Ecuador Bilingual News Brief – Wednesday, January 28, 2026
This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by Gemini from reputable national and local sources. Today’s selection covers extensive diplomatic tensions, critical infrastructure updates in the southern provinces, and record-breaking financial indicators.
Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por Gemini a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy cubre las tensiones diplomáticas, actualizaciones críticas de infraestructura en las provincias del sur e indicadores financieros récord.
1. National / International
EN: Diplomatic spat: Petro responds to Noboa over border security
Colombian President Gustavo Petro has publicly countered Daniel Noboa’s recent assertions regarding the nationality of captured criminal leaders. Noboa claimed that several high-profile narco-terrorists arrested in Ecuador held Colombian identities, suggesting a spillover of violence. Petro responded by citing lax border controls on the Ecuadorian side as the primary reason for criminal movement. This exchange occurs amidst a deepening trade conflict between the two nations over transportation fees and energy sales. The rhetoric marks a significant cooling of bilateral relations as both leaders struggle with internal security crises.
ES: Disputa diplomática: Petro responde a Noboa sobre seguridad fronteriza
El presidente colombiano Gustavo Petro ha contrarrestado públicamente las afirmaciones de Daniel Noboa sobre la nacionalidad de líderes criminales capturados. Noboa afirmó que varios narcoterroristas de alto perfil arrestados en Ecuador tenían identidad colombiana, sugiriendo un desbordamiento de la violencia. Petro respondió citando los débiles controles fronterizos del lado ecuatoriano como la razón principal del movimiento criminal. Este intercambio ocurre en medio de un conflicto comercial que se profundiza entre ambas naciones por las tarifas de transporte y la venta de energía. La retórica marca un enfriamiento significativo de las relaciones bilaterales mientras ambos líderes enfrentan crisis de seguridad internas.
Source: Primicias
EN: Trade War: Colombia imposes 30% tariff on 20 Ecuadorian products
In a swift retaliatory move, the Colombian government officially announced a 30% tariff on 20 key Ecuadorian exports. This measure targets agricultural and manufactured goods that represent a vital portion of the cross-border trade balance. The decision follows Ecuador’s recent move to increase transit fees for Colombian crude oil passing through national pipelines. Economic analysts warn that this “trade war” could severely impact the private sector in northern provinces like Carchi. Both countries’ business chambers are calling for immediate dialogue to prevent a prolonged economic stalemate.
ES: Guerra Comercial: Colombia impone arancel del 30% a 20 productos ecuatorianos
En una rápida medida de represalia, el gobierno colombiano anunció oficialmente un arancel del 30% a 20 productos clave de exportación ecuatoriana. Esta medida apunta a bienes agrícolas y manufacturados que representan una parte vital de la balanza comercial fronteriza. La decisión sigue al reciente movimiento de Ecuador de aumentar las tarifas de tránsito para el crudo colombiano que pasa por los oleoductos nacionales. Analistas económicos advierten que esta “guerra comercial” podría afectar gravemente al sector privado en provincias del norte como Carchi. Las cámaras de comercio de ambos países piden un diálogo inmediato para evitar un estancamiento económico prolongado.
Source: El Comercio / La Prensa
EN: Colombia suspends electricity exports to Ecuador
Compounding the diplomatic tension, Colombia has officially halted power sales to Ecuador as of today. The Colombian Ministry of Energy cited the need to prioritize its own domestic demand amid seasonal reservoir depletion. However, many in Quito view this as a strategic pressure tactic linked to the ongoing tariff dispute. Ecuador currently relies on these imports to stabilize its national grid during the dry season. The Ministry of Energy in Ecuador has announced emergency measures to activate thermal plants to avoid potential blackouts.
ES: Colombia suspende exportaciones de electricidad a Ecuador
Agravando la tensión diplomática, Colombia ha detenido oficialmente las ventas de energía a Ecuador a partir de hoy. El Ministerio de Energía colombiano citó la necesidad de priorizar su propia demanda interna ante el agotamiento estacional de los embalses. Sin embargo, muchos en Quito ven esto como una táctica de presión estratégica vinculada a la disputa arancelaria. Ecuador depende actualmente de estas importaciones para estabilizar su red nacional durante la época seca. El Ministerio de Energía de Ecuador ha anunciado medidas de emergencia para activar plantas térmicas y evitar posibles apagones.
Source: Primicias
EN: Country Risk drops to 413 points after debt operation
Ecuador’s Country Risk indicator plummeted by 33 points this week, reaching a low of 413 points. This positive market reaction follows the successful completion of a complex debt restructuring operation. The Central Bank (BCE) noted that investor confidence improved significantly after the government demonstrated its ability to manage external obligations. This drop in risk is expected to lower borrowing costs for the private sector and major infrastructure projects. Financial experts suggest this is the lowest level recorded during the Noboa administration, signaling relative fiscal stability.
ES: Riesgo País cae a 413 puntos tras operación de deuda
El indicador de Riesgo País de Ecuador cayó 33 puntos esta semana, alcanzando un mínimo de 413 puntos. Esta reacción positiva del mercado sigue a la finalización exitosa de una compleja operación de reestructuración de deuda. El Banco Central (BCE) señaló que la confianza de los inversores mejoró significativamente después de que el gobierno demostró su capacidad para gestionar obligaciones externas. Se espera que esta caída en el riesgo reduzca los costos de endeudamiento para el sector privado y grandes proyectos de infraestructura. Expertos financieros sugieren que este es el nivel más bajo registrado durante la administración Noboa, señalando una relativa estabilidad fiscal.
Source: KCH Comunicación / BCE
EN: Ecuador returns to capital markets with $4 billion bond issuance
The Ministry of Economy and Finance successfully placed $4 billion in new bonds on international capital markets. The issuance was divided into two tranches maturing in 2030 and 2035, aiming to provide immediate liquidity. A significant portion of these funds is earmarked for a strategic buyback of $3 billion in older, higher-interest debt. Markets responded favorably to the transparency of the deal and the fiscal roadmap for the next two years. This move is seen as a major win for the Noboa cabinet, ensuring financing through the mid-term.
ES: Ecuador retorna a los mercados de capitales con emisión de bonos de $4.000 millones
El Ministerio de Economía y Finanzas colocó con éxito $4.000 millones en nuevos bonos en los mercados de capitales internacionales. La emisión se dividió en dos tramos con vencimiento en 2030 y 2035, con el objetivo de proporcionar liquidez inmediata. Una parte significativa de estos fondos se destinará a una recompra estratégica de $3.000 millones en deuda antigua con intereses más altos. Los mercados respondieron favorablemente a la transparencia de la operación y a la hoja de ruta fiscal del gobierno para los próximos dos años. Este movimiento se considera una victoria importante para el gabinete de Noboa, asegurando el financiamiento a mediano plazo.
Source: El Comercio / MEF
EN: Prosecutor’s Office raids Luisa González’s property
Early this morning, the General Prosecutor’s Office conducted a search warrant on the residence of former presidential candidate Luisa González. The operation is part of an ongoing investigation into alleged illicit financing linked to organized crime networks. González has decried the raid as political persecution aimed at weakening the opposition ahead of local cycles. Authorities seized electronic devices and documents that they claim are relevant to the Metástasis and Purga follow-up cases. The legal battle is expected to escalate as the Revolución Ciudadana party mobilizes supporters in protest.
ES: Fiscalía allana inmueble de Luisa González
Esta madrugada, la Fiscalía General del Estado ejecutó una orden de allanamiento en la residencia de la excandidata presidencial Luisa González. La operación es parte de una investigación en curso sobre presunto financiamiento ilícito vinculado a redes del crimen organizado. González ha denunciado el allanamiento como una persecución política destinada a debilitar a la oposición antes de los ciclos locales. Las autoridades incautaron dispositivos electrónicos y documentos que afirman son relevantes para los casos de seguimiento Metástasis y Purga. Se espera que la batalla legal se intensifique mientras el partido Revolución Ciudadana moviliza a sus simpatizantes en protesta.
Source: El Comercio / Fiscalía
EN: Major mining tenders: Enami to auction Llurimagua in 2026
The state-owned mining company, Enami EP, has officially set the timeline for the auction of the Llurimagua copper deposit. Known as one of the world’s largest unexploited copper sources, the project is a cornerstone of the national mining strategy. The government expects the tender to attract significant foreign direct investment from Canadian and Australian firms. Additionally, the Cangrejos gold mine contract is slated for signing later this year. These projects represent a shift toward diversifying the economy away from oil dependency, despite environmental opposition.
ES: Grandes licitaciones mineras: Enami subastará Llurimagua en 2026
La empresa minera estatal, Enami EP, ha fijado oficialmente el cronograma para la subasta del yacimiento de cobre Llurimagua. Conocido como una de las fuentes de cobre no explotadas más grandes del mundo, el proyecto es una piedra angular de la estrategia minera nacional. El gobierno espera que la licitación atraiga una importante inversión extranjera directa de empresas canadienses y australianas. Además, se prevé la firma del contrato de la mina de oro Cangrejos para finales de este año. Estos proyectos representan un cambio hacia la diversificación de la economía lejos de la dependencia del petróleo, a pesar de la oposición ambiental.
Source: Primicias
EN: Record tax revenue: $21.5 billion collected in 2025
The Internal Revenue Service (SRI) announced a record-breaking collection of $21.5 billion for the 2025 fiscal year. This 12.5% increase compared to 2024 is largely attributed to the VAT increase to 15% and stricter anti-evasion measures. The SRI Director emphasized that improved digital auditing has allowed the state to recover funds from large taxpayers. These resources are critical for the 2026 national budget, specifically for security and social health programs. Economists warn, however, that the high tax burden may slow down domestic consumption in the coming months.
ES: Recaudación tributaria récord: $21.500 millones recaudados en 2025
El Servicio de Rentas Internas (SRI) anunció una recaudación récord de $21.500 millones para el año fiscal 2025. Este aumento del 12,5% en comparación con 2024 se atribuye en gran medida al incremento del IVA al 15% y a medidas más estrictas contra la evasión. El Director del SRI enfatizó que la mejora en la auditoría digital ha permitido al Estado recuperar fondos de grandes contribuyentes. Estos recursos son críticos para el presupuesto nacional 2026, específicamente para programas de seguridad y salud social. Los economistas advierten, sin embargo, que la alta carga tributaria podría frenar el consumo interno en los próximos meses.
Source: SRI / Primicias
EN: Andrea González assumes diplomatic role in Belgium
Former vice-presidential candidate Andrea González Nader has officially started her tenure as Ecuador’s Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador to Belgium and the European Union. Her appointment in Brussels is viewed as a strategic move by the Noboa administration to strengthen ties with European environmental and security agencies. González is expected to lead negotiations regarding bilateral trade agreements and development aid. Her primary focus will be coordinating international support for Ecuador’s security crisis and environmental preservation efforts.
ES: Andrea González asume rol diplomático en Bélgica
La excandidata a la vicepresidencia Andrea González Nader ha iniciado oficialmente sus funciones como Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de Ecuador ante Bélgica y la Unión Europea. Su nombramiento en Bruselas se ve como un movimiento estratégico de la administración Noboa para fortalecer los lazos con agencias europeas de medio ambiente y seguridad. Se espera que González lidere negociaciones sobre acuerdos comerciales bilaterales y ayuda al desarrollo. Su enfoque principal será coordinar el apoyo internacional para la crisis de seguridad de Ecuador y los esfuerzos de preservación ambiental.
Source: El Diario
EN: Assembly clash over Fiscal General designation
The National Assembly experienced a heated debate today over the methodology for appointing the next Attorney General. The ruling ADN party and the opposition Revolución Ciudadana are at odds over the transparency of the selection commission. Opposition lawmakers argue that the current rules favor the executive branch, while the government maintains it is following constitutional mandates. The process is highly sensitive as the next Fiscal General will oversee high-stakes corruption and narcotrafficking cases. A final vote on the procedural rules is expected by the end of the week.
ES: Choque en la Asamblea por designación de Fiscal General
La Asamblea Nacional vivió hoy un acalorado debate sobre la metodología para designar al próximo Fiscal General. El partido gobernante ADN y la oposición Revolución Ciudadana están enfrentados por la transparencia de la comisión de selección. Los legisladores de oposición argumentan que las reglas actuales favorecen al ejecutivo, mientras que el gobierno sostiene que sigue los mandatos constitucionales. El proceso es altamente sensible ya que el próximo Fiscal General supervisará casos de corrupción y narcotráfico de alto impacto. Se espera una votación final sobre las reglas de procedimiento para finales de la semana.
Source: El Diario
EN: Arcsa seizes 100,000 irregular products in Cuenca
The National Agency for Health Regulation (Arcsa) executed a massive raid in Cuenca, seizing over 100,000 irregular items. The products, ranging from cosmetics to processed foods, lacked the required sanitary notifications for sale in Ecuador. Many of the seized goods were traced back to clandestine imports from Peru. Arcsa officials warned that consuming these products poses a severe public health risk due to unverified ingredients. This operation is part of a national “Health Shield” initiative to clean up local markets from dangerous contraband.
ES: Arcsa incauta 100.000 productos irregulares en Cuenca
La Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria (Arcsa) ejecutó un operativo masivo en Cuenca, incautando más de 100.000 artículos irregulares. Los productos, que van desde cosméticos hasta alimentos procesados, carecían de las notificaciones sanitarias requeridas para su venta en Ecuador. Muchos de los bienes incautados fueron rastreados hasta importaciones clandestinas desde Perú. Funcionarios de Arcsa advirtieron que el consumo de estos productos representa un grave riesgo para la salud pública debido a ingredientes no verificados. Esta operación es parte de la iniciativa nacional “Escudo de Salud” para limpiar los mercados locales de contrabando peligroso.
Source: El Mercurio
EN: US Judge halts deportation of Ecuadorian child and father
A federal judge in Minnesota has issued an emergency stay to halt the deportation of an Ecuadorian father and his 5-year-old son. The case gained international attention after reports showed the child, identified as Mateo, being separated from his family during an ICE operation. The judge cited procedural irregularities in how the detention was handled in Minneapolis. This ruling offers a temporary reprieve while their asylum claims are properly reviewed. The decision comes amidst a broader crackdown on migration that has deeply affected the Ecuadorian community in the United States.
ES: Juez de EE. UU. detiene deportación de niño ecuatoriano y su padre
Un juez federal en Minnesota ha emitido una suspensión de emergencia para detener la deportación de un padre ecuatoriano y su hijo de 5 años. El caso atrajo atención internacional tras los informes que mostraron al niño, identificado como Mateo, siendo separado de su familia durante un operativo del ICE. El juez citó irregularidades procesales en cómo se manejó la detención en Minneapolis. Este fallo ofrece un respiro temporal mientras se revisan adecuadamente sus solicitudes de asilo. La decisión se produce en medio de una represión migratoria más amplia que ha afectado profundamente a la comunidad ecuatoriana en los Estados Unidos.
Source: El Comercio
EN: Noboa promotes investment during presidential tour in Panama
President Daniel Noboa is currently in Panama City as part of a regional tour to attract logistics investments. He met with key maritime and port authorities to discuss a potential logistics hub connecting Ecuadorian ports with the Panama Canal. Noboa emphasized that his administration has created the legal framework necessary for competitive foreign investment. The tour also includes discussions on regional security cooperation and maritime patrolling. The President is accompanied by a delegation from the Ministry of Production to finalize trade agreements.
ES: Noboa promueve inversión durante gira presidencial en Panamá
El presidente Daniel Noboa se encuentra actualmente en Ciudad de Panamá como parte de una gira regional para atraer inversiones logísticas. Se reunió con autoridades marítimas y portuarias clave para discutir un posible centro logístico que conecte los puertos ecuatorianos con el Canal de Panamá. Noboa enfatizó que su administración ha creado el marco legal necesario para una inversión extranjera competitiva. La gira también incluye discusiones sobre cooperación regional en seguridad y patrullaje marítimo. El Presidente está acompañado por una delegación del Ministerio de Producción para finalizar acuerdos comerciales.
Source: El Diario
EN: Jan Topic presents “Osint-360” criminal tracking tool
Former presidential candidate and security expert Jan Topic launched a new digital platform called “Osint-360”. The tool uses open-source intelligence to track over 100 criminal markers along the border with Colombia. Topic presented the platform as a contribution to the national security strategy, highlighting its ability to map illegal mining and fuel smuggling routes. He argued that data-driven security is the only way to effectively neutralize transnational gangs. The launch has sparked interest among local authorities in Esmeraldas and Carchi looking for technological support.
ES: Jan Topic presenta herramienta de rastreo criminal “Osint-360”
El excandidato presidencial y experto en seguridad Jan Topic lanzó una nueva plataforma digital llamada “Osint-360”. La herramienta utiliza inteligencia de fuentes abiertas para rastrear más de 100 marcadores criminales a lo largo de la frontera con Colombia. Topic presentó la plataforma como una contribución a la estrategia de seguridad nacional, destacando su capacidad para mapear rutas de minería ilegal y contrabando de combustible. Argumentó que la seguridad basada en datos es la única forma de neutralizar eficazmente a las bandas transnacionales. El lanzamiento ha despertado el interés de las autoridades locales en Esmeraldas y Carchi que buscan apoyo tecnológico.
Source: El Diario
EN: Capture of Los Lobos leader “Viche” highlights regional narco ties
The National Police confirmed the arrest of a high-ranking leader of the Los Lobos gang, known by the alias “Viche”. The suspect was found in possession of several Colombian identity documents, fueling the ongoing diplomatic debate between Quito and Bogotá. Authorities allege that “Viche” was responsible for coordinating maritime drug shipments through the northern coast. His capture is considered a major blow to the group’s logistical infrastructure. The government has used this case to reiterate its call for Colombia to improve intelligence sharing on its citizens operating in Ecuador.
ES: Captura de líder de Los Lobos “Viche” resalta nexos narco regionales
La Policía Nacional confirmó el arresto de un líder de alto rango de la banda Los Lobos, conocido con el alias “Viche”. El sospechoso fue encontrado en posesión de varios documentos de identidad colombianos, lo que alimenta el debate diplomático en curso entre Quito y Bogotá. Las autoridades alegan que “Viche” era responsable de coordinar envíos de droga por mar a través de la costa norte. Su captura se considera un golpe importante a la infraestructura logística del grupo. El gobierno ha utilizado este caso para reiterar su pedido a Colombia de mejorar el intercambio de inteligencia sobre sus ciudadanos que operan en Ecuador.
Source: Primicias
EN: Ecuador protests US ICE agent’s attempted incursion into Minneapolis consulate
The Foreign Ministry of Ecuador sent a formal note of protest to the US Embassy following an incident at its Minneapolis consulate. On Tuesday morning, an agent from Immigration and Customs Enforcement (ICE) attempted to enter the diplomatic mission without authorization. Staff successfully blocked the agent’s entry to ensure the protection of nationals who were inside the building. Foreign Minister Gabriela Sommerfeld demanded that such acts, which violate diplomatic norms, not be repeated. The incident occurred during a massive immigration sweep in Minnesota, causing significant alarm in the local community.
ES: Ecuador protesta por intento de incursión de agente del ICE en consulado de Minneapolis
La Cancillería de Ecuador envió una nota de protesta formal a la Embajada de EE. UU. tras un incidente en su consulado de Minneapolis. El martes por la mañana, un agente del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) intentó ingresar a la misión diplomática sin autorización. El personal bloqueó con éxito la entrada del agente para asegurar la protección de los nacionales que se encontraban dentro del edificio. La canciller Gabriela Sommerfeld exigió que tales actos, que violan las normas diplomáticas, no se repitan. El incidente ocurrió durante una masiva redada migratoria en Minnesota, causando gran alarma en la comunidad local.
Source: Xinhua / TRT World
2. Local – Manabí, Loja & Azuay
EN: Major Azuay roads closed due to heavy rains
Torrential rains in the southern highlands have forced the closure of the Gualaceo-Limón and Paute-Méndez highways. Massive landslides in the Cerro Bosco and Amaluza sectors have deposited thousands of cubic meters of earth on the roadway. The Ministry of Transport (MTOP) has deployed machinery, but persistent rainfall makes the clearing process dangerous. Commuters are advised to use the Cuenca-Girón-Pasaje route, though it is experiencing extreme traffic congestion. Local authorities warned that several rural communities in Azuay remain isolated due to damaged secondary roads.
ES: Vías principales de Azuay cerradas por fuertes lluvias
Las lluvias torrenciales en la sierra sur han forzado el cierre de las carreteras Gualaceo-Limón y Paute-Méndez. Deslaves masivos en los sectores de Cerro Bosco y Amaluza han depositado miles de metros cúbicos de tierra en la calzada. El Ministerio de Transporte (MTOP) ha desplegado maquinaria, pero las lluvias persistentes hacen que el proceso de limpieza sea peligroso. Se aconseja a los viajeros utilizar la ruta Cuenca-Girón-Pasaje, aunque está experimentando una congestión de tráfico extrema. Las autoridades locales advirtieron que varias comunidades rurales en Azuay permanecen aisladas debido a caminos secundarios dañados.
Source: El Mercurio
EN: Long-term Azuay migrant released from ICE custody in Minnesota
Juan Hugo T., a native of Azuay who has lived in the United States for 30 years, has been released after a high-profile legal battle. A federal judge ordered his release, sharply criticizing ICE’s detention practices as “unnecessarily punitive.” The migrant was detained during a recent sweep in Minnesota, despite having no criminal record and strong community ties. His case became a symbol of the migratory pressure facing the Azuay diaspora in the US. His family in Cuenca celebrated the news, which provides hope for other families in similar legal limbo.
ES: Migrante azuayo de larga estancia liberado de custodia del ICE en Minnesota
Juan Hugo T., nativo de Azuay que ha vivido en Estados Unidos durante 30 años, ha sido liberado tras una batalla legal de alto perfil. Un juez federal ordenó su liberación, criticando duramente las prácticas de detención del ICE como “innecesariamente punitivas”. El migrante fue detenido durante una redada reciente en Minnesota, a pesar de no tener antecedentes penales y fuertes lazos comunitarios. Su caso se convirtió en un símbolo de la presión migratoria que enfrenta la diáspora azuaya en los EE. UU. Su familia en Cuenca celebró la noticia, que brinda esperanza a otras familias en un limbo legal similar.
Source: El Mercurio
EN: March for road repairs scheduled for Thursday in Loja
Civil society groups and transport unions in Loja have organized a massive march for this Thursday to protest the abandonment of provincial roads. Protesters claim that the Loja-Catamayo and Loja-Cuenca routes have become death traps due to lack of maintenance. The Prefecture of Loja has expressed solidarity but notes that the responsibility lies with the national government. The march is expected to paralyze the city center as residents demand a formal commitment for emergency funding. Organizers warn that if no response is received, they will consider a provincial strike.
ES: Marcha por reparación de vías programada para el jueves en Loja
Grupos de la sociedad civil y gremios de transporte en Loja han organizado una marcha masiva para este jueves en protesta por el abandono de las vías provinciales. Los manifestantes afirman que las rutas Loja-Catamayo y Loja-Cuenca se han convertido en trampas mortales por la falta de mantenimiento. La Prefectura de Loja ha expresado su solidaridad pero señala que la responsabilidad recae en el gobierno nacional. Se espera que la marcha paralice el centro de la ciudad mientras los residentes exigen un compromiso formal de financiamiento de emergencia. Los organizadores advierten que si no hay respuesta, considerarán un paro provincial.
Source: Crónica de Loja
EN: Loja’s sewage system at breaking point after 20 years
The Municipality of Loja issued an urgent warning regarding the city’s aging sewerage and drainage network. Many parts of the system are over 20 years old and are currently operating at 110% capacity during rain events. This has led to frequent collapses and urban flooding in low-lying neighborhoods. The Mayor stated that an investment of at least $15 million is needed for an immediate overhaul. Local officials are currently seeking international cooperation and loans from the Development Bank of Ecuador (BDE) to finance the project.
ES: Sistema de alcantarillado de Loja al límite tras 20 años
El Municipio de Loja emitió una advertencia urgente sobre la antigua red de alcantarillado y drenaje de la ciudad. Muchas partes del sistema tienen más de 20 años y operan actualmente al 110% de su capacidad durante las lluvias. Esto ha provocado colapsos frecuentes e inundaciones urbanas en barrios bajos. El Alcalde afirmó que se necesita una inversión de al menos $15 millones para una renovación inmediata. Los funcionarios locales buscan actualmente cooperación internacional y préstamos del Banco de Desarrollo del Ecuador (BDE) para financiar el proyecto.
Source: Crónica de Loja
EN: Maintenance begins on Y de Ambocas-El Cisne road
Emergency crews from the Loja Provincial Government have finally begun maintenance work on the Y de Ambocas-El Cisne road. This stretch is crucial for the thousands of pilgrims and tourists who visit the El Cisne basilica every year. The road had suffered severe deterioration due to a combination of neglect and recent rains. Work includes pothole patching, clearing side ditches, and reinforcing unstable slopes. Local residents have welcomed the intervention but are demanding a permanent paving solution rather than temporary patches.
ES: Inicia mantenimiento en vía Y de Ambocas-El Cisne
Cuadrillas de emergencia del Gobierno Provincial de Loja finalmente han iniciado los trabajos de mantenimiento en la vía Y de Ambocas-El Cisne. Este tramo es crucial para los miles de peregrinos y turistas que visitan la basílica de El Cisne cada año. La carretera había sufrido un grave deterioro debido a una combinación de descuido y lluvias recientes. Los trabajos incluyen bacheo, limpieza de cunetas y refuerzo de taludes inestables. Los residentes locales han acogido con satisfacción la intervención, pero exigen una solución definitiva de asfaltado en lugar de parches temporales.
Source: Crónica de Loja
EN: Zapotillo inaugurates new 100-meter bridge over Alamor River
The border canton of Zapotillo celebrated the inauguration of a new 100-meter bridge in the Limones parish. This infrastructure project crosses the Alamor River, connecting isolated farming communities to the main market hubs. Previously, residents had to rely on dangerous river crossings or long detours during the winter season. The bridge is expected to boost the local corn and onion economy by reducing transport costs. Local leaders highlighted the bridge as a vital tool for the socio-economic development of the rural border zone.
ES: Zapotillo inaugura nuevo puente de 100 metros sobre el río Alamor
El cantón fronterizo de Zapotillo celebró la inauguración de un nuevo puente de 100 metros en la parroquia Limones. Este proyecto de infraestructura cruza el río Alamor, conectando comunidades agrícolas aisladas con los principales centros de mercado. Anteriormente, los residentes dependían de cruces de río peligrosos o largos desvíos durante la época invernal. Se espera que el puente impulse la economía local del maíz y la cebolla al reducir los costos de transporte. Los líderes locales destacaron el puente como una herramienta vital para el desarrollo socioeconómico de la zona rural fronteriza.
Source: Crónica de Loja
EN: New President for Zamora Chinchipe Provincial Court
The Judiciary Council has officially appointed Frank Ricardo Caamaño as the new President of the Zamora Chinchipe Provincial Court. Caamaño will serve a two-year term (2026–2028), succeeding Bladimir Erazo. In his inaugural speech, he promised to focus on reducing judicial backlog and increasing transparency in local rulings. The province faces significant legal challenges related to illegal mining and environmental disputes. The legal community in the south expects a shift toward more expedited processes under his leadership.
ES: Nuevo Presidente para la Corte Provincial de Zamora Chinchipe
El Consejo de la Judicatura ha nombrado oficialmente a Frank Ricardo Caamaño como el nuevo Presidente de la Corte Provincial de Zamora Chinchipe. Caamaño cumplirá un mandato de dos años (2026–2028), sucediendo a Bladimir Erazo. En su discurso inaugural, prometió enfocarse en reducir el rezago judicial e incrementar la transparencia en los fallos locales. La provincia enfrenta desafíos legales significativos relacionados con la minería ilegal y disputas ambientales. La comunidad legal del sur espera un cambio hacia procesos más expeditos bajo su liderazgo.
Source: Crónica de Loja
EN: Illegal mining machinery seized in Zamora Chinchipe
During a joint military and police operation, heavy machinery used for illegal mining was seized in the La Punta de Loyola sector. The equipment, which included excavators and dredges, was found abandoned by suspects as security forces arrived. Authorities also discovered weapons and explosives intended for artisanal mining operations. The government has intensified these sweeps in Zamora Chinchipe to protect protected ecological zones. The seized machinery has been neutralized or transported to military storage facilities for further investigation.
ES: Incautan maquinaria de minería ilegal en Zamora Chinchipe
Durante un operativo conjunto de militares y policías, se incautó maquinaria pesada utilizada para la minería ilegal en el sector de La Punta de Loyola. El equipo, que incluía excavadoras y dragas, fue encontrado abandonado por los sospechosos al llegar las fuerzas de seguridad. Las autoridades también descubrieron armas y explosivos destinados a operaciones de minería artesanal. El gobierno ha intensificado estas redadas en Zamora Chinchipe para proteger zonas ecológicas protegidas. La maquinaria incautada ha sido neutralizada o transportada a depósitos militares para mayor investigación.
Source: Crónica de Loja
EN: Manabí showcases gastronomy to 30,000 in Madrid Fusión 2026
The province of Manabí has taken center stage at the Madrid Fusión international congress in Spain. As the designated “World Region of Gastronomy 2026”, Manabí is promoting its ancestral flavors to over 30,000 visitors. Chefs are preparing traditional dishes like viche, corviche, and salprieta, highlighting the province’s rich culinary identity. The goal is to attract international tourism and boost exports of local products like coffee and cocoa. Provincial leaders believe this global exposure will place Manabí on the map as a premier culinary destination.
ES: Manabí exhibe su gastronomía ante 30.000 personas en Madrid Fusión 2026
La provincia de Manabí ha tomado protagonismo en el congreso internacional Madrid Fusión en España. Como designada “Región Mundial de la Gastronomía 2026”, Manabí está promocionando sus sabores ancestrales ante más de 30.000 visitantes. Chefs preparan platos tradicionales como el viche, corviche y salprieta, destacando la rica identidad culinaria de la provincia. El objetivo es atraer turismo internacional e impulsar las exportaciones de productos locales como el café y el cacao. Los líderes provinciales creen que esta exposición global situará a Manabí en el mapa como un destino culinario de primer nivel.
Source: El Universo
EN: DP World accelerates Posorja port expansion
The port operator DP World is fast-tracking its expansion plans for the Posorja deep-water port. This move includes building new berths and implementing advanced scanning technology to detect narcotics in containers. The goal is to enhance the security of Ecuadorian exports, particularly bananas and shrimp, which are often targets for drug contamination. The expansion represents a massive private investment in the maritime sector of the coastal region. Authorities expect Posorja to become the most competitive and secure logistics hub in the South Pacific.
ES: DP World acelera expansión del puerto de Posorja
El operador portuario DP World está agilizando sus planes de expansión para el puerto de aguas profundas de Posorja. Este movimiento incluye la construcción de nuevos muelles y la implementación de tecnología de escaneo avanzada para detectar narcóticos en los contenedores. El objetivo es mejorar la seguridad de las exportaciones ecuatorianas, particularmente banano y camarón, que suelen ser blanco de contaminación con droga. La expansión representa una masiva inversión privada en el sector marítimo de la región costera. Las autoridades esperan que Posorja se convierta en el centro logístico más competitivo y seguro del Pacífico Sur.
Source: Primicias
EN: Investigation into inmate death in Esmeraldas prison
A formal investigation has been launched following the violent death of an inmate in the Esmeraldas Regional Prison. Five other prisoners are currently under investigation for their alleged involvement in the killing. This incident underscores the ongoing volatility within the coastal prison system, despite military interventions. The SNAI (prison authority) has increased patrols and cell searches to prevent further escalations. Families of the inmates are demanding more transparency and safety measures to prevent future loss of life within state custody.
ES: Investigación por muerte de recluso en cárcel de Esmeraldas
Se ha iniciado una investigación formal tras la muerte violenta de un recluso en la Cárcel Regional de Esmeraldas. Otros cinco prisioneros están bajo investigación por su presunta participación en el asesinato. Este incidente subraya la volatilidad persistente dentro del sistema penitenciario costero, a pesar de las intervenciones militares. El SNAI ha incrementado las patrullas y requisas en las celdas para evitar nuevas escaladas. Las familias de los reclusos exigen más transparencia y medidas de seguridad para evitar futuras pérdidas de vidas bajo custodia estatal.
Source: El Universo
EN: Triple A Case: Neira demands Aquiles Álvarez attend hearing
The ongoing legal battle known as the “Triple A Case” saw fresh friction between the national government and the Mayor of Guayaquil. Deputy Minister Esteban Neira publicly demanded that Aquiles Álvarez stop using procedural delays to avoid testifying. The case involves an investigation into an alleged fuel smuggling network linked to companies owned by the Mayor’s family. Álvarez has dismissed the accusations as politically motivated, claiming the government is trying to destabilize his administration. The conflict reflects the deep divide between the Executive and the Municipality.
ES: Caso Triple A: Neira exige que Aquiles Álvarez asista a audiencia
La batalla legal conocida como el “Caso Triple A” registró nuevas fricciones entre el gobierno nacional y el Alcalde de Guayaquil. El viceministro Esteban Neira exigió públicamente que Aquiles Álvarez deje de usar retrasos procesales para evitar testificar. El caso involucra una investigación sobre una presunta red de contrabando de combustible vinculada a empresas de la familia del Alcalde. Álvarez ha descartado las acusaciones como motivadas políticamente, afirmando que el gobierno intenta desestabilizar su administración. El conflicto refleja la profunda brecha entre el Ejecutivo y el Municipio.
Source: El Diario
EN: Loja International transport cooperative adds new fleet
The Loja International transport cooperative has officially integrated two modern buses into its regional fleet. These units feature advanced safety systems and improved ergonomics for passengers traveling long-distance routes to Quito and Guayaquil. The investment aims to recover passenger trust following several accidents in the southern region last year. Cooperative leaders emphasized that fleet modernization is essential for maintaining the competitiveness of the provincial transport sector. The new units will begin operating on the overnight routes starting this weekend.
ES: Cooperativa Loja Internacional suma nueva flota
La cooperativa de transporte Loja Internacional ha integrado oficialmente dos modernos buses a su flota regional. Estas unidades cuentan con sistemas de seguridad avanzados y ergonomía mejorada para pasajeros que viajan en rutas de larga distancia a Quito y Guayaquil. La inversión busca recuperar la confianza de los pasajeros tras varios accidentes en la región sur el año pasado. Los líderes de la cooperativa enfatizaron que la modernización de la flota es esencial para mantener la competitividad del sector de transporte provincial. Las nuevas unidades comenzarán a operar en las rutas nocturnas a partir de este fin de semana.
Source: Crónica de Loja
EN: Pindal announces 4-day Carnival 2026 festival agenda
The canton of Pindal, known as the “Corn Capital of Ecuador”, has released its official schedule for Carnival 2026. The four-day event will include music festivals, gastronomic fairs, and the traditional crowning of the Carnival Queen. Local authorities expect over 10,000 tourists, providing a much-needed boost to the local economy and small businesses. Security protocols have been doubled to ensure a safe environment for visitors during the festivities. The Mayor of Pindal invited nationals and foreigners to experience the unique traditions of the Loja province.
ES: Pindal anuncia agenda de 4 días para el Carnaval 2026
El cantón de Pindal, conocido como la “Capital Maicera del Ecuador”, ha publicado su cronograma oficial para el Carnaval 2026. El evento de cuatro días incluirá festivales de música, ferias gastronómicas y la tradicional coronación de la Reina del Carnaval. Las autoridades locales esperan más de 10.000 turistas, lo que proporcionará un impulso necesario a la economía local y a los pequeños negocios. Se han duplicado los protocolos de seguridad para garantizar un ambiente seguro para los visitantes durante las festividades. El Alcalde de Pindal invitó a nacionales y extranjeros a vivir las tradiciones únicas de la provincia de Loja.
Source: Crónica de Loja
EN: Cuenca school hosts international math selective for Canada
The Santana Educational Unit in Cuenca has been selected as the regional venue for an international mathematics competition. Top students from across Azuay gathered to compete for a spot in the upcoming finals in Canada. This event highlights the high academic standards of Cuenca’s educational institutions and their commitment to STEM subjects. Teachers noted that such competitions are vital for identifying and nurturing young talent in the region. The winners of this round will receive full support from the school to represent Ecuador on the global stage.
ES: Colegio de Cuenca acoge selectivo internacional de matemáticas para Canadá
La Unidad Educativa Santana en Cuenca ha sido seleccionada como la sede regional para una competencia internacional de matemáticas. Los mejores estudiantes de todo Azuay se reunieron para competir por un lugar en las próximas finales en Canadá. Este evento destaca los altos estándares académicos de las instituciones educativas de Cuenca y su compromiso con las materias STEM. Los docentes señalaron que estas competencias son vitales para identificar y fomentar el talento joven en la región. Los ganadores de esta ronda recibirán apoyo total del colegio para representar a Ecuador en el escenario global.
Source: El Mercurio
3. Arts & Culture
EN: Manabí and Guayas collaborate to promote “The Ecuadorian Coast” in Spain
In an unprecedented move, the provinces of Manabí and Guayas presented a joint promotional front at Madrid Fusión 2026. This collaboration aims to brand “The Ecuadorian Coast” as a unified gastronomic destination for European travelers. By combining the ancestral techniques of Manabí with the urban culinary innovation of Guayaquil, the provinces hope to maximize their cultural impact. The delegation showcased products like Manabita coffee and Guayas cocoa, emphasizing their quality. This strategic partnership is seen as a key step in professionalizing the country’s tourism marketing.
ES: Manabí y Guayas colaboran para promover “La Costa Ecuatoriana” en España
En un movimiento sin precedentes, las provincias de Manabí y Guayas presentaron un frente promocional conjunto en Madrid Fusión 2026. Esta colaboración busca posicionar a “La Costa Ecuatoriana” como un destino gastronómico unificado para los viajeros europeos. Al combinar las técnicas ancestrales de Manabí con la innovación culinaria urbana de Guayaquil, las provincias esperan maximizar su impacto cultural. La delegación exhibió productos como el café manabita y el cacao del Guayas, enfatizando su calidad. Esta alianza estratégica se ve como un paso clave para profesionalizar el marketing turístico del país.
Source: El Universo
EN: Loja commemorates 120 years of author Pablo Palacio
Culture institutions in Loja are celebrating the 120th birth anniversary of the visionary writer Pablo Palacio. Known for his avant-garde style and irreverent themes, Palacio is considered a pioneer of modern Ecuadorian literature. The events include literary symposia, new editions of his short stories, and theatrical adaptations of his works. Educational programs in Loja are also being updated to include a deeper analysis of his cultural legacy. Local intellectuals highlighted that Palacio’s work remains relevant today for its sharp critique of social norms.
ES: Loja conmemora 120 años del autor Pablo Palacio
Instituciones culturales de Loja celebran el 120 aniversario del nacimiento del visionario escritor Pablo Palacio. Conocido por su estilo vanguardista y temas irreverentes, Palacio es considerado un pionero de la literatura moderna ecuatoriana. Los eventos incluyen simposios literarios, nuevas ediciones de sus cuentos y adaptaciones teatrales de sus obras. Los programas educativos en Loja también se están actualizando para incluir un análisis más profundo de su legado cultural. Intelectuales locales destacaron que la obra de Palacio sigue vigente hoy por su aguda crítica a las normas sociales.
Source: Crónica de Loja
EN: Edgar Palacios to receive “Star of Fame” in Loja
The renowned musician and maestro Edgar Palacios will be honored with a permanent “Star of Fame” in his home city of Loja. This recognition celebrates his decades of contribution to national musical heritage and his role as a cultural educator. Palacios is famously known for founding the SINAMUNE orchestra for individuals with disabilities. The unveiling ceremony will include a gala concert featuring some of his most famous compositions. Local authorities described the star as a tribute to one of Loja’s most beloved living legends.
ES: Edgar Palacios recibirá “Estrella de la Fama” en Loja
El reconocido músico y maestro Edgar Palacios será honrado con una “Estrella de la Fama” permanente en su ciudad natal de Loja. Este reconocimiento celebra sus décadas de contribución al patrimonio musical nacional y su papel como educador cultural. Palacios es famoso por fundar la orquesta SINAMUNE para personas con discapacidad. La ceremonia de develación incluirá un concierto de gala con algunas de sus composiciones más famosas. Las autoridades locales describieron la estrella como un tributo a una de las leyendas vivas más queridas de Loja.
Source: Crónica de Loja
EN: New exhibition “Una casita” opens in Loja
Artists Andrea Rojas and Estíbaliz Vélez have opened a new multimedia exhibition titled “Una casita” in Loja. The show combines an illustrated book with physical art installations to explore the concepts of home, memory, and migration. The artists use childhood imagery to connect with the audience’s personal experiences of domestic space. The exhibition has been praised for its delicate visual style and emotional depth. It will be open to the public throughout February, offering a space for reflection on identity and belonging.
ES: Nueva exposición “Una casita” se abre en Loja
Las artistas Andrea Rojas y Estíbaliz Vélez han inaugurado una nueva exposición multimedia titulada “Una casita” en Loja. La muestra combina un libro ilustrado con instalaciones artísticas físicas para explorar los conceptos de hogar, memoria y migración. Las artistas utilizan imaginería infantil para conectar con las experiencias personales del público sobre el espacio doméstico. La exposición ha sido elogiada por su delicado estilo visual y profundidad emocional. Estará abierta al público durante todo febrero, ofreciendo un espacio para la reflexión sobre la identidad y la pertenencia.
Source: Crónica de Loja
EN: History of Cinema in Loja: New retrospective launched
A new cultural research project titled “The History of Cinema in Loja” has been launched to document the city’s cinematic evolution. The retrospective covers everything from the first silent film screenings to the golden age of local theaters. It features archival photographs, interviews with former projectionists, and posters of classic films shown in Loja. The project aims to preserve the collective memory of cinema as a vital social space for the community. A documentary accompanying the research will be screened at various cultural centers in the coming weeks.
ES: Historia del Cine en Loja: Se lanza nueva retrospectiva
Un nuevo proyecto de investigación cultural titulado “La Historia del Cine en Loja” ha sido lanzado para documentar la evolución cinematográfica de la ciudad. La retrospectiva cubre desde las primeras proyecciones de cine mudo hasta la época dorada de los teatros locales. Incluye fotografías de archivo, entrevistas con antiguos proyeccionistas y carteles de películas clásicas proyectadas en Loja. El proyecto busca preservar la memoria colectiva del cine como un espacio social vital para la comunidad. Un documental que acompaña la investigación se proyectará en varios centros culturales en las próximas semanas.
Source: Crónica de Loja
4. Alerts & Warnings
EN: INAMHI: High risk of storms and flooding until Jan 28
The National Institute of Meteorology (INAMHI) has issued a high-risk warning for severe storms across 13 provinces. Significant rainfall and frequent lightning strikes are expected to persist until late tonight. The alert particularly affects the coastal provinces of Guayas and Manabí, as well as parts of the highlands including Pichincha. Authorities have warned of potential urban flooding and river overflows in low-lying areas. Citizens are advised to avoid outdoor activities and stay away from metallic structures during peak storm hours.
ES: INAMHI: Alto riesgo de tormentas e inundaciones hasta el 28 de enero
El Instituto Nacional de Meteorología (INAMHI) ha emitido una advertencia de alto riesgo por tormentas severas en 13 provincias. Se espera que persistan lluvias significativas y frecuentes descargas eléctricas hasta tarde esta noche. La alerta afecta particularmente a las provincias costeras de Guayas y Manabí, así como a partes de la sierra, incluyendo Pichincha. Las autoridades han advertido sobre posibles inundaciones urbanas y desbordamientos de ríos en zonas bajas. Se aconseja a los ciudadanos evitar actividades al aire libre y mantenerse alejados de estructuras metálicas durante las horas pico de tormenta.
Source: INAMHI / Primicias
EN: Road Alert: Gualaceo-Limón and Paute-Méndez remain blocked
The Ministry of Transport and Public Works (MTOP) confirmed that the Gualaceo-Limón and Paute-Méndez roads remain strictly closed. Heavy landslides continue to occur due to saturated soils in the Azuay-Morona Santiago border region. Cleanup crews have faced multiple setbacks as new debris falls as soon as sections are cleared. No estimated reopening time has been provided, as the terrain remains highly unstable. Travelers are urged to monitor official MTOP channels and avoid attempting to cross these sections by foot or motorcycle.
ES: Alerta Vial: Gualaceo-Limón y Paute-Méndez permanecen cerradas
El Ministerio de Transporte y Obras Públicas (MTOP) confirmó que las vías Gualaceo-Limón y Paute-Méndez permanecen estrictamente cerradas. Continúan ocurriendo deslizamientos pesados debido a suelos saturados en la región fronteriza de Azuay-Morona Santiago. Las cuadrillas de limpieza han enfrentado múltiples contratiempos ya que caen nuevos escombros apenas se despejan los tramos. No se ha proporcionado un tiempo estimado de reapertura, ya que el terreno sigue siendo altamente inestable. Se insta a los viajeros a monitorear los canales oficiales del MTOP y evitar intentar cruzar estos tramos a pie o en motocicleta.
Source: El Mercurio
EN: Sangay Volcano: Explosions and 500m ash columns detected
The Geophysical Institute (IG-EPN) reported that the Sangay Volcano remains in a high state of activity. Satellite monitoring detected periodic explosions and ash columns rising up to 500 meters above the crater level. Ash clouds are currently drifting toward the north-northwest, potentially affecting agricultural zones in Chimborazo. Thermal images also show a new lava flow on the southeast flank. Farmers in the impact zone are advised to cover water sources and protect livestock from ash inhalation.
ES: Volcán Sangay: Detectan explosiones y columnas de ceniza de 500 m
El Instituto Geofísico (IG-EPN) informó que el volcán Sangay permanece en un estado alto de actividad. El monitoreo satelital detectó explosiones periódicas y columnas de ceniza que se elevan hasta 500 metros sobre el nivel del cráter. Las nubes de ceniza se desplazan actualmente hacia el norte-noroeste, afectando potencialmente zonas agrícolas en Chimborazo. Las imágenes térmicas también muestran un nuevo flujo de lava en el flanco sureste. Se aconseja a los agricultores en la zona de impacto cubrir las fuentes de agua y proteger al ganado de la inhalación de ceniza.
Source: IG-EPN
EN: Tungurahua Volcano: Low activity with minor fumaroles
Recent monitoring flights over the Tungurahua Volcano confirmed that internal activity remains at a low level. Only minor gas emissions and fumaroles were observed within the main crater, with no signs of magma movement. The IG-EPN maintains a constant watch, but currently, there is no threat to the neighboring city of Baños. Authorities reiterated that the volcano is in a resting phase but warned residents to stay informed through official reports. The current Yellow Alert remains a preventive measure for the surrounding areas.
ES: Volcán Tungurahua: Actividad baja con fumarolas menores
Vuelos de monitoreo recientes sobre el volcán Tungurahua confirmaron que la actividad interna permanece en un nivel bajo. Solo se observaron emisiones menores de gases y fumarolas dentro del cráter principal, sin signos de movimiento de magma. El IG-EPN mantiene una vigilancia constante, pero actualmente no hay amenaza para la ciudad vecina de Baños. Las autoridades reiteraron que el volcán se encuentra en fase de reposo, pero advirtieron a los residentes mantenerse informados a través de reportes oficiales. La actual Alerta Amarilla sigue siendo una medida preventiva para las zonas circundantes.
Source: IG-EPN
EN: Quito COE activates emergency protocols for 6 sectors
The Metropolitan Emergency Operations Committee (COE) of Quito has activated protocols for 6 high-risk sectors. Northern and central parishes are facing extreme soil saturation due to recent heavy rainfall. There is a “high danger” level for landslides in residential areas built on steep slopes. Emergency teams are on standby for evacuations and urban flooding response. City officials urged residents to report any cracks in the ground or retaining walls to the 911 emergency service immediately.
ES: COE de Quito activa protocolos de emergencia para 6 sectores
El Comité de Operaciones de Emergencia (COE) Metropolitano de Quito ha activado protocolos para 6 sectores de alto riesgo. Las parroquias del norte y centro enfrentan una extrema saturación del suelo debido a las recientes lluvias intensas. Existe un nivel de “alto peligro” por deslizamientos en zonas residenciales construidas en laderas empinadas. Los equipos de emergencia están en alerta para evacuaciones y respuesta a inundaciones urbanas. Funcionarios de la ciudad instaron a los residentes a reportar cualquier grieta en el suelo o muros de contención al servicio de emergencias 911 de inmediato.
Source: El Diario / COE Metropolitano