week

A new locally produced miniseries titled “Chulla Vida” is set to debut on regional television and streaming platforms this week. Filmed entirely in Cuenca, the show follows the lives of five characters navigating the challenges and beauties of modern life in the Southern Andes. The production has gained attention for its high cinematographic quality and use of local talent in both acting and technical roles. The House of Ecuadorian Culture supported the project, viewing it as a milestone for independent provincial cinema. Creators hope the series will help export the image of Cuenca as a vibrant cultural hub to international audiences.

ES: Miniserie cuencana “Chulla Vida” se estrena esta semana

Una nueva miniserie de producción local titulada “Chulla Vida” se estrenará en la televisión regional y en plataformas de streaming esta semana. Filmada íntegramente en Cuenca, la serie sigue la vida de cinco personajes que navegan por los desafíos y las bellezas de la vida moderna en los Andes australes. La producción ha llamado la atención por su alta calidad cinematográfica y el uso de talento local tanto en la actuación como en los roles técnicos. La Casa de la Cultura Ecuatoriana apoyó el proyecto, viéndolo como un hito para el cine independiente provincial. Los creadores esperan que la serie ayude a exportar la imagen de Cuenca como un vibrante centro cultural a las audiencias internacionales.

Source: El Mercurio

[return to top]

EN: Tributes continue for writer Stalin Alvear in Loja

The city of Loja continues to honor the life and literary legacy of Stalin Alvear, the late writer and lawyer who passed away recently. Cultural institutions have organized a series of literary readings and academic panels to analyze his impact on Ecuadorian literature. Alvear was known for his profound narratives that captured the essence of the southern border and the struggles of provincial life. A permanent exhibition of his manuscripts and personal library is being considered for the provincial museum. These tributes underscore Loja’s pride in its intellectual heritage and its commitment to preserving the memory of its cultural icons.

ES: Continúan los homenajes al escritor Stalin Alvear en Loja

La ciudad de Loja continúa honrando la vida y el legado literario de Stalin Alvear, el fallecido escritor y abogado que murió recientemente. Instituciones culturales han organizado una serie de lecturas literarias y paneles académicos para analizar su impacto en la literatura ecuatoriana. Alvear fue conocido por sus profundas narrativas que capturaron la esencia de la frontera sur y las luchas de la vida provincial. Se está considerando una exposición permanente de sus manuscritos y biblioteca personal para el museo provincial. Estos homenajes subrayan el orgullo de Loja por su herencia intelectual y su compromiso con la preservación de la memoria de sus iconos culturales.

Source: Diario Crónica

[return to top]

EN: Musician Rafael Minga celebrates 32-year career with new album

The renowned Lojan musician Rafael Minga has released his latest album, “Los colores de mi requinto,” marking 32 years of artistic life. The album is a collection of traditional Ecuadorian genres, including pasillos and albazos, interpreted through the unique sound of the requinto guitar. Minga is celebrated as one of the finest exponents of this instrument in the country, having mentored generations of new artists in Loja. A special concert is planned for next month at the Bolívar Theater to officially present the work. The album is seen as a vital contribution to the intangible cultural heritage of the southern region.

ES: Músico Rafael Minga celebra 32 años de carrera con nuevo álbum

El reconocido músico lojano Rafael Minga ha lanzado su último álbum, “Los colores de mi requinto”, marcando 32 años de vida artística. El álbum es una colección de géneros tradicionales ecuatorianos, incluyendo pasillos y albazos, interpretados a través del sonido único de la guitarra requinto. Minga es celebrado como uno de los mejores exponentes de este instrumento en el país, habiendo sido mentor de generaciones de nuevos artistas en Loja. Para el próximo mes se ha previsto un concierto especial en el Teatro Bolívar para presentar oficialmente la obra. El álbum es visto como una contribución vital al patrimonio cultural inmaterial de la región sur.

Source: Diario Crónica

[return to top]

EN: Deep dive into the “world-class” gastronomy of Manabí

A new feature report has highlighted the rising global profile of Manabí’s gastronomy, often cited as the richest in Ecuador. From the traditional viche and corviche to the refined use of clay ovens, the province’s culinary techniques are attracting international food critics and tourism developers. The report emphasizes how local products like peanuts, plantains, and fresh seafood form the backbone of a cuisine that is both historic and evolving. Efforts are currently underway to have several Manabí dishes recognized as World Heritage by international organizations. This “gastro-tourism” is becoming a major economic driver for rural communities in the Portoviejo and Chone areas.

ES: Profundo análisis de la gastronomía de Manabí, de “clase mundial”

Un nuevo reportaje especial ha destacado el creciente perfil global de la gastronomía de Manabí, citada a menudo como la más rica de Ecuador. Desde el tradicional viche y corviche hasta el uso refinado de los hornos de barro, las técnicas culinarias de la provincia están atrayendo a críticos gastronómicos internacionales y promotores turísticos. El informe enfatiza cómo los productos locales como el maní, el plátano y los mariscos frescos forman la columna vertebral de una cocina que es a la vez histórica y evolutiva. Actualmente se están realizando esfuerzos para que varios platos manabitas sean reconocidos como Patrimonio de la Humanidad por organismos internacionales. Este “gastroturismo” se está convirtiendo en un importante motor económico para las comunidades rurales en las zonas de Portoviejo y Chone.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Cuenca achieves Guinness World Record for largest Mote Pata

In a celebration of Azuayan culture, Cuenca has officially set a Guinness World Record for preparing the world’s largest Mote Pata. This traditional Carnival soup, made with peeled corn and pork, was prepared in a massive cauldron in the city center by a team of local chefs. Over 1,000 kilograms of ingredients were used, and the resulting dish was distributed to thousands of residents and tourists. The Mayor of Cuenca stated that this achievement is a tribute to the city’s gastronomic identity and a way to promote international tourism. The event served as a centerpiece for the city’s holiday festivities, blending tradition with modern world-class recognition.

ES: Cuenca logra el Récord Guinness por el Mote Pata más grande

En una celebración de la cultura azuaya, Cuenca ha establecido oficialmente un Récord Mundial Guinness por preparar el Mote Pata más grande del mundo. Esta sopa tradicional de Carnaval, elaborada con mote pelado y carne de cerdo, fue preparada en un caldero gigante en el centro de la ciudad por un equipo de chefs locales. Se utilizaron más de 1.000 kilogramos de ingredientes y el plato resultante se distribuyó a miles de residentes y turistas. El Alcalde de Cuenca afirmó que este logro es un tributo a la identidad gastronómica de la ciudad y una forma de promover el turismo internacional. El evento sirvió como pieza central de las festividades del feriado en la ciudad, mezclando la tradición con el reconocimiento moderno a nivel mundial.

Source: El Mercurio

[return to top]

EN: Posta de la Lojanidad plaza inaugurated in Loja

A new cultural and civic space, the Posta de la Lojanidad plaza, was officially inaugurated this weekend in the heart of Loja. The plaza commemorates the 1970 movement when Lojan citizens marched for regional rights and greater autonomy. The project includes sculptures and informational plaques that narrate the history of the province’s struggle for recognition. Local authorities hope the site will become a key destination for cultural tourism and a place for civic reflection. The inauguration was attended by descendants of the original movement’s leaders, emphasizing the deep historic connection between Loja’s past and its current regional identity.

ES: Inauguran plaza de la Posta de la Lojanidad en Loja

Un nuevo espacio cultural y cívico, la plaza de la Posta de la Lojanidad, fue inaugurado oficialmente este fin de semana en el corazón de Loja. La plaza conmemora el movimiento de 1970, cuando los ciudadanos lojanos marcharon por los derechos regionales y una mayor autonomía. El proyecto incluye esculturas y placas informativas que narran la historia de la lucha de la provincia por su reconocimiento. Las autoridades locales esperan que el sitio se convierta en un destino clave para el turismo cultural y un lugar para la reflexión cívica. A la inauguración asistieron descendientes de los líderes originales del movimiento, enfatizando la profunda conexión histórica entre el pasado de Loja y su identidad regional actual.

Source: Diario Crónica

[return to top]


🏗️ Regional Infrastructure

EN: Heavy rains trigger emergencies in Cuenca and Cajas

The city of Cuenca and the surrounding Cajas National Park were hit by intense storms over the weekend, leading to multiple flooding emergencies. Emergency response teams from the Municipal Risk Management office were deployed to assist residents in the western sectors of the city where several homes were inundated. The Yanuncay and Tomebamba rivers reached “pre-alert” levels, prompting authorities to restrict access to riverbanks for safety. In the Cajas area, heavy rainfall triggered small landslides that temporarily blocked sections of the Cuenca-Molleturo highway. Weather experts warn that the soil is currently saturated, increasing the risk of further events this week.

ES: Fuertes lluvias provocan emergencias en Cuenca y El Cajas

La ciudad de Cuenca y el entorno del Parque Nacional Cajas se vieron azotados por intensas tormentas durante el fin del feriado, lo que provocó múltiples emergencias por inundaciones. Equipos de respuesta de la oficina Municipal de Gestión de Riesgos se desplegaron para asistir a los residentes en los sectores occidentales de la ciudad, donde varias viviendas se inundaron. Los ríos Yanuncay y Tomebamba alcanzaron niveles de “prealerta”, lo que llevó a las autoridades a restringir el acceso a las orillas por seguridad. En la zona de El Cajas, las fuertes lluvias provocaron pequeños deslizamientos de tierra que bloquearon temporalmente tramos de la vía Cuenca-Molleturo. Expertos meteorológicos advierten que el suelo está saturado, lo que aumenta el riesgo de nuevos eventos esta semana.

Source: El Mercurio

[return to top]

EN: Loja Prefecture warns of road maintenance resource shortage

The Prefecture of Loja has issued a formal warning regarding the critical state of its 7,000-kilometer road network. Officials report a severe shortage of resources for road maintenance due to delays in central government transfers and the rising costs of fuel and machinery parts. Several rural parishes remain partially isolated because the local government cannot afford the necessary asphalt and heavy equipment repairs. The Prefect of Loja has called for an emergency meeting with the Ministry of Finance to resolve the funding gap. Meanwhile, residents in southern Loja have threatened protests if road conditions do not improve before the main harvest season.

ES: Prefectura de Loja advierte sobre escasez de recursos para mantenimiento vial

La Prefectura de Loja ha emitido una advertencia formal sobre el estado crítico de su red vial de 7.000 kilómetros. Las autoridades informan de una grave escasez de recursos para el mantenimiento de carreteras debido a los retrasos en las transferencias del gobierno central y al aumento de los costos del combustible y los repuestos de maquinaria. Varias parroquias rurales permanecen parcialmente aisladas porque el gobierno local no puede costear las reparaciones necesarias de asfalto y equipo pesado. El Prefecto de Loja ha convocado a una reunión de emergencia con el Ministerio de Finanzas para resolver la brecha de financiamiento. Mientras tanto, los residentes del sur de Loja han amenazado con protestas si las condiciones de las vías no mejoran antes de la principal temporada de cosecha.

Source: Diario Crónica

[return to top]


How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 5 / 5. Vote count: 2

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights