Ecuador Bilingual News Brief – Sunday, March 1, 2026

0
(0)

Ecuador Bilingual News Brief – Sunday, March 1, 2026

Curated by Gemini from reputable national and local sources.


Table of Contents / Tabla de Contenido


⚖️ Gobernanza

EN: President Noboa hosts Abu Dhabi Crown Prince for strategic talks

President Daniel Noboa welcomed the Crown Prince of Abu Dhabi this weekend to discuss deepening bilateral ties. The meeting focused primarily on foreign direct investment and cooperation in the energy and infrastructure sectors. This visit follows a series of diplomatic efforts by the Ecuadorian government to diversify its trade partners beyond traditional markets. Both leaders signed several memorandums of understanding aimed at simplifying logistics and port management. The administration views this as a crucial step toward stabilizing the national economy through Gulf capital. Officials expect these agreements to manifest in concrete projects by the end of 2026.

ES: El presidente Noboa recibe al Príncipe Heredero de Abu Dabi para conversaciones estratégicas
El presidente Daniel Noboa recibió al Príncipe Heredero de Abu Dabi este fin de semana para discutir la profundización de los lazos bilaterales. La reunión se centró principalmente en la inversión extranjera directa y la cooperación en los sectores de energía e infraestructura. Esta visita sigue a una serie de esfuerzos diplomáticos del gobierno ecuatoriano para diversificar sus socios comerciales más allá de los mercados tradicionales. Ambos líderes firmaron varios memorandos de entendimiento destinados a simplificar la logística y la gestión portuaria. La administración considera esto como un paso crucial hacia la estabilización de la economía nacional a través del capital del Golfo. Los funcionarios esperan que estos acuerdos se manifiesten en proyectos concretos para finales de 2026.

Source: El Universo

[return to top]

EN: Ecuadorian Embassy in Israel remains on high alert for citizens

The Ministry of Foreign Affairs confirmed that the Ecuadorian Embassy in Tel Aviv is monitoring the safety of citizens residing in Israel. Following recent military escalations in the region, diplomats are in constant contact with the local Ecuadorian community. No casualties among Ecuadorian nationals have been reported so far, but the embassy has issued safety protocols. Citizens are advised to follow local directives and locate the nearest emergency shelters. The government has expressed its concern over the conflict and is prepared to assist with repatriation if the situation worsens. This alert underscores the global impact of Middle Eastern instability on the Ecuadorian diaspora.

ES: Embajada de Ecuador en Israel permanece en alerta máxima por ciudadanos
El Ministerio de Relaciones Exteriores confirmó que la Embajada de Ecuador en Tel Aviv está monitoreando la seguridad de los ciudadanos que residen en Israel. Tras las recientes escaladas militares en la región, los diplomáticos están en contacto constante con la comunidad ecuatoriana local. Hasta el momento no se han reportado víctimas entre los nacionales ecuatorianos, pero la embajada ha emitido protocolos de seguridad. Se aconseja a los ciudadanos seguir las directivas locales y ubicar los refugios de emergencia más cercanos. El gobierno ha expresado su preocupación por el conflicto y está preparado para asistir con la repatriación si la situación empeora. Esta alerta subraya el impacto global de la inestabilidad en el Medio Oriente en la diáspora ecuatoriana.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Vice-prefect of Azuay apprehended for driving under the influence

The Vice-prefect of Azuay, Alexandra Quintanilla, was detained in Cuenca early Sunday morning for driving while intoxicated. According to police reports, she was involved in a traffic incident while operating a private vehicle. The Prefect of Azuay, Juan Cristóbal Lloret, clarified that she must answer for her actions as a private citizen and not in her official capacity. Public reaction in the province has been mixed, with some calling for her resignation over the lack of moral leadership. The case is now in the hands of the judiciary, where she faces potential fines and license suspension. This incident has temporarily overshadowed local infrastructure debates in the Azuay government.

ES: Viceprefecta de Azuay aprehendida por conducir bajo la influencia del alcohol
La Viceprefecta de Azuay, Alexandra Quintanilla, fue detenida en Cuenca la madrugada del domingo por conducir en estado de embriaguez. Según informes policiales, estuvo involucrada en un incidente de tránsito mientras operaba un vehículo particular. El Prefecto de Azuay, Juan Cristóbal Lloret, aclaró que ella debe responder por sus actos como ciudadana privada y no en su calidad oficial. La reacción pública en la provincia ha sido mixta, y algunos piden su renuncia por la falta de liderazgo moral. El caso está ahora en manos de la función judicial, donde enfrenta posibles multas y la suspensión de su licencia. Este incidente ha eclipsado temporalmente los debates de infraestructura locales en el gobierno de Azuay.

Source: Primicias / El Mercurio

[return to top]

EN: National Police celebrate 180 years with community events in Loja

The National Police of Ecuador celebrated their 180th anniversary with several civic and community acts in the province of Loja. The events included a formal parade and the recognition of officers who have shown outstanding bravery in crime prevention. Local authorities emphasized the importance of the police force in maintaining public order during times of national crisis. Community outreach programs were also highlighted, aimed at building trust between citizens and law enforcement. In Loja, the police have intensified efforts to combat contraband along the southern border. The celebration serves to reinforce the institutional commitment to citizen security.

ES: Policía Nacional celebra 180 años con eventos comunitarios en Loja
La Policía Nacional de Ecuador celebró su 180 aniversario con varios actos cívicos y comunitarios en la provincia de Loja. Los eventos incluyeron un desfile formal y el reconocimiento a oficiales que han demostrado una valentía excepcional en la prevención del delito. Las autoridades locales enfatizaron la importancia de la fuerza policial para mantener el orden público durante tiempos de crisis nacional. También se destacaron los programas de alcance comunitario, destinados a generar confianza entre los ciudadanos y las fuerzas del orden. En Loja, la policía ha intensificado los esfuerzos para combatir el contrabando a lo largo de la frontera sur. La celebración sirve para reforzar el compromiso institucional con la seguridad ciudadana.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

📉 Economía

EN: 2026 GDP growth projected at 2.3% amid fiscal consolidation

International financial analysts project that Ecuador’s GDP will grow by approximately 2.3% during 2026. This moderate expansion is driven by steady household consumption and a recovery in non-oil exports. However, the economy continues to face headwinds from fiscal consolidation measures required by international lenders like the IMF. The government’s efforts to reduce the fiscal deficit involve tightening public spending, which could limit short-term growth. Experts suggest that private investment will be key to sustaining this momentum throughout the fiscal year. Despite the challenges, the Central Bank (BCE) remains optimistic about the resilience of the dollarized economy.

ES: Crecimiento del PIB de 2026 proyectado en 2.3% en medio de la consolidación fiscal
Analistas financieros internacionales proyectan que el PIB de Ecuador crecerá aproximadamente un 2.3% durante 2026. Esta expansión moderada es impulsada por el consumo constante de los hogares y una recuperación en las exportaciones no petroleras. Sin embargo, la economía continúa enfrentando vientos en contra de las medidas de consolidación fiscal requeridas por prestamistas internacionales como el FMI. Los esfuerzos del gobierno para reducir el déficit fiscal implican un ajuste del gasto público, lo que podría limitar el crecimiento a corto plazo. Los expertos sugieren que la inversión privada será clave para sostener este impulso durante el año fiscal. A pesar de los desafíos, el Banco Central (BCE) sigue siendo optimista sobre la resiliencia de la economía dolarizada.

Source: Allianz Trade / BCE

[return to top]

EN: Closing of Yasuní ITT oil field presents structural budget challenges

The ongoing process to shut down operations in the Yasuní ITT block is creating significant gaps in the General State Budget. With the reduction in oil revenues, the administration is forced to seek alternative funding sources to cover essential public services. Economic analysts warn that the loss of this production could lead to an increase in external debt or new tax reforms. The transition is part of a constitutional mandate following a popular referendum held in 2023. Environmental groups celebrate the move, while the Ministry of Finance struggles to balance the books for the 2026 fiscal year. The impact is particularly felt in the Amazon provinces that rely on oil royalties.

ES: Cierre del campo petrolero Yasuní ITT presenta desafíos presupuestarios estructurales
El proceso en curso para cerrar las operaciones en el bloque Yasuní ITT está creando brechas significativas en el Presupuesto General del Estado. Con la reducción de los ingresos petroleros, la administración se ve obligada a buscar fuentes de financiamiento alternativas para cubrir servicios públicos esenciales. Analistas económicos advierten que la pérdida de esta producción podría conducir a un aumento de la deuda externa o a nuevas reformas tributarias. La transición es parte de un mandato constitucional tras un referéndum popular realizado en 2023. Grupos ambientalistas celebran la medida, mientras que el Ministerio de Finanzas lucha por equilibrar las cuentas para el año fiscal 2026. El impacto se siente particularmente en las provincias de la Amazonía que dependen de las regalías petroleras.

Source: Allianz Trade

[return to top]

EN: High informality rates remain a hurdle for Ecuador’s economic stability

Ecuador continues to struggle with high levels of labor informality, which currently affects over 50% of the workforce. This structural issue limits the government’s ability to collect taxes and expand the Social Security (IESS) system. Workers in the informal sector often lack legal protections, leading to increased economic vulnerability during downturns. Economists argue that without significant labor reforms, it will be difficult to improve national productivity. The administration is exploring incentives for small businesses to formalize their operations and register employees. Reducing informality is seen as a prerequisite for achieving long-term fiscal sustainability.

ES: Altas tasas de informalidad siguen siendo un obstáculo para la estabilidad económica de Ecuador
Ecuador continúa luchando contra los altos niveles de informalidad laboral, que actualmente afecta a más del 50% de la fuerza laboral. Este problema estructural limita la capacidad del gobierno para recaudar impuestos y expandir el sistema de Seguridad Social (IESS). Los trabajadores del sector informal a menudo carecen de protecciones legales, lo que aumenta la vulnerabilidad económica durante las recesiones. Los economistas argumentan que sin reformas laborales significativas, será difícil mejorar la productividad nacional. La administración está explorando incentivos para que las pequeñas empresas formalicen sus operaciones y registren a sus empleados. La reducción de la informalidad se considera un requisito previo para lograr la sostenibilidad fiscal a largo plazo.

Source: Allianz Trade

[return to top]

EN: LigaPro 2026 sets budget guidelines for 16 top-tier clubs

The LigaPro administration has introduced new financial fair play regulations for the 2026 football season. These guidelines aim to ensure the economic sustainability of the 16 clubs in the first division and prevent excessive debt. Clubs will be required to submit audited financial statements and strictly adhere to salary caps for players. Additionally, the league has adjusted the quota for foreign players to encourage the development of local talent. This move is seen as an effort to professionalize the sports industry and attract more private sponsorship. Failure to comply with these rules could result in points deductions or administrative sanctions for the teams involved.

ES: LigaPro 2026 establece pautas presupuestarias para 16 clubes de primer nivel
La administración de la LigaPro ha introducido nuevas regulaciones de juego limpio financiero para la temporada de fútbol 2026. Estas pautas tienen como objetivo garantizar la sostenibilidad económica de los 16 clubes de la primera división y evitar el endeudamiento excesivo. Se requerirá que los clubes presenten estados financieros auditados y se adhieran estrictamente a los topes salariales para los jugadores. Además, la liga ha ajustado la cuota de jugadores extranjeros para fomentar el desarrollo del talento local. Esta medida se ve como un esfuerzo para profesionalizar la industria del deporte y atraer más patrocinio privado. El incumplimiento de estas reglas podría resultar en la deducción de puntos o sanciones administrativas para los equipos involucrados.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Domestic tourism projected to grow 23% in 2026 despite insecurity

Research data indicates that domestic tourism in Ecuador is expected to grow by 23% throughout 2026. Travelers are increasingly choosing local destinations like the Galápagos, the Amazon, and rural mountain parishes. This growth is a sign of the sector’s resilience despite concerns over the national security situation. The Ministry of Tourism has launched campaigns to promote “safe travel corridors” and local festivals. Small and medium-sized tourism businesses are leading the recovery by offering personalized and sustainable experiences. Economic analysts believe that domestic spending will be a key driver for the hospitality industry this year.

ES: Turismo interno proyectado a crecer 23% en 2026 a pesar de la inseguridad
Datos de investigación indican que se espera que el turismo interno en Ecuador crezca un 23% a lo largo de 2026. Los viajeros eligen cada vez más destinos locales como las Galápagos, la Amazonía y las parroquias rurales de montaña. Este crecimiento es una señal de la resiliencia del sector a pesar de las preocupaciones sobre la situación de seguridad nacional. El Ministerio de Turismo ha lanzado campañas para promover “corredores de viaje seguros” y festivales locales. Pequeñas y medianas empresas turísticas lideran la recuperación ofreciendo experiencias personalizadas y sostenibles. Analistas económicos creen que el gasto interno será un motor clave para la industria hotelera este año.

Source: ResearchGate / Ministerio de Turismo

[return to top]

🛡️ Seguridad

EN: President Noboa renews state of exception in nine provinces

The national government has officially extended the state of exception in nine provinces to combat persistent organized crime. According to the executive decree, the measure is justified by a “reconfiguration of criminal groups” that continues to threaten public safety. This legal tool allows the Armed Forces to continue supporting the National Police in urban and rural patrols. The provinces included in the decree remain under strict surveillance to prevent the flare-up of narcotrafficking activities. Critics argue that the measure should be more targeted, while the government maintains it is essential for national security. The renewal will last for another 60 days unless otherwise revoked.

ES: El presidente Noboa renueva el estado de excepción en nueve provincias
El gobierno nacional ha extendido oficialmente el estado de excepción en nueve provincias para combatir el persistente crimen organizado. Según el decreto ejecutivo, la medida se justifica por una “reconfiguración de grupos criminales” que continúa amenazando la seguridad pública. Esta herramienta legal permite que las Fuerzas Armadas continúen apoyando a la Policía Nacional en patrullajes urbanos y rurales. Las provincias incluidas en el decreto permanecen bajo estricta vigilancia para evitar el rebrote de actividades de narcotráfico. Los críticos argumentan que la medida debería ser más focalizada, mientras que el gobierno sostiene que es esencial para la seguridad nacional. La renovación durará otros 60 días a menos que se revoque lo contrario.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Attack on Iranian Cultural Center in Quito leaves damages and injuries

An explosive attack targeted the Iranian Cultural Center in northern Quito late Saturday night. Local authorities confirmed that the blast resulted in structural damage to the building and left at least three people injured. The Ministry of Government quickly condemned the act, calling for a thorough investigation by specialized anti-terrorist units. This incident occurs against a backdrop of heightened geopolitical tensions involving Iran and Western allies. Security around diplomatic missions in the capital has been significantly increased as a precautionary measure. Investigators are currently reviewing CCTV footage to identify the perpetrators behind the assault.

ES: Ataque al Centro Cultural Iraní en Quito deja daños y heridos
Un ataque con explosivos tuvo como objetivo el Centro Cultural Iraní en el norte de Quito a altas horas de la noche del sábado. Las autoridades locales confirmaron que la explosión resultó en daños estructurales al edificio y dejó al menos a tres personas heridas. El Ministerio de Gobierno condenó rápidamente el acto, pidiendo una investigación exhaustiva por parte de unidades especializadas antiterroristas. Este incidente ocurre en un contexto de mayores tensiones geopolíticas que involucran a Irán y aliados occidentales. La seguridad alrededor de las misiones diplomáticas en la capital se ha incrementado significativamente como medida de precaución. Los investigadores están revisando actualmente las imágenes de CCTV para identificar a los autores del asalto.

Source: Primicias

[return to top]

EN: UN report highlights Ecuador’s vulnerability to global cocaine trade

A new report from the United Nations identifies Ecuador as a critical transit hub for the global cocaine trade. The study highlights how international criminal organizations exploit the country’s port infrastructure and dollarized economy for money laundering. This trend is directly linked to the surge in homicides and local insecurity observed over the last two years. The report suggests that Ecuador needs more international cooperation and technological investment to secure its borders. National authorities have acknowledged these findings, promising to strengthen intelligence operations in major ports like Guayaquil. Addressing this vulnerability is considered a top priority for regional stability.

ES: Informe de la ONU destaca la vulnerabilidad de Ecuador al comercio mundial de cocaína
Un nuevo informe de las Naciones Unidas identifica a Ecuador como un centro de tránsito crítico para el comercio mundial de cocaína. El estudio destaca cómo las organizaciones criminales internacionales explotan la infraestructura portuaria y la economía dolarizada del país para el lavado de dinero. Esta tendencia está directamente vinculada al aumento de los homicidios y la inseguridad local observada en los últimos dos años. El informe sugiere que Ecuador necesita más cooperación internacional e inversión tecnológica para asegurar sus fronteras. Las autoridades nacionales han reconocido estos hallazgos, prometiendo fortalecer las operaciones de inteligencia en los principales puertos como Guayaquil. Abordar esta vulnerabilidad se considera una prioridad máxima para la estabilidad regional.

Source: Primicias / UN

[return to top]

EN: Investigation launched into dolphin mutilation at Crucita beach

Environmental authorities in Manabí have opened a criminal investigation following the discovery of a mutilated dolphin in Crucita. The animal was found with severe injuries, which experts believe were intentionally caused by human intervention. This act of cruelty has caused widespread outrage among residents and environmental activists in the region. The Ministry of Environment has vowed to find those responsible and apply the maximum penalties under the COIP (Criminal Code). Local fishers are also being interviewed to determine if the animal was accidentally caught in nets. Promoting marine conservation remains a priority for the coastal tourism industry in Manabí.

ES: Inician investigación por mutilación de delfín en la playa de Crucita
Las autoridades ambientales de Manabí han abierto una investigación penal tras el hallazgo de un delfín mutilado en Crucita. El animal fue encontrado con heridas graves, que los expertos creen que fueron causadas intencionalmente por intervención humana. Este acto de crueldad ha causado una indignación generalizada entre los residentes y activistas ambientales de la región. El Ministerio del Ambiente ha prometido encontrar a los responsables y aplicar las penas máximas bajo el COIP (Código Penal). Los pescadores locales también están siendo entrevistados para determinar si el animal quedó atrapado accidentalmente en las redes. Promover la conservación marina sigue siendo una prioridad para la industria del turismo costero en Manabí.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Police capture suspect in Catamayo robbery case

Officers in the Catamayo canton successfully apprehended a suspect linked to a series of property robberies in the area. The arrest followed a weeks-long intelligence operation and several raids on suspicious locations. During the operation, police recovered stolen electronic goods and jewelry that had been reported by local residents. The suspect is believed to be part of a larger criminal network operating in southern Loja. This capture has brought a sense of relief to the local business community, which had seen a spike in theft. Authorities continue to investigate other leads to dismantle the rest of the organized group.

ES: Policía captura a sospechoso en caso de robo en Catamayo
Oficiales en el cantón Catamayo aprehendieron con éxito a un sospechoso vinculado a una serie de robos de propiedad en la zona. El arresto siguió a una operación de inteligencia de semanas y varios allanamientos en lugares sospechosos. Durante la operación, la policía recuperó artículos electrónicos y joyas robadas que habían sido reportados por los residentes locales. Se cree que el sospechoso es parte de una red criminal más amplia que opera en el sur de Loja. Esta captura ha traído una sensación de alivio a la comunidad empresarial local, que había visto un aumento en los robos. Las autoridades continúan investigando otras pistas para desmantelar el resto del grupo organizado.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

⛈️ Alertas

EN: Magnitude 3.5 earthquake felt in Northern Quito

A magnitude 3.5 earthquake occurred late Saturday night with an epicenter near Northern Quito. The Geophysical Institute (IG-EPN) reported the quake had a shallow depth, which made it clearly felt by residents in the capital. So far, no major structural damage or injuries have been confirmed by emergency services. Residents reported seeing minor cracks in older buildings and items falling from shelves. Authorities remind the public to maintain emergency protocols and have a “go-bag” ready at all times. This event serves as a reminder of the seismic activity inherent to the Quito fault system.

ES: Sismo de magnitud 3.5 se sintió en el norte de Quito
Un sismo de magnitud 3.5 ocurrió a altas horas de la noche del sábado con epicentro cerca del norte de Quito. El Instituto Geofísico (IG-EPN) informó que el temblor tuvo una profundidad superficial, lo que hizo que fuera claramente sentido por los residentes de la capital. Hasta el momento, los servicios de emergencia no han confirmado daños estructurales importantes ni heridos. Los residentes reportaron haber visto grietas menores en edificios antiguos y objetos cayendo de los estantes. Las autoridades recuerdan al público mantener los protocolos de emergencia y tener una mochila de emergencia lista en todo momento. Este evento sirve como recordatorio de la actividad sísmica inherente al sistema de fallas de Quito.

Source: IG-EPN / Primicias

[return to top]

EN: Cotopaxi Volcano shows “ascending” internal activity trend

The Cotopaxi Volcano is exhibiting a gradual increase in its internal seismic activity, according to recent monitoring reports. The IG-EPN has noted an “ascending” trend in gas emissions and small tremors within the volcanic edifice. While the yellow alert level remains unchanged for now, authorities are preparing for potential updates. Experts warn that increased activity could lead to glacial melting and subsequent lahars in the neighboring valleys. Preventive drills are being scheduled for communities in the high-risk zones of Latacunga and Machachi. Citizens are urged to stay informed through official scientific bulletins and avoid spreading rumors on social media.

ES: Volcán Cotopaxi muestra tendencia de actividad interna “ascendente”
El volcán Cotopaxi exhibe un aumento gradual en su actividad sísmica interna, según informes de monitoreo recientes. El IG-EPN ha notado una tendencia “ascendente” en las emisiones de gases y pequeños temblores dentro del edificio volcánico. Si bien el nivel de alerta amarilla permanece sin cambios por ahora, las autoridades se preparan para posibles actualizaciones. Los expertos advierten que el aumento de la actividad podría conducir al derretimiento de glaciares y subsiguientes lahares en los valles vecinos. Se están programando simulacros preventivos para las comunidades en las zonas de alto riesgo de Latacunga y Machachi. Se insta a los ciudadanos a mantenerse informados a través de boletines científicos oficiales y evitar difundir rumores en las redes sociales.

Source: IG-EPN / Ecuador 221

[return to top]

EN: Inamhi Warning No. 30: Intense rain and wind through March 1

The national weather institute INAMHI has issued Warning No. 30, highlighting a period of severe weather across the country. Through March 1, high-intensity rainfall and strong winds are expected in the Litoral and Amazon regions. This warning carries a high risk for flooding in urban centers and sudden rises in river levels. Wind gusts could be strong enough to damage light structures and uproot trees. Emergency services recommend that people avoid outdoor activities during peak storm hours. Travel on regional highways should be done with extreme caution due to reduced visibility and slippery surfaces.

ES: Advertencia Inamhi No. 30: Lluvias intensas y viento hasta el 1 de marzo
El instituto meteorológico nacional INAMHI ha emitido la Advertencia No. 30, destacando un período de clima severo en todo el país. Hasta el 1 de marzo, se esperan lluvias de alta intensidad y vientos fuertes en las regiones del Litoral y la Amazonía. Esta advertencia conlleva un alto riesgo de inundaciones en centros urbanos y crecidas repentinas en los niveles de los ríos. Las ráfagas de viento podrían ser lo suficientemente fuertes como para dañar estructuras livianas y arrancar árboles. Los servicios de emergencia recomiendan que las personas eviten las actividades al aire libre durante las horas pico de tormenta. Los viajes por las carreteras regionales deben realizarse con extrema precaución debido a la visibilidad reducida y las superficies resbaladizas.

Source: INAMHI / Primicias

[return to top]

EN: Persistent high sea temperatures fuel coastal storm intensity

The INOCAR naval institute reports that sea surface temperatures off the coast of Ecuador remain around 28°C. These abnormally high temperatures are fueling the intensity of coastal storms and delaying the transition to the dry season. The presence of warm water acts as an energy source for large convective clouds, leading to localized downpours. Shipping and fishing activities are advised to monitor sea state reports closely as conditions can change rapidly. This phenomenon is being closely studied for its potential link to broader climatic patterns in the Pacific. Coastal defense infrastructure is being tested by the increased wave energy and storm surges.

ES: Persistentes altas temperaturas del mar alimentan la intensidad de las tormentas costeras
El instituto naval INOCAR informa que las temperaturas de la superficie del mar frente a las costas de Ecuador permanecen alrededor de los 28°C. Estas temperaturas anormalmente altas están alimentando la intensidad de las tormentas costeras y retrasando la transición a la estación seca. La presencia de agua cálida actúa como una fuente de energía para grandes nubes convectivas, lo que provoca aguaceros localizados. Se aconseja a las actividades de navegación y pesca monitorear de cerca los informes del estado del mar, ya que las condiciones pueden cambiar rápidamente. Este fenómeno está siendo estudiado de cerca por su posible vínculo con patrones climáticos más amplios en el Pacífico. La infraestructura de defensa costera está siendo puesta a prueba por el aumento de la energía de las olas y las marejadas ciclónicas.

Source: INOCAR / INAMHI

[return to top]

EN: Two major roads closed and 45 partially enabled due to winter weather

The ECU 911 emergency service has provided an update on the status of the national road network. Currently, two major highways are completely closed due to severe damage and active landslides. An additional 45 roads across the country are only “partially enabled,” requiring travelers to use caution. The transition zones between the Sierra and the Coast are the most affected areas. Maintenance crews are working to clear debris, but the continuous rainfall often causes new blockages shortly after. Drivers are urged to check the official road map before departing on long trips.

ES: Dos vías principales cerradas y 45 parcialmente habilitadas debido al clima invernal
El servicio de emergencia ECU 911 ha proporcionado una actualización sobre el estado de la red vial nacional. Actualmente, dos carreteras principales están completamente cerradas debido a daños graves y deslizamientos activos. Unas 45 vías adicionales en todo el país están solo “parcialmente habilitadas”, lo que requiere que los viajeros tengan precaución. Las zonas de transición entre la Sierra y la Costa son las áreas más afectadas. Las cuadrillas de mantenimiento trabajan para retirar los escombros, pero las lluvias continuas a menudo provocan nuevos bloqueos poco después. Se insta a los conductores a consultar el mapa vial oficial antes de partir en viajes largos.

Source: ECU 911 / Primicias

[return to top]

EN: Lateral bypass opened on Cuenca-Molleturo road to restore traffic

The Ministry of Transport has successfully opened a lateral bypass at kilometer 49 of the Cuenca-Molleturo-Naranjal highway. This temporary solution aims to restore connectivity between the highlands and the coast after major landslides blocked the main route. However, authorities warn that the bypass is only for light vehicles and remains subject to closures during heavy rains. Travelers are encouraged to use the alternative route via Azogues-Biblián-Zhud-Cochancay for heavy transport. Engineering teams continue to work on a permanent solution to stabilize the geologically unstable hillside. Maintaining this road is critical for the regional economy and the transport of essential goods.

ES: Abren variante lateral en la vía Cuenca-Molleturo para restaurar el tráfico
El Ministerio de Transporte ha abierto con éxito una variante lateral en el kilómetro 49 de la carretera Cuenca-Molleturo-Naranjal. Esta solución temporal tiene como objetivo restaurar la conectividad entre la sierra y la costa después de que grandes deslizamientos de tierra bloquearan la ruta principal. Sin embargo, las autoridades advierten que la variante es solo para vehículos livianos y permanece sujeta a cierres durante lluvias intensas. Se anima a los viajeros a utilizar la ruta alternativa vía Azogues-Biblián-Zhud-Cochancay para el transporte pesado. Equipos de ingeniería continúan trabajando en una solución permanente para estabilizar la ladera geológicamente inestable. Mantener esta vía es fundamental para la economía regional y el transporte de bienes esenciales.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Milagro deploys high-flow pumps to drain severe urban flooding

The municipality of Milagro has activated emergency high-flow pumps to clear water from several neighborhoods after intense rainfall. Urban flooding reached critical levels, entering homes and disrupting local commerce throughout the city. The Fire Department and technical teams are working around the clock to prevent the spread of waterborne diseases. Local officials have called for a long-term overhaul of the city’s drainage system, which is frequently overwhelmed by winter storms. Residents in low-lying areas have been advised to elevate their belongings and stay alert to weather updates. The situation highlights the urgent need for urban infrastructure investment in the Guayas-Manabí border region.

ES: Milagro despliega bombas de alto caudal para drenar graves inundaciones urbanas
El municipio de Milagro ha activado bombas de alto caudal de emergencia para evacuar el agua de varios barrios tras las intensas lluvias. Las inundaciones urbanas alcanzaron niveles críticos, entrando en los hogares e interrumpiendo el comercio local en toda la ciudad. El Cuerpo de Bomberos y los equipos técnicos están trabajando las 24 horas para prevenir la propagación de enfermedades transmitidas por el agua. Los funcionarios locales han pedido una revisión a largo plazo del sistema de drenaje de la ciudad, que frecuentemente se ve desbordado por las tormentas invernales. Se ha aconsejado a los residentes de las zonas bajas elevar sus pertenencias y mantenerse alerta a las actualizaciones meteorológicas. La situación resalta la necesidad urgente de inversión en infraestructura urbana en la región fronteriza entre Guayas y Manabí.

Source: El Universo

[return to top]

EN: Quinto Puente project faces backlash over property expropriations

The construction of the “Quinto Puente” (Fifth Bridge) in Guayaquil has sparked protests from local residents facing expropriation. Many property owners claim that the financial compensation offered by the Ministry of Transport is far below the current market value. This infrastructure project is vital for improving logistics and reducing heavy truck traffic within the city. However, the legal disputes over land rights could lead to significant construction delays. Local leaders are calling for a more transparent valuation process to ensure fair treatment for affected families. The government maintains that the project is a national priority for economic development and port efficiency.

ES: Proyecto Quinto Puente enfrenta rechazo por expropiaciones de propiedades
La construcción del “Quinto Puente” en Guayaquil ha provococado protestas de los residentes locales que enfrentan la expropiación. Muchos propietarios de inmuebles afirman que la compensación económica ofrecida por el Ministerio de Transporte está muy por debajo del valor de mercado actual. Este proyecto de infraestructura es vital para mejorar la logística y reducir el tráfico de camiones pesados dentro de la ciudad. Sin embargo, las disputas legales sobre los derechos de la tierra podrían provocar retrasos significativos en la construcción. Los líderes locales piden un proceso de valoración más transparente para garantizar un trato justo a las familias afectadas. El gobierno sostiene que el proyecto es una prioridad nacional para el desarrollo económico y la eficiencia portuaria.

Source: Teleamazonas

[return to top]

🌿 Environment & Technology

EN: Winter storms leave over 169,000 people affected across Ecuador

The Risk Management Secretariat reports that the current winter season has impacted more than 169,000 people nationwide. Heavy rainfall has led to severe flooding and landslides, particularly in the coastal and Amazonian regions. According to official data, thousands of homes have been partially or totally destroyed by the rising waters. The government has activated emergency shelters and is distributing humanitarian aid to the most vulnerable communities. Infrastructure damage, including collapsed bridges, has isolated several rural sectors, complicating rescue efforts. Authorities warn that the rainy season is expected to persist with high intensity throughout the coming weeks.

ES: Tormentas invernales dejan más de 169,000 personas afectadas en todo Ecuador
La Secretaría de Gestión de Riesgos informa que la actual temporada invernal ha afectado a más de 169,000 personas en todo el país. Las fuertes lluvias han provocado graves inundaciones y deslizamientos de tierra, particularmente en las regiones de la costa y la Amazonía. Según datos oficiales, miles de hogares han sido destruidos parcial o totalmente por la crecida de las aguas. El gobierno ha activado albergues de emergencia y está distribuyendo ayuda humanitaria a las comunidades más vulnerables. Los daños en la infraestructura, incluidos puentes colapsados, han aislado a varios sectores rurales, complicando los esfuerzos de rescate. Las autoridades advierten que se espera que la temporada de lluvias persista con alta intensidad durante las próximas semanas.

Source: Primicias / Inamhi

[return to top]

EN: Ministry of Health calls for experts to develop new obesity guidelines

The Ministry of Public Health (MSP) has launched a national call for medical experts to design updated obesity clinical guidelines. This initiative responds to the alarming rise in non-communicable diseases related to poor nutrition and sedentary lifestyles in Ecuador. The new protocols will focus on early detection, standardized treatment plans, and public prevention campaigns. Authorities emphasize that obesity is a major strain on the public healthcare system’s budget and resources. The goal is to provide healthcare professionals with evidence-based tools to manage this public health crisis. Final guidelines are expected to be implemented in all public hospitals by the second half of the year.

ES: Ministerio de Salud convoca a expertos para desarrollar nuevas guías de obesidad
El Ministerio de Salud Pública (MSP) ha lanzado una convocatoria nacional para expertos médicos con el fin de diseñar guías clínicas de obesidad actualizadas. Esta iniciativa responde al alarmante aumento de las enfermedades no transmisibles relacionadas con la mala nutrición y el sedentarismo en Ecuador. Los nuevos protocolos se centrarán en la detección temprana, planes de tratamiento estandarizados y campañas públicas de prevención. Las autoridades enfatizan que la obesity es una carga importante para el presupuesto y los recursos del sistema de salud pública. El objetivo es proporcionar a los profesionales de la salud herramientas basadas en evidencia para gestionar esta crisis de salud pública. Se espera que las guías finales se implementen en todos los hospitales públicos para la segunda mitad del año.

Source: Ecuador 221 / MSP

[return to top]

EN: Rising river levels threaten bridges and riverside communities

Heavy rainfall in the highlands and coast has caused a dangerous rise in the water levels of several major rivers. Authorities report that 21 bridges have already been compromised, with some suffering partial collapses. Emergency teams are monitoring riverside communities for potential evacuations as the threat of flooding remains high. Local governments have declared emergency states in the most affected cantons to facilitate rapid resource deployment. Infrastructure experts warn that many structures are nearing their fatigue limits due to the intensity of the current winter. Residents are urged to avoid crossing swollen rivers and to stay alert to official civil defense warnings.

ES: El aumento del nivel de los ríos amenaza puentes y comunidades ribereñas
Las fuertes lluvias en la sierra y la costa han provocado un aumento peligroso en los niveles de agua de varios ríos importantes. Las autoridades informan que 21 puentes ya se han visto comprometidos, y algunos han sufrido colapsos parciales. Equipos de emergencia están monitoreando las comunidades ribereñas para posibles evacuaciones, ya que la amenaza de inundaciones sigue siendo alta. Los gobiernos locales han declarado estados de emergencia en los cantones más afectados para facilitar el despliegue rápido de recursos. Expertos en infraestructura advierten que muchas estructuras se acercan a sus límites de fatiga debido a la intensidad del invierno actual. Se insta a los residentes a evitar cruzar ríos crecidos y a mantenerse alerta a las advertencias oficiales de defensa civil.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Cuenca river levels under constant watch as rains persist

The Civil Defense of Cuenca is maintaining a 24-hour watch over the levels of the Tomebamba and Yanuncay rivers. Due to the continuous rains in the Cajas National Park area, the flow of these rivers has increased significantly. Authorities have warned citizens to stay away from the riverbanks to avoid accidents during sudden surges. Some lower sections of the linear parks have already experienced minor overflows, leading to temporary closures. The ETAPA municipal company is also monitoring the turbidity levels to ensure the city’s drinking water supply remains safe. Constant communication is being maintained with parish leaders to coordinate emergency responses.

ES: Niveles de los ríos de Cuenca bajo vigilancia constante mientras persisten las lluvias
La Defensa Civil de Cuenca mantiene una vigilancia de 24 horas sobre los niveles de los ríos Tomebamba y Yanuncay. Debido a las continuas lluvias en la zona del Parque Nacional Cajas, el caudal de estos ríos ha aumentado significativamente. Las autoridades han advertido a los ciudadanos que se mantengan alejados de las orillas de los ríos para evitar accidentes durante crecidas repentinas. Algunas secciones bajas de los parques lineales ya han experimentado desbordamientos menores, lo que ha provocado cierres temporales. La empresa municipal ETAPA también está monitoreando los niveles de turbidez para garantizar que el suministro de agua potable de la ciudad siga siendo seguro. Se mantiene una comunicación constante con los líderes parroquiales para coordinar las respuestas de emergencia.

Source: El Mercurio / Primicias

[return to top]

EN: Heavy rains and storms expected to continue in Manabí and Esmeraldas

The INAMHI weather institute has issued an orange alert for the coastal provinces of Manabí and Esmeraldas. Forecasts predict intense thunderstorms and sustained heavy rainfall over the next 48 hours. This atmospheric condition is fueled by abnormally high sea temperatures in the Pacific. Risk management teams are on standby to address potential landslides on the coastal highway and flooding in urban areas. Residents in high-risk zones are encouraged to have an emergency kit ready and to monitor official channels. The agricultural sector is particularly concerned about the impact on crop harvests due to excessive soil moisture.

ES: Se espera que continúen las fuertes lluvias y tormentas en Manabí y Esmeraldas
El instituto meteorológico INAMHI ha emitido una alerta naranja para las provincias costeras de Manabí y Esmeraldas. Los pronósticos predicen intensas tormentas eléctricas y lluvias fuertes sostenidas durante las próximas 48 horas. Esta condición atmosférica es impulsada por temperaturas del mar anormalmente altas en el Pacífico. Los equipos de gestión de riesgos están en espera para atender posibles deslizamientos en la carretera costera e inundaciones en áreas urbanas. Se anima a los residentes en zonas de alto riesgo a tener listo un kit de emergencia y a monitorear los canales oficiales. El sector agrícola está particularmente preocupado por el impacto en las cosechas de los cultivos debido al exceso de humedad en el suelo.

Source: Primicias

[return to top]

🎓 Education

EN: Over 260 schools damaged by severe weather nationwide

The Ministry of Education has confirmed that at least 260 educational institutions have sustained structural damage due to recent storms. Many schools have reported flooded classrooms, damaged roofs, and compromised electrical systems. In several affected zones, classes have been moved to virtual formats to ensure the safety of students and staff. Technical teams are currently conducting on-site assessments to prioritize repairs before the new school cycle begins in some regions. The government is seeking emergency funds to accelerate the reconstruction of these vital facilities. Parents and teachers have expressed concern over the long-term impact on educational quality in rural areas.

ES: Más de 260 escuelas dañadas por el clima severo en todo el país
El Ministerio de Educación ha confirmado que al menos 260 instituciones educativas han sufrido daños estructurales debido a las recientes tormentas. Muchas escuelas han reportado aulas inundadas, techos dañados y sistemas eléctricos comprometidos. En varias zonas afectadas, las clases se han trasladado a formatos virtuales para garantizar la seguridad de los estudiantes y el personal. Los equipos técnicos están realizando actualmente evaluaciones in situ para priorizar las reparaciones antes de que comience el nuevo ciclo escolar en algunas regiones. El gobierno está buscando fondos de emergencia para acelerar la reconstrucción de estas instalaciones vitales. Padres y maestros han expresado su preocupación por el impacto a largo plazo en la calidad educativa en las zonas rurales.

Source: Primicias

[return to top]

🎨 Cultura

EN: Jipijapa promotes ancestral traditions to boost cultural tourism

Local authorities in Jipijapa, Manabí, are implementing a new strategy to highlight ancestral traditions as a tourism draw. The initiative includes workshops on traditional gastronomy, such as the use of the clay oven, and ancestral weaving techniques. By formalizing these practices, the town hopes to create new economic opportunities for rural families and artisans. A recent study suggests that cultural tourism is one of the fastest-growing niches in the province. The project also aims to preserve the immaterial heritage of the coastal region for future generations. Visitors are increasingly seeking authentic experiences that connect them with Ecuador’s diverse history.

ES: Jipijapa promueve tradiciones ancestrales para impulsar el turismo cultural
Las autoridades locales en Jipijapa, Manabí, están implementando una nueva estrategia para resaltar las tradiciones ancestrales como un atractivo turístico. La iniciativa incluye talleres sobre gastronomía tradicional, como el uso del horno de barro, y técnicas de tejido ancestrales. Al formalizar estas prácticas, el pueblo espera crear nuevas oportunidades económicas para las familias rurales y los artesanos. Un estudio reciente sugiere que el turismo cultural es uno de los nichos de más rápido crecimiento en la provincia. El proyecto también tiene como objetivo preservar el patrimonio inmaterial de la región costera para las futuras generaciones. Los visitantes buscan cada vez más experiencias auténticas que los conecten con la diversa historia de Ecuador.

Source: Salud, Ciencia y Tecnología Journal

[return to top]

EN: “Dragon Ball” celebrates 40 years with significant fan events in Ecuador

The 40th anniversary of the “Dragon Ball” franchise has sparked a wave of fan events and conventions across Ecuador. In cities like Quito and Guayaquil, collectors and enthusiasts have gathered to celebrate the legacy of Akira Toriyama. These events have a significant economic impact, boosting sales for local hobby shops and creators of fan art. The franchise remains a cornerstone of pop culture in the country, influencing multiple generations. Organizers have scheduled film screenings and cosplay competitions to mark the milestone throughout March. This cultural phenomenon reflects the strong ties between Ecuador and global entertainment markets.

ES: “Dragon Ball” celebra 40 años con importantes eventos para fans en Ecuador
El 40 aniversario de la franquicia “Dragon Ball” ha provocado una ola de eventos para fans y convenciones en todo Ecuador. En ciudades como Quito y Guayaquil, coleccionistas y entusiastas se han reunido para celebrar el legado de Akira Toriyama. Estos eventos tienen un impacto económico significativo, impulsando las ventas de las tiendas locales de pasatiempos y los creadores de arte para fans. La franquicia sigue siendo una piedra angular de la cultura pop en el país, influyendo en múltiples generaciones. Los organizadores han programado proyecciones de películas y concursos de cosplay para marcar el hito durante todo marzo. Este fenómeno cultural refleja los fuertes lazos entre Ecuador y los mercados mundiales de entretenimiento.

Source: Primicias

[return to top]

EN: David Farinango secures double gold at Open Water Nationals

Ecuadorian swimmer David Farinango dominated the National Open Water Championship held this weekend, winning two gold medals. His performance in the 5km and 10km events solidifies his position as a top regional competitor for the 2026 season. The event attracted athletes from across the country, showcasing the rising level of aquatic sports in Ecuador. Farinango is now preparing for international competitions where he aims to qualify for the World Championships. The Ministry of Sport highlighted the importance of supporting high-performance athletes through consistent funding. This victory provides a positive boost to the national sports agenda.

ES: David Farinango asegura doble oro en Nacionales de Aguas Abiertas
El nadador ecuatoriano David Farinango dominó el Campeonato Nacional de Aguas Abiertas realizado este fin de semana, ganando dos medallas de oro. Su actuación en las pruebas de 5 km y 10 km consolida su posición como uno de los principales competidores regionales para la temporada 2026. El evento atrajo a atletas de todo el país, mostrando el creciente nivel de los deportes acuáticos en Ecuador. Farinango se prepara ahora para competiciones internacionales donde aspira a clasificar para los Campeonatos Mundiales. El Ministerio del Deporte destacó la importancia de apoyar a los atletas de alto rendimiento a través de un financiamiento constante. Esta victoria proporciona un impulso positivo a la agenda del deporte nacional.

Source: Primicias

[return to top]

EN: Goya Awards winners announced; impact noted on Ecuadorian film circles

The announcement of the Goya Awards winners in Spain has resonated deeply with the Ecuadorian film industry. Local directors and producers follow these awards closely as they influence distribution trends and co-production opportunities in the Spanish-speaking world. Several Ecuadorian short films were featured in peripheral festivals during the Goya season, gaining international exposure. Cultural centers in Ecuador have organized special screenings of the winning films to promote Ibero-American cinema. Experts suggest that the success of regional films inspires a new generation of local filmmakers. This link highlights the importance of cultural exchange for the development of Ecuador’s creative sector.

ES: Anunciados los ganadores de los Premios Goya; se nota el impacto en los círculos cinematográficos ecuatorianos
El anuncio de los ganadores de los Premios Goya en España ha resonado profundamente en la industria cinematográfica ecuatoriana. Los directores y productores locales siguen de cerca estos premios, ya que influyen en las tendencias de distribución y las oportunidades de coproducción en el mundo de habla hispana. Varios cortometrajes ecuatorianos se presentaron en festivales periféricos durante la temporada de los Goya, ganando exposición internacional. Centros culturales en Ecuador han organizado proyecciones especiales de las películas ganadoras para promover el cine iberoamericano. Los expertos sugeren que el éxito de las películas regionales inspira a una nueva generación de cineastas locales. Este vínculo resalta la importancia del intercambio cultural para el desarrollo del sector creativo de Ecuador.

Source: Primicias

[return to top]

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights