Ecuador Bilingual News Brief – Monday, March 2, 2026

3.7
(3)

Today’s brief covers a high-stakes transport summit in Carchi and record-breaking economic reserves, while also tracking Manta’s new daily flights to Panama, urgent pleas for sea walls in Las Gilces, persistent flood alerts for Guayaquil, and the start of 50% tariffs on Colombian imports.

⚖️ Gobernanza

📉 Economía

🛡️ Seguridad

⛈️ Alertas

🌿 Environment & Technology

🎨 Cultura

🎓 Education


⚖️ Gobernanza

N2 – President Noboa to meet Carchi transporters to avert national strike

EN: President Daniel Noboa is scheduled to meet with heavy transport unions from Carchi today to prevent a regional strike from turning into a national mobilization. The transporters are protesting against the new trade tariffs and the lack of security on northern highways. They argue that the current economic climate makes it impossible to maintain operations without government subsidies or better protection. The Government Secretariat hopes to offer a package involving market expansion opportunities and reinforced police presence. However, union leaders have stated they will remain in a “permanent assembly” until concrete agreements are signed. The outcome of this meeting is critical for maintaining logistical stability across the country this week.

ES: El presidente Daniel Noboa tiene previsto reunirse hoy con los gremios del transporte pesado del Carchi para evitar que un paro regional se convierta en una movilización nacional. Los transportistas protestan contra los nuevos aranceles comerciales y la falta de seguridad en las carreteras del norte. Argumentan que el clima económico actual hace imposible mantener las operaciones sin subsidios gubernamentales o mejor protección. La Secretaría de Gobierno espera ofrecer un paquete que incluya oportunidades de expansión de mercado y una presencia policial reforzada. Sin embargo, los líderes gremiales han declarado que permanecerán en “asamblea permanente” hasta que se firmen acuerdos concretos. El resultado de esta reunión es crítico para mantener la estabilidad logística en todo el país esta semana.

Source: El Universo, Government Secretariat

[return to top]

N4 – SRI sets maximum VAT refund for seniors at $144.60 for 2026

EN: The Internal Revenue Service (SRI) has officially updated the maximum monthly VAT refund amount for adults over 65. For the 2026 fiscal year, the limit is set at $144.60, based on the current 15% VAT rate and the Unified Basic Salary of $482. This benefit is part of the government’s policy to support the purchasing power of the elderly population. Seniors can apply for this refund through the SRI’s digital platform or at physical offices nationwide. The agency noted that the processing time has been reduced to an average of 15 business days. This measure is expected to benefit over 300,000 citizens across the country.

ES: El Servicio de Rentas Internas (SRI) ha actualizado oficialmente el monto máximo mensual de devolución de IVA para adultos mayores de 65 años. Para el año fiscal 2026, el límite se fija en $144,60, basado en la tasa actual de IVA del 15% y el Salario Básico Unificado de $482. Este beneficio es parte de la política gubernamental para apoyar el poder adquisitivo de la población de la tercera edad. Los adultos mayores pueden solicitar este reembolso a través de la plataforma digital del SRI o en oficinas físicas a nivel nacional. La agencia señaló que el tiempo de procesamiento se ha reducido a un promedio de 15 días hábiles. Se espera que esta medida beneficie a más de 300.000 ciudadanos en todo el país.

Source: El Universo, SRI

[return to top]

N8 – Legislative Council blocks bill to audit foreign investment

EN: The Legislative Administration Council (CAL) has officially blocked a bill proposed by Pachakutik and Revolución Ciudadana. The legislation sought to establish a special commission to audit the origin of all international capital entering the country’s strategic sectors. Members of the CAL argued that the proposal was redundant and could create legal uncertainty for legitimate investors. Proponents of the bill claimed it was a necessary tool to combat money laundering and ensure transparency. The decision has sparked a debate in the National Assembly regarding the balance between security and economic openness. For now, the government’s focus remains on simplifying regulations to attract more foreign investment.

ES: El Consejo de Administración Legislativa (CAL) ha bloqueado oficialmente un proyecto de ley propuesto por Pachakutik y Revolución Ciudadana. La legislación buscaba establecer una comisión especial para auditar el origen de todo el capital internacional que ingresa a los sectores estratégicos del país. Los miembros del CAL argumentaron que la propuesta era redundante y podría crear inseguridad jurídica para los inversores legítimos. Los defensores del proyecto de ley afirmaron que era una herramienta necesaria para combatir el lavado de activos y garantizar la transparencia. La decisión ha desatado un debate en la Asamblea Nacional sobre el equilibrio entre la seguridad y la apertura económica. Por ahora, el enfoque del gobierno sigue siendo simplificar las regulaciones para atraer más inversión extranjera.

Source: El Universo, National Assembly

[return to top]

N12 – SRI opens merit-based job contests with salaries up to $1,760

EN: The Internal Revenue Service (SRI) has launched several merit-based recruitment processes to fill technical and administrative vacancies. The positions are available on the “Encuentra Empleo” platform and offer monthly salaries ranging up to $1,760. The agency is looking for specialists in auditing, law, and data analysis to strengthen its tax enforcement capabilities. Applicants must go through a rigorous evaluation process, including technical exams and psychological assessments. This hiring wave is part of a broader plan to modernize the public administration and increase efficiency. Interested citizens have until the end of the week to submit their documentation through the official portal.

ES: El Servicio de Rentas Internas (SRI) ha lanzado varios procesos de reclutamiento por méritos para llenar vacantes técnicas y administrativas. Los puestos están disponibles en la plataforma “Encuentra Empleo” y ofrecen salarios mensuales de hasta $1.760. La agencia busca especialistas en auditoría, derecho y análisis de datos para fortalecer sus capacidades de control tributario. Los aspirantes deben pasar por un riguroso proceso de evaluación, que incluye exámenes técnicos y pruebas psicológicas. Esta ola de contrataciones es parte de un plan más amplio para modernizar la administración pública e incrementar la eficiencia. Los ciudadanos interesados tienen hasta el final de la semana para presentar su documentación a través del portal oficial.

Source: El Universo, SRI

[return to top]

L5 – Portoviejo transporters analyze “third plate” identification proposal

EN: Transport unions in Portoviejo are meeting this week to discuss a municipal proposal for a “third plate” digital identification system. The system uses RFID technology to track commercial vehicles and improve urban security and traffic flow. While the city claims this will reduce illegal transport, drivers are concerned about the costs of implementation and privacy. The Portovial agency argued that the technology is necessary to modernize the city’s transport fleet. A pilot program is expected to launch in the second quarter of 2026 if an agreement is reached. Transporters are requesting subsidies or tax breaks to cover the installation of the digital tags.

ES: Los gremios del transporte en Portoviejo se reúnen esta semana para discutir una propuesta municipal para un sistema de identificación digital de “tercera placa”. El sistema utiliza tecnología RFID para rastrear vehículos comerciales y mejorar la seguridad urbana y el flujo de tráfico. Si bien la ciudad afirma que esto reducirá el transporte ilegal, los conductores están preocupados por los costos de implementación y la privacidad. La agencia Portovial argumentó que la tecnología es necesaria para modernizar la flota de transporte de la ciudad. Se espera que un programa piloto se lance en el segundo trimestre de 2026 si se llega a un acuerdo. Los transportistas solicitan subsidios o beneficios fiscales para cubrir la instalación de las etiquetas digitales.

Source: El Diario Manabí

[return to top]


📉 Economía

N1 – 50% tariff on Colombian imports goes into effect today

EN: The government of Ecuador has officially implemented a 50% surcharge on 73 specific Colombian sub-products starting today, March 2. This measure follows a breakdown in negotiations regarding border controls and trade imbalances between the two nations. The Ministry of Production stated that the tariff is necessary to protect local industry from an influx of cheaper goods. In response, Colombia has begun evaluating retaliatory measures, specifically targeting Ecuadorian rice exports. Analysts warn that this trade friction could escalate if diplomatic channels are not reopened immediately. Business chambers in both countries are calling for a pragmatic solution to avoid further economic disruption.

ES: El gobierno de Ecuador ha implementado oficialmente un recargo del 50% a 73 subproductos colombianos específicos a partir de hoy, 2 de marzo. Esta medida surge tras la ruptura de las negociaciones sobre los controles fronterizos y los desequilibrios comerciales entre ambas naciones. El Ministerio de Producción afirmó que el arancel es necesario para proteger la industria local frente al ingreso de productos más económicos. En respuesta, Colombia ha comenzado a evaluar medidas de represalia, apuntando específicamente a las exportaciones de arroz ecuatoriano. Analistas advierten que esta fricción comercial podría escalar si no se reabren los canales diplomáticos de inmediato. Las cámaras de comercio de ambos países piden una solución pragmática para evitar una mayor disrupción económica.

Source: El Universo Economy, Ministry of Production

[return to top]

N3 – International reserves hit historic $10.2 billion high

EN: The Central Bank of Ecuador (BCE) announced that the country’s international reserves have reached a record $10.2 billion. This figure represents the highest level since the dollarization process began in 2000, providing a significant cushion for the national economy. Officials credit the accumulation to improved tax collection and disciplined public spending over the last quarter. Financial analysts suggest that these reserves will help stabilize interest rates and improve Ecuador’s risk rating in international markets. While the news is positive, the BCE emphasizes the need to maintain fiscal responsibility to face upcoming debt obligations in 2026. This liquidity surge comes at a vital time as the country seeks to attract more foreign direct investment.

ES: El Banco Central del Ecuador (BCE) anunció que las reservas internacionales del país han alcanzado un récord de $10.200 millones. Esta cifra representa el nivel más alto desde que comenzó el proceso de dolarización en el año 2000, proporcionando un colchón significativo para la economía nacional. Los funcionarios atribuyen la acumulación a una mejora en la recaudación de impuestos y un gasto público disciplinado durante el último trimestre. Analistas financieros sugieren que estas reservas ayudarán a estabilizar las tasas de interés y mejorar la calificación de riesgo de Ecuador en los mercados internacionales. Aunque la noticia es positiva, el BCE enfatiza la necesidad de mantener la responsabilidad fiscal para enfrentar las próximas obligaciones de deuda en 2026. Este aumento de liquidez llega en un momento vital mientras el país busca atraer más inversión extranjera directa.

Source: El Universo Economy, BCE

[return to top]

N5 – World Bank forecasts slow growth for Ecuador in 2026

EN: A new report from the World Bank indicates that Ecuador will experience modest economic growth of approximately 1.2% in 2026. This forecast places the country among the slower-growing economies in Latin America for the current year. The report cites low global demand for commodities and internal structural challenges as the primary limiting factors. While the energy sector shows promise, the lack of private investment in infrastructure remains a hurdle. Economists suggest that the government must accelerate labor reforms to stimulate job creation and competitiveness. Despite the slow pace, the World Bank noted that Ecuador’s inflation remains one of the lowest and most stable in the region.

ES: Un nuevo informe del Banco Mundial indica que Ecuador experimentará un crecimiento económico modesto de aproximadamente 1,2% en 2026. Este pronóstico sitúa al país entre las economías de más lento crecimiento en América Latina para el año en curso. El informe cita la baja demanda global de materias primas y los desafíos estructurales internos como los principales factores limitantes. Si bien el sector energético es prometedor, la falta de inversión privada en infraestructura sigue siendo un obstáculo. Los economistas sugieren que el gobierno debe acelerar las reformas laborales para estimular la creación de empleo y la competitividad. A pesar del ritmo lento, el Banco Mundial señaló que la inflación de Ecuador sigue siendo una de las más bajas y estables de la región.

Source: Lexis News, World Bank

[return to top]

N7 – Biess 2.99% mortgage rate boosts government housing programs

EN: The Social Security Bank (Biess) has launched a new mortgage product offering a 2.99% interest rate for social interest housing (VIP). This initiative targets homes priced up to $65,000, aiming to make homeownership accessible for thousands of young families. The government hopes this will reactivate the construction sector, which has seen a slowdown in recent months. Potential buyers can finance up to 100% of the property value with terms extending up to 25 years. Financial experts believe this is one of the most competitive rates in the history of the Ecuadorian financial system. The program is expected to generate significant demand for new urban development projects in Quito and Guayaquil.

ES: El Banco del Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social (Biess) ha lanzado un nuevo producto hipotecario que ofrece una tasa de interés del 2,99% para viviendas de interés social (VIP). Esta iniciativa se dirige a viviendas con precios de hasta $65.000, con el objetivo de hacer accesible la propiedad de vivienda para miles de familias jóvenes. El gobierno espera que esto reactive el sector de la construcción, que ha experimentado una desaceleración en los últimos meses. Los compradores potenciales pueden financiar hasta el 100% del valor de la propiedad con plazos de hasta 25 años. Expertos financieros creen que esta es una de las tasas más competitivas en la historia del sistema financiero ecuatoriano. Se espera que el programa genere una demanda significativa para nuevos proyectos de desarrollo urbano en Quito y Guayaquil.

Source: El Universo, Biess

[return to top]

N9 – New income tax withholding scale begins today, March 1

EN: The Internal Revenue Service (SRI) has implemented a revised scale for income tax withholdings effective immediately. This update adjustments the percentages that companies must retain from payments to suppliers and employees. While the core rates remain between 0% and 10%, the thresholds for different economic activities have been fine-tuned to improve liquidity for the state. Small businesses and entrepreneurs are encouraged to update their billing systems to avoid errors in their March filings. The SRI expects this move to streamline tax management and reduce the fiscal deficit. Detailed guides are available on the official website to help taxpayers navigate the new requirements.

ES: El Servicio de Rentas Internas (SRI) ha implementado una escala revisada para las retenciones de impuesto a la renta, vigente de inmediato. Esta actualización ajusta los porcentajes que las empresas deben retener de los pagos a proveedores y empleados. Si bien las tasas principales se mantienen entre el 0% y el 10%, los umbrales para diferentes actividades económicas se han ajustado para mejorar la liquidez del estado. Se anima a las pequeñas empresas y emprendedores a actualizar sus sistemas de facturación para evitar errores en sus declaraciones de marzo. El SRI espera que esta medida agilice la gestión tributaria y reduzca el déficit fiscal. Guías detalladas están disponibles en el sitio web oficial para ayudar a los contribuyentes a navegar los nuevos requisitos.

Source: El Universo, SRI

[return to top]

N13 – Fourteenth salary payment dates confirmed for retirees and public sector

EN: The Ecuadorian Institute of Social Security (IESS) and the Ministry of Finance have confirmed the payment schedule for the fourteenth salary (bono escolar) for 2026. Retirees and public sector workers in the Coast and Insular regions will receive the payment starting this week. The amount is set at one Unified Basic Salary ($482) for those who have chosen to accumulate the benefit. This payment provides a vital liquidity injection for families preparing for the new school year. Private sector workers are also expected to receive their payments by the legal deadline of March 15. The government assures that the funds are secured despite the tight fiscal budget.

ES: El Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social (IESS) y el Ministerio de Finanzas han confirmado el cronograma de pago del decimocuarto sueldo (bono escolar) para 2026. Los jubilados y trabajadores del sector público en las regiones Costa e Insular recibirán el pago a partir de esta semana. El monto se fija en un Salario Básico Unificado ($482) para quienes han optado por acumular el beneficio. Este pago proporciona una inyección de liquidez vital para las familias que se preparan para el nuevo año escolar. También se espera que los trabajadores del sector privado reciban sus pagos antes de la fecha límite legal del 15 de marzo. El gobierno asegura que los fondos están garantizados a pesar del ajustado presupuesto fiscal.

Source: El Universo, IESS

[return to top]

N15 – Declining production at Block 43-ITT poses fiscal risk for 2026

EN: Economic analysts are warning of a significant fiscal risk due to the declining oil production at Block 43-ITT. As the scheduled shutdown of the field approaches, the Central Bank notes a potential gap in the 2026 budget that could reach hundreds of millions of dollars. The government is looking at secondary recovery techniques in other fields to compensate for the loss. However, experts suggest that without new large-scale investments, the state’s oil revenues will continue to shrink. This situation puts pressure on the administration to find alternative sources of income or deepen public spending cuts. The transition away from ITT remains one of the most complex economic challenges for the current year.

ES: Analistas económicos advierten de un riesgo fiscal significativo debido a la disminución de la producción petrolera en el Bloque 43-ITT. A medida que se acerca el cierre programado del campo, el Banco Central nota una brecha potencial en el presupuesto de 2026 que podría alcanzar cientos de millones de dólares. El gobierno está analizando técnicas de recuperación secundaria en otros campos para compensar la pérdida. Sin embargo, los expertos sugieren que sin nuevas inversiones a gran escala, los ingresos petroleros del estado continuarán reduciéndose. Esta situación presiona a la administración para encontrar fuentes alternativas de ingresos o profundizar los recortes de gasto público. La transición fuera del ITT sigue siendo uno de los desafíos económicos más complejos para el año en curso.

Source: Anefi News, BCE

[return to top]

L1 – Portoviejo public contracts exceeded $206 million in early 2026

EN: The city of Portoviejo has become a hub for public investment in Manabí, with contracts totaling over $206 million during the first two months of 2026. The Municipality and the Prefecture of Manabí have prioritized large-scale infrastructure projects, including road paving and water system upgrades. This spending surge is aimed at revitalizing the local economy and creating direct employment for thousands of residents. However, some civic groups are calling for stricter transparency audits to ensure funds are used efficiently. The construction of the new administrative center is one of the flagship projects currently underway. Local business leaders believe this investment will attract further private capital to the provincial capital.

ES: La ciudad de Portoviejo se ha convertido en un centro de inversión pública en Manabí, con contratos que totalizan más de $206 millones durante los dos primeros meses de 2026. El Municipio y la Prefectura de Manabí han priorizado proyectos de infraestructura a gran escala, incluyendo pavimentación de vías y mejoras en el sistema de agua. Este aumento en el gasto tiene como objetivo revitalizar la economía local y crear empleo directo para miles de residentes. Sin embargo, algunos grupos cívicos piden auditorías de transparencia más estrictas para asegurar que los fondos se utilicen de manera eficiente. La construcción del nuevo centro administrativo es uno de los proyectos emblemáticos actualmente en marcha. Los líderes empresariales locales creen que esta inversión atraerá más capital privado a la capital provincial.

Source: El Diario Manabí

[return to top]

L2 – Copa Airlines begins daily Manta-Panama flights in March

EN: Starting this month, Copa Airlines has increased its frequency to daily flights between Manta and Panama City. This expansion reflects the growing demand for international connectivity on the Manabí coast. The daily service is expected to boost tourism and facilitate trade for local exporters of seafood and flowers. Eloy Alfaro Airport has seen a steady increase in passenger traffic, prompting further investments in terminal facilities. Travelers can now access over 80 destinations across the Americas through the Hub of the Americas in Panama. Local authorities hope this will put Manta on the map as a primary international gateway for the region.

ES: A partir de este mes, Copa Airlines ha incrementado su frecuencia a vuelos diarios entre Manta y Ciudad de Panamá. Esta expansión refleja la creciente demanda de conectividad internacional en la costa de Manabí. Se espera que el servicio diario impulse el turismo y facilite el comercio para los exportadores locales de mariscos y flores. El Aeropuerto Eloy Alfaro ha visto un aumento constante en el tráfico de pasajeros, lo que ha motivado nuevas inversiones en las instalaciones de la terminal. Los viajeros ahora pueden acceder a más de 80 destinos en toda América a través del Hub de las Américas en Panamá. Las autoridades locales esperan que esto sitúe a Manta en el mapa como una puerta de entrada internacional principal para la región.

Source: El Universo, Copa Airlines

[return to top]


🛡️ Seguridad

N14 – Noboa reports 33% drop in violent deaths along the border

EN: In a recent interview, President Daniel Noboa defended the government’s security strategy, citing a 33% reduction in violent deaths in border provinces. He attributed this success to the Plan Fénix and the continuous presence of the Armed Forces in high-risk zones. The President emphasized that while the figures are encouraging, the fight against organized crime is far from over. He also mentioned that the security budget for 2026 remains a priority to sustain these gains. Critics, however, argue that extortion and minor crimes have increased in urban areas despite the drop in homicides. The administration plans to deploy more technological resources, including drones and facial recognition, in the coming months.

ES: En una entrevista reciente, el presidente Daniel Noboa defendió la estrategia de seguridad del gobierno, citando una reducción del 33% en las muertes violentas en las provincias fronterizas. Atribuyó este éxito al Plan Fénix y a la presencia continua de las Fuerzas Armadas en zonas de alto riesgo. El presidente enfatizó que, si bien las cifras son alentadoras, la lucha contra el crimen organizado está lejos de terminar. También mencionó que el presupuesto de seguridad para 2026 sigue siendo una prioridad para sostener estos avances. Los críticos, con todo, argumentan que las extorsiones y los delitos menores han aumentado en las zonas urbanas a pesar de la caída en los homicidios. La administración planea desplegar más recursos tecnológicos, incluyendo drones y reconocimiento facial, en los próximos meses.

Source: El Universo, Radio Centro

[return to top]

L4 – “Atlas 16” operation in Manta nets four arrests and explosives

EN: National Police carried out a high-impact intervention titled “Atlas 16” in the cities of Manta and Montecristi this weekend. The operation resulted in the arrest of four individuals allegedly linked to organized crime groups operating in the province. During the raids, officers seized hand grenades, high-caliber ammunition, and several packages of drugs. The Police Command stated that these interventions are part of a strategy to dismantle the logistics of gangs involved in extortion and trafficking. Security has been reinforced in the port sector of Manta to prevent further violent incidents. Authorities are calling on the public to provide anonymous tips to help identify criminal hideouts.

ES: La Policía Nacional llevó a cabo una intervención de alto impacto titulada “Atlas 16” en las ciudades de Manta y Montecristi este fin de semana. La operación resultó en la detención de cuatro individuos presuntamente vinculados a grupos del crimen organizado que operan en la provincia. Durante las redadas, los oficiales incautaron granadas de mano, municiones de alto calibre y varios paquetes de droga. El Comando de Policía afirmó que estas intervenciones son parte de una estrategia para desarticular la logística de las bandas involucradas en extorsiones y tráfico. Se ha reforzado la seguridad en el sector portuario de Manta para prevenir nuevos incidentes violentos. Las autoridades piden a la ciudadanía proporcionar pistas anónimas para ayudar a identificar guaridas criminales.

Source: El Diario Manabí

[return to top]

L6 – Three violent deaths in Cuenca linked to drug micro-trafficking

EN: The city of Cuenca recorded three homicides over the last 48 hours, an unusual spike for the traditionally peaceful city. Police investigations suggest the killings are related to disputes over drug micro-trafficking territories in the city center and the Las Orquídeas neighborhood. One of the victims was found with several gunshot wounds, prompting an immediate deployment of the Criminalistics unit. Local authorities have called for an emergency meeting of the Security Council to coordinate a response. Residents are expressing growing concern over the presence of criminal gangs in residential areas. The police have increased patrols in public parks and known “hot spots” to deter further violence.

ES: La ciudad de Cuenca registró tres homicidios en las últimas 48 horas, un aumento inusual para la ciudad tradicionalmente pacífica. Las investigaciones policiales sugieren que los asesinatos están relacionados con disputas por territorios de microtráfico de drogas en el centro de la ciudad y el barrio Las Orquídeas. Una de las víctimas fue encontrada con varias heridas de bala, lo que motivó un despliegue inmediato de la unidad de Criminalística. Las autoridades locales han convocado a una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para coordinar una respuesta. Los residentes expresan una creciente preocupación por la presencia de bandas criminales en zonas residenciales. La policía ha incrementado los patrullajes en parques públicos y “puntos calientes” conocidos para disuadir más violencia.

Source: El Mercurio Cuenca

[return to top]

L7 – Cuenca neighbors to march for peace and security today

EN: Community leaders in the Hermano Miguel parish have organized a “March for Peace” scheduled for today, March 2. The mobilization will start at the local Community Police Unit (UPC) and move towards the city center. Neighbors are demanding a permanent police presence and better street lighting to combat the recent rise in robberies. The Municipality of Cuenca has expressed support for the peaceful protest and promised to review the security budget. Similar marches are being planned in other sectors as citizens seek to reclaim public spaces. Organizers emphasized that the march is non-partisan and focused solely on community safety.

ES: Líderes comunitarios de la parroquia Hermano Miguel han organizado una “Marcha por la Paz” programada para hoy, 2 de marzo. La movilización comenzará en la Unidad de Policía Comunitaria (UPC) local y se dirigirá hacia el centro de la ciudad. Los vecinos exigen una presencia policial permanente y mejor alumbrado público para combatir el reciente aumento de robos. El Municipio de Cuenca ha expresado su apoyo a la protesta pacífica y ha prometido revisar el presupuesto de seguridad. Marchas similares se están planificando en otros sectores mientras los ciudadanos buscan recuperar los espacios públicos. Los organizadores enfatizaron que la marcha no es partidista y se centra únicamente en la seguridad comunitaria.

Source: El Mercurio Cuenca

[return to top]


⛈️ Alertas

L3 – Works on Colón–Quimis road to finally begin this month

EN: The Prefecture of Manabí has confirmed that the long-awaited rehabilitation of the Colón–Quimis road will start in mid-March. The project is funded by a loan from the CAF development bank, ensuring the necessary capital for high-quality paving and drainage. This road is a vital artery for agricultural transport, connecting several rural parishes with the main highway to Guayaquil. Residents have spent years protesting the poor state of the route, which has caused numerous logistical delays and accidents. The construction is expected to take eight months to complete, during which detours will be implemented. Once finished, the new road will significantly reduce travel times for farmers and commuters.

ES: La Prefectura de Manabí ha confirmado que la tan esperada rehabilitación de la vía Colón–Quimis comenzará a mediados de marzo. El proyecto es financiado por un préstamo del banco de desarrollo CAF, garantizando el capital necesario para pavimentación y drenaje de alta calidad. Esta vía es una arteria vital para el transporte agrícola, conectando varias parroquias rurales con la carretera principal a Guayaquil. Los residentes han pasado años protestando por el mal estado de la ruta, lo que ha causado numerosos retrasos logísticos y accidentes. Se espera que la construcción tarde ocho meses en completarse, durante los cuales se implementarán desvíos. Una vez terminada, la nueva vía recibirá reducirá significativamente los tiempos de viaje para agricultores y viajeros.

Source: El Diario Manabí

[return to top]

L8 – Serious accident on the new Loja-Cuenca road leaves one injured

EN: A major traffic accident occurred this morning on the Loja-Cuenca road in the Consacola neighborhood. A heavy truck collided with a pickup truck, resulting in one person sustaining serious injuries and significant property damage. The injured individual was transported to a local hospital, where they remain in stable condition. Traffic was blocked for several hours as the National Transit Agency (ANT) worked to clear the debris. Authorities believe excessive speed and wet road conditions were contributing factors. Drivers are urged to exercise caution on this route, especially during the current rainy season.

ES: Un grave accidente de tránsito ocurrió esta mañana en la vía Loja-Cuenca, en el sector de Consacola. Un camión pesado colisionó con una camioneta, resultando en una persona con heridas graves y significativos daños materiales. La persona herida fue trasladada a un hospital local, donde permanece en condición estable. El tráfico estuvo bloqueado durante varias horas mientras la Agencia Nacional de Tránsito (ANT) trabajaba para retirar los escombros. Las autoridades creen que el exceso de velocidad y las condiciones de la vía mojada fueron factores contribuyentes. Se insta a los conductores a tener precaución en esta ruta, especialmente durante la actual época de lluvias.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

L9 – Las Gilces residents demand sea wall as high waves threaten homes

EN: Families in the Las Gilces sector of Crucita are appealing to the government for the urgent construction of a sea wall. Recent high swells have caused significant coastal erosion, bringing the shoreline dangerously close to several residential structures. Local residents have attempted to place rock reinforcements themselves, but the force of the waves continues to wash them away. The Municipality of Portoviejo stated it is seeking emergency funding from the Risk Management secretariat. Without intervention, several homes could be lost during the next high-tide cycle. The community remains on high alert as the sea state remains agitated.

ES: Familias del sector Las Gilces, en Crucita, están pidiendo al gobierno la construcción urgente de un muro de escollera. Los recientes fuertes oleajes han causado una erosión costera significativa, acercando la orilla peligrosamente a varias estructuras residenciales. Los residentes locales han intentado colocar refuerzos de roca por su cuenta, pero la fuerza de las olas continúa arrastrándolos. El Municipio de Portoviejo declaró que está buscando fondos de emergencia de la secretaría de Gestión de Riesgos. Sin intervención, varias casas podrían perderse durante el próximo ciclo de marea alta. La comunidad permanece en alerta máxima mientras el estado del mar sigue agitado.

Source: El Diario Manabí

[return to top]

A1 – [Update] Inocar warns of “Agitated” sea state through March 2

EN: The Oceanographic and Antarctic Institute of the Navy (INOCAR) has issued a warning regarding an agitated sea state along the entire continental coast. Waves are expected to reach heights of up to 1.7 meters with a peak period of 21 seconds, creating powerful and unpredictable breaks. This phenomenon is caused by distant storms in the North Pacific and will persist through the end of today. Small vessels and artisanal fishers are advised to remain in port to avoid accidents. Tourists should exercise extreme caution and follow the instructions of lifeguards on all public beaches. The institute will continue to monitor the situation and provide updates as the swell subsides.

ES: El Instituto Oceanográfico y Antártico de la Armada (INOCAR) ha emitido una advertencia sobre un estado del mar agitado a lo largo de toda la costa continental. Se espera que las olas alcancen alturas de hasta 1,7 metros con un período máximo de 21 segundos, creando rompientes potentes e impredecibles. Este fenómeno es causado por tormentas distantes en el Pacífico Norte y persistirá hasta el final del día de hoy. Se recomienda a las embarcaciones pequeñas y pescadores artesanales permanecer en puerto para evitar accidentes. Los turistas deben extremar las precauciones y seguir las instrucciones de los salvavidas en todas las playas públicas. El instituto continuará monitoreando la situación y brindará actualizaciones a medida que el oleaje disminuya.

Source: INOCAR Alerts

[return to top]

A2 – [Update] Heavy rains forecasted to persist in Guayaquil and the Coast

EN: The National Institute of Meteorology and Hydrology (INAMHI) reports that heavy rains and thunderstorms will continue across the Coastal region today. Guayaquil and surrounding areas are at high risk for urban flooding due to saturated soils and high-intensity rainfall episodes. Drivers should be aware of reduced visibility and potential landslides on roads connecting the coast to the highlands. The weather pattern is driven by the movement of the Intertropical Convergence Zone, typical of the current rainy season. Emergency services are on standby to assist communities in low-lying areas. Citizens are encouraged to keep drainage systems clear of debris to mitigate flooding risks.

ES: El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMHI) informa que las lluvias intensas y tormentas eléctricas continuarán en toda la región Costa hoy. Guayaquil y las áreas circundantes tienen un alto riesgo de inundaciones urbanas debido a suelos saturados y episodios de lluvia de alta intensidad. Los conductores deben estar atentos a la visibilidad reducida y posibles deslizamientos de tierra en las carreteras que conectan la costa con la sierra. El patrón meteorológico está impulsado por el movimiento de la Zona de Convergencia Intertropical, típica de la actual estación lluviosa. Los servicios de emergencia están en alerta para asistir a las comunidades en zonas bajas. Se anima a los ciudadanos a mantener los sistemas de drenaje libres de escombros para mitigar los riesgos de inundación.

Source: INAMHI Official

[return to top]

A3 – [Ongoing] Guagua Pichincha shows hydrothermal and fumarolic activity

EN: The Geophysical Institute (IG-EPN) continues to monitor the Guagua Pichincha volcano following a series of hydrothermal signals and increased fumarolic activity. While the internal pressure remains low and no eruptive activity is imminent, the release of gases and steam is visible from Quito. These processes are common for this volcano and are currently categorized as “normal with internal activity.” However, heavy rains could trigger mudflows (lahars) within the caldera, posing a risk to anyone entering the crater area. The institute maintains a Yellow Alert level as a precautionary measure. Residents are advised to stay informed through official government channels and avoid spreading rumors.

ES: El Instituto Geofísico (IG-EPN) continúa monitoreando el volcán Guagua Pichincha tras una serie de señales hidrotermales y un aumento en la actividad fumarólica. Si bien la presión interna se mantiene baja y no hay una actividad eruptiva inminente, la liberación de gases y vapor es visible desde Quito. Estos procesos son comunes para este volcán y actualmente se categorizan como “normal con actividad interna”. Sin embargo, las lluvias intensas podrían provocar flujos de lodo (lahares) dentro de la caldera, representando un riesgo para quien ingrese al área del cráter. El instituto mantiene el nivel de Alerta Amarilla como medida de precaución. Se recomienda a los residentes mantenerse informados a través de los canales oficiales del gobierno y evitar difundir rumores.

Source: IG-EPN Volcanic Alerts

[return to top]


🌿 Environment & Technology

N6 – Middle East tensions have not yet disrupted Quito cargo flights

EN: Authorities at Mariscal Sucre International Airport confirmed that cargo operations remain stable despite escalating geopolitical tensions in the Middle East. Major carriers such as Qatar Airways and Emirates SkyCargo continue their scheduled flights to Quito without delays. This stability is crucial for the export sector, particularly for roses and perishable goods heading to European and Asian markets. The airport management is monitoring international fuel prices, which could impact freight costs in the coming weeks. For now, the flow of goods remains at peak seasonal levels, supporting thousands of jobs in the agricultural sector. Exporters are cautiously optimistic but are looking for alternative routes as a contingency plan.

ES: Las autoridades del Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre confirmaron que las operaciones de carga se mantienen estables a pesar de las crecientes tensiones geopolíticas en Medio Oriente. Grandes transportistas como Qatar Airways y Emirates SkyCargo continúan sus vuelos programados a Quito sin retrasos. Esta estabilidad es crucial para el sector exportador, particularmente para las rosas y productos perecederos que se dirigen a los mercados europeo y asiático. La gerencia del aeropuerto está monitoreando los precios internacionales del combustible, lo que podría impactar los costos de flete en las próximas semanas. Por ahora, el flujo de mercancías se mantiene en niveles máximos estacionales, sustentando miles de empleos en el sector agrícola. Los exportadores son cautelosamente optimistas pero buscan rutas alternativas como plan de contingencia.

Source: El Universo

[return to top]

N10 – Quito opens first of 30 planned ultra-fast charging stations

EN: Quito has inaugurated its first ultra-fast charging station for electric vehicles, marking the beginning of a $5 million private investment project. The network, managed by Conectz, aims to install 30 similar points across the country by the end of 2027. These stations can charge a vehicle to 80% in approximately 20 minutes, addressing one of the main concerns of EV owners. The Municipality of Quito is supporting the project through tax incentives and simplified permits to promote sustainable mobility. This infrastructure development is seen as a vital step in reducing the city’s carbon footprint and dependence on fossil fuels. Several automotive brands have already partnered with the network to provide benefits to their customers.

ES: Quito ha inaugurado su primera estación de carga ultrarrápida para vehículos eléctricos, marcando el inicio de un proyecto de inversión privada de $5 millones. La red, gestionada por Conectz, tiene como objetivo instalar 30 puntos similares en todo el país para finales de 2027. Estas estaciones pueden cargar un vehículo al 80% en aproximadamente 20 minutos, abordando una de las principales preocupaciones de los propietarios de vehículos eléctricos. El Municipio de Quito está apoyando el proyecto a través de incentivos fiscales y permisos simplificados para promover la movilidad sostenible. Este desarrollo de infraestructura se ve como un paso vital para reducir la huella de carbono de la ciudad y la dependencia de los combustibles fósiles. Varias marcas automotrices ya se han asociado con la red para brindar beneficios a sus clientes.

Source: El Universo, Conectz

[return to top]

N11 – Government clarifies total ban on mining in Galápagos National Park

EN: Following a series of administrative misunderstandings, the Ministry of Energy and Mines issued a categorical statement confirming a total ban on mining activities in the Galápagos National Park. The clarification comes after environmental groups raised alarms about new legislation regarding strategic sectors. The government emphasized that the archipelago’s status as a UNESCO World Heritage site makes any mineral extraction legally and ecologically impossible. Officials noted that the focus for Galápagos remains on renewable energy and conservation-based tourism. Environmentalists welcomed the statement but called for a permanent constitutional amendment to prevent future ambiguity. The protection of the islands’ unique biodiversity remains a top priority for national policy.

ES: Tras una serie de malentendidos administrativos, el Ministerio de Energía y Minas emitió un comunicado categórico confirmando la prohibición total de actividades mineras en el Parque Nacional Galápagos. La aclaración se produce después de que grupos ambientales dieran la voz de alarma sobre la nueva legislación respecto a los sectores estratégicos. El gobierno enfatizó que el estatus del archipiélago como Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO hace que cualquier extracción mineral sea legal y ecológicamente imposible. Los funcionarios señalaron que el enfoque para Galápagos sigue siendo la energía renovable y el turismo basado en la conservación. Los ambientalistas acogieron con satisfacción el comunicado, pero pidieron una enmienda constitucional permanente para evitar ambigüedades futuras. La protección de la biodiversidad única de las islas sigue siendo una prioridad absoluta para la política nacional.

Source: El Universo

[return to top]


🎨 Cultura

C1 – Actor Awards 2026: “Pecadores” leads favorites for tonight’s gala

EN: The national film industry is abuzz as the 2026 Actor Awards gala takes place tonight, celebrating the best in Ecuadorian theater and cinema. The film “Pecadores” has received the most nominations, including Best Director and Best Picture. This event is a crucial platform for local talent to gain visibility and secure funding for future projects. The ceremony will be broadcast live and features performances by traditional and contemporary artists. Industry leaders are using the occasion to lobby for better cultural incentives and tax breaks for film production. This year’s theme focuses on the resilience of the arts sector in a post-pandemic economy.

ES: La industria cinematográfica nacional está expectante ante la gala de los Premios Actor 2026 que se lleva a cabo esta noche, celebrando lo mejor del teatro y el cine ecuatoriano. La película “Pecadores” ha recibido la mayor cantidad de nominaciones, incluyendo Mejor Director y Mejor Película. Este evento es una plataforma crucial para que el talento local gane visibilidad y asegure financiamiento para futuros proyectos. La ceremonia será transmitida en vivo y contará con actuaciones de artistas tradicionales y contemporáneos. Los líderes de la industria están aprovechando la ocasión para pedir mejores incentivos culturales y beneficios fiscales para la producción cinematográfica. El tema de este año se centra en la resiliencia del sector artístico en una economía post-pandemia.

Source: Primicias Entertainment

[return to top]

C2 – Major concert lineup for March: Miguel Bosé, Lucero, and Mijares

EN: March 2026 is set to be a blockbuster month for the entertainment industry in Ecuador, with several international stars scheduled to perform. Miguel Bosé will bring his world tour to Quito, while the duo Lucero and Mijares have confirmed dates in Guayaquil. Ticket sales have already exceeded expectations, signaling a strong recovery for mass events. These concerts are expected to generate millions in revenue for the tourism and hospitality sectors. Organizers have coordinated with the police to ensure high levels of security and traffic management near the venues. Fans are being warned to purchase tickets only through official channels to avoid fraud.

ES: Marzo de 2026 se perfila como un mes estelar para la industria del entretenimiento en Ecuador, con la presentación programada de varias estrellas internacionales. Miguel Bosé traerá su gira mundial a Quito, mientras que el dúo Lucero y Mijares han confirmado fechas en Guayaquil. La venta de entradas ya ha superado las expectativas, señalando una fuerte recuperación para los eventos masivos. Se espera que estos conciertos generen millones en ingresos para los sectores de turismo y hotelería. Los organizadores se han coordinado con la policía para garantizar altos niveles de seguridad y gestión del tráfico cerca de los recintos. Se advierte a los fanáticos comprar entradas solo a través de canales oficiales para evitar fraudes.

Source: TicketShow, Primicias

[return to top]

C3 – Kiruba and Kudai announce reunion tour dates in Quito

EN: Nostalgia is hitting the capital as the iconic pop groups Kiruba and Kudai announce a special reunion tour. The concerts will take place at the Teatro San Gabriel from March 12 to 14, with several dates already sold out. This collaboration brings together the most successful Ecuadorian girl group and the legendary Chilean pop-rock band. The tour aims to celebrate their 20th anniversaries and connect with a new generation of listeners. Music critics highlight the enduring popularity of these groups in the Latin American market. Fans can expect a show featuring their greatest hits and new arrangements.

ES: La nostalgia llega a la capital con el anuncio de una gira especial de reencuentro de los icónicos grupos pop Kiruba y Kudai. Los conciertos se realizarán en el Teatro San Gabriel del 12 al 14 de marzo, con varias fechas ya agotadas. Esta colaboración reúne al grupo femenino ecuatoriano más exitoso y a la legendaria banda de pop-rock chilena. La gira busca celebrar sus 20 aniversarios y conectar con una nueva generación de oyentes. Críticos musicales destacan la popularidad duradera de estos grupos en el mercado latinoamericano. Los fanáticos pueden esperar un espectáculo con sus grandes éxitos y nuevos arreglos.

Source: Primicias Entertainment

[return to top]

L10 – CPDA to recognize best athletes of 2025 in upcoming ceremony

EN: The Azuay Sports Journalists Circle (CPDA) has announced its official gala to honor the province’s top athletes for their 2025 achievements. The event, scheduled for later this week, will recognize excellence in disciplines such as athletics, swimming, and cycling. Cuenca remains a powerhouse for high-performance sports in Ecuador, contributing several national champions. The CPDA highlighted that 2025 was a record year for international medals won by Azuay athletes. The ceremony aims to encourage the youth and attract more private sponsorship for local sports clubs. Finalists for the “Athlete of the Year” award will be revealed during the event.

ES: El Círculo de Periodistas Deportivos del Azuay (CPDA) ha anunciado su gala oficial para honrar a los mejores atletas de la provincia por sus logros en 2025. El evento, programado para finales de esta semana, reconocerá la excelencia en disciplinas como atletismo, natación y ciclismo. Cuenca sigue siendo una potencia para el deporte de alto rendimiento en Ecuador, aportando varios campeones nacionales. El CPDA destacó que 2025 fue un año récord en medallas internacionales obtenidas por atletas azuayos. La ceremonia busca incentivar a la juventud y atraer más patrocinio privado para los clubes deportivos locales. Los finalistas para el premio “Deportista del Año” serán revelados durante el evento.

Source: El Mercurio Cuenca

[return to top]


🎓 Education

C4 – National Film Workshop for youth opens registration at CCE

EN: The Casa de la Cultura Ecuatoriana (CCE) has opened registration for its annual “National Film Workshop” aimed at young creators. The program offers free training in screenwriting, cinematography, and digital editing for individuals aged 16 to 25. This initiative is part of a government effort to foster creative industries and provide technical skills to the youth. Classes will be held in a hybrid format, allowing students from rural provinces to participate online. Mentors include award-winning local filmmakers and industry experts. The workshop concludes with a short-film festival where participants can showcase their final projects.

ES: La Casa de la Cultura Ecuatoriana (CCE) ha abierto las inscripciones para su “Taller Nacional de Cine” anual dirigido a jóvenes creadores. El programa ofrece formación gratuita en guion, cinematografía y edición digital para personas de 16 a 25 años. Esta iniciativa es parte de un esfuerzo gubernamental para fomentar las industrias creativas y proporcionar habilidades técnicas a la juventud. Las clases se dictarán en formato híbrido, permitiendo que estudiantes de provincias rurales participen en línea. Los mentores incluyen a cineastas locales galardonados y expertos de la industria. El taller concluye con un festival de cortometrajes donde los participantes podrán exhibir sus proyectos finales.

Source: CCE Official

[return to top]

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 3.7 / 5. Vote count: 3

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights