
This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by ChatGPT from reputable national and local sources. Today’s selection highlights year-end public finance, security pressures on fishing communities, and holiday-season rules (fireworks/noise) alongside weather and sea conditions. (Primicias)
Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en temas políticos, de salud y económicos, elaborado por ChatGPT a partir de fuentes confiables nacionales y locales. La selección de hoy incluye finanzas de cierre de año, presiones de seguridad en comunidades pesqueras y reglas por las fiestas (pirotecnia/ruido), además de alertas de clima y mar. (Primicias)
1) National / International
EN: [Update] N2 – Trial date set in “Triple A” fuel case involving Guayaquil’s mayor
The Unidad Judicial Anticorrupción confirmed the trial hearing will begin on December 24, 2025 (14:30), in-person, in the case known as “Triple A.” The report says Aquiles Alvarez is one of 16 defendants, and six companies are also tied to the case. Prosecutors allege a structure for diverting subsidized diesel, with losses estimated up to USD 94 million. The defense argues the timing is controversial because it falls during the Christmas holiday period, and requests to postpone were reported. The scheduling and the volume of evidence suggest the hearings could extend across multiple dates at the end of December. (Primicias)
ES: [Actualización] N2 – Se fija fecha de juicio del caso “Triple A” con el alcalde de Guayaquil
La Unidad Judicial Anticorrupción confirmó que la audiencia de juzgamiento inicia el 24 de diciembre de 2025 (14:30), de forma presencial, en el caso “Triple A.” El reporte señala que Aquiles Alvarez figura entre 16 procesados, y que también se investiga a seis empresas vinculadas al sector de combustibles. La Fiscalía sostiene que existió un esquema para desviar diésel subsidiado, con un perjuicio estimado de hasta USD 94 millones. La defensa cuestiona la fecha por coincidir con el feriado de Navidad, y se mencionan pedidos de diferimiento. Por la cantidad de procesados y pruebas, el proceso podría continuar en varias sesiones hacia finales de diciembre. (Primicias)
Source: Primicias (Primicias)
EN: N3 – Health: Ecuador reports an influenza finding and announces vaccination planning
Health coverage this week highlighted a confirmed influenza finding (reported as Influenza A / H3N2 in local coverage) and renewed calls to strengthen seasonal prevention. Authorities and media coverage emphasized vaccination planning, especially for higher-risk groups during the year-end travel season. The practical message remains consistent: monitor symptoms, avoid close contact when sick, and follow official guidance on who should prioritize vaccines. Officials have not framed this as a reason for panic, but as a reminder that respiratory viruses circulate strongly during holiday gatherings. If the MSP issues a formal technical bulletin, that will be the best reference for exact case definitions and counts. (El Comercio)
ES: N3 – Salud: Ecuador reporta hallazgo de influenza y refuerza planes de vacunación
Esta semana se destacó un hallazgo confirmado de influenza (mencionado como Influenza A / H3N2 en cobertura local) y el llamado a reforzar la prevención estacional. Autoridades y notas informativas resaltan la planificación de vacunación, especialmente para grupos de mayor riesgo en época de viajes y reuniones. El mensaje práctico se mantiene: vigilar síntomas, evitar contactos cercanos si hay malestar y seguir la orientación oficial sobre quiénes deben priorizar vacunas. No se presenta como motivo de alarma, sino como recordatorio de que los virus respiratorios aumentan su circulación en temporadas festivas. Si el MSP publica un boletín técnico, será la mejor fuente para cifras y definiciones precisas. (El Comercio)
Source: La Hora (coverage) (El Comercio)
EN: N4 – Security/economy: Fishermen report extortion pressure on the Manabí coast
A national report describes how criminal groups are pressuring parts of the artisanal fishing chain along the Manabí coast through extortion demands. The impact is not only personal safety but also economic: higher costs, disruptions to landings, and anxiety around work routines. The story matters because it links local insecurity to a productive sector that supports jobs and food supply. Coverage points to the need for state protection and coordinated policing strategies, especially in high-risk coastal corridors. Any official updates from the Interior Ministry or Navy will be key for what is confirmed versus alleged. (Primicias)
ES: N4 – Seguridad/economía: Pescadores denuncian presión de extorsión en la costa de Manabí
Un reporte nacional describe cómo grupos criminales estarían presionando a parte de la cadena de pesca artesanal en la costa de Manabí mediante extorsiones. El impacto no es solo en seguridad personal, sino también económico: aumentan costos, se alteran faenas y crece la preocupación para trabajar con normalidad. Es relevante porque conecta la inseguridad local con un sector productivo que sostiene empleo y abastecimiento. La cobertura plantea la necesidad de protección estatal y estrategias coordinadas de control en corredores costeros de alto riesgo. Para separar lo confirmado de lo denunciado, serán claves eventuales pronunciamientos del Ministerio del Interior o la Armada. (Primicias)
Source: Primicias (Primicias)
EN: N7 – Economy: Ecuador rises to the IMF’s top-three debtors; 2026 payments loom
Primicias reports Ecuador is now the third largest debtor to the IMF, behind Argentina and Ukraine, with debt totals cited in the story and a pending USD 620 million disbursement referenced as part of the current program. The article highlights that 2026 is projected to be more demanding for external payments, including to multilaterals. This matters for budget planning, because servicing obligations competes with social spending and investment. The report also notes the government’s stated goal of relying less on multilaterals over time, including discussion of market financing. Readers should watch for official MEF updates and IMF board decisions that confirm timing and conditions. (Primicias)
ES: N7 – Economía: Ecuador sube al “top 3” de deudores del FMI; se acercan pagos 2026
Primicias informa que Ecuador figura como el tercer mayor deudor del FMI, detrás de Argentina y Ucrania, y menciona montos de deuda y un desembolso pendiente de USD 620 millones dentro del programa vigente. El texto subraya que 2026 sería un año más exigente para pagos externos, incluidos los multilaterales. Esto es clave para la planificación presupuestaria, porque el servicio de deuda compite con gasto social e inversión. También se menciona la meta del Gobierno de depender menos de multilaterales y buscar alternativas de financiamiento en mercados. Conviene seguir los comunicados del MEF y decisiones del directorio del FMI para confirmar plazos y condiciones. (Primicias)
Source: Primicias (Primicias)
EN: N8 – Public finance: Government says it credited USD 100M in VAT refunds in December
Multiple outlets report the SRI said the government credited USD 100 million in VAT refunds during December for priority groups, especially older adults and people with disabilities. The same reporting says the total credited in 2025 reached USD 442 million, with a large number of beneficiaries. This is politically and socially important because VAT refunds are a legally recognized benefit and delays have triggered complaints and legal actions in recent months. The coverage also emphasizes administrative cutoffs (requests properly notified up to a certain date). The key follow-up is whether repayment timelines stabilize in early 2026. (SRI)
ES: N8 – Finanzas públicas: Gobierno acredita USD 100M por devoluciones de IVA en diciembre
Varios medios reportan que el SRI informó que el Gobierno acreditó USD 100 millones en devoluciones de IVA durante diciembre para grupos prioritarios, especialmente adultos mayores y personas con discapacidad. El mismo paquete de reportes indica que en 2025 el total acreditado llegó a USD 442 millones, con cientos de miles de beneficiarios. Es un tema político y social porque la devolución es un derecho reconocido y los retrasos han generado quejas e incluso acciones legales en meses recientes. También se mencionan cortes administrativos (solicitudes debidamente notificadas hasta cierta fecha). El seguimiento clave será si los plazos de pago se normalizan a inicios de 2026. (SRI)
Source: SRI (Boletín PDF), Expreso, El Universo (SRI)
EN: N9 – Economy: SRI highlights 10.4% growth in 2025 sales (official bulletin framing)
The SRI published an official note stating sales rose 10.4% (framed as a result of government decisions), pointing to increased economic activity in 2025. This is relevant because the SRI’s sales figures are often used as a high-frequency signal for consumption and business turnover. As always, the interpretation matters: growth can reflect both real activity and price changes, and it can vary sharply by sector and region. A useful follow-up is whether the SRI releases a more detailed breakdown (sectors, provinces) and how it compares with other indicators like BCE and employment trends. This bulletin is also part of the political messaging around year-end results. (SRI)
ES: N9 – Economía: El SRI destaca un crecimiento de 10,4% en ventas 2025 (en boletín oficial)
El SRI publicó una nota oficial indicando que las ventas subieron 10,4%, atribuyendo el resultado a decisiones de Gobierno y mayor actividad económica en 2025. Esto importa porque las cifras de ventas del SRI se usan como señal de corto plazo sobre consumo y rotación de negocios. La lectura debe hacerse con cuidado: el crecimiento puede reflejar actividad real y también cambios de precios, y puede variar mucho por sector y por provincia. Un buen seguimiento sería si el SRI publica desgloses más finos (sectores, territorios) y cómo se compara con indicadores del BCE y tendencias de empleo. Este tipo de boletín también forma parte del relato político de resultados de fin de año. (SRI)
Source: SRI (Noticias/Boletines) (SRI)
EN: N10 – Politics/foreign: Noboa meeting with Chilean figure José Antonio Kast
Primicias reports President Daniel Noboa is scheduled to receive José Antonio Kast in a meeting framed around political/security themes. The practical relevance is regional: Ecuador is seeking cooperation on security, migration, and organized crime pressures that spill across borders. Coverage like this is also watched for domestic political signaling: who the government chooses to meet can shape messaging to different constituencies. The key questions are whether there will be formal agreements, or if it is mainly an agenda-setting conversation. Watch for official readouts from Carondelet or foreign affairs channels. (Primicias)
ES: N10 – Política/exterior: Noboa se reúne con el político chileno José Antonio Kast
Primicias informa que el presidente Daniel Noboa recibirá a José Antonio Kast en una reunión que se enmarca en temas políticos y de seguridad. La relevancia es regional: Ecuador busca cooperación sobre seguridad, migración y presiones del crimen organizado que trascienden fronteras. Este tipo de encuentros también se lee como señal política interna: con quién se reúne el Gobierno ayuda a construir mensajes hacia distintos públicos. La pregunta clave es si habrá acuerdos formales o si será más bien una conversación de agenda. Conviene seguir comunicados de Carondelet o canales oficiales de relaciones exteriores. (Primicias)
Source: Primicias (Primicias)
EN: N12 – Money/currency: BCE explains recycling and withdrawal of damaged coins
A BCE explainer describes how the Central Bank manages damaged coins: collection, classification, and withdrawal/recycling processes to keep circulating cash in usable condition. This matters in a cash-heavy economy because worn coins can slow transactions and increase handling costs. The key point is that coin management is routine central-bank work tied to maintaining the quality of currency in circulation. The article is also timely around year-end, when commerce and cash use spike. If you’re handling many coins (shops/markets), the BCE guidance helps clarify what happens behind the scenes. (Primicias)
ES: N12 – Moneda: El BCE explica el reciclaje y retiro de monedas deterioradas
Un explicador del BCE detalla cómo se gestionan las monedas deterioradas: recolección, clasificación y procesos de retiro/reciclaje para mantener el efectivo en buenas condiciones. Es relevante en una economía con alto uso de efectivo, porque las monedas gastadas complican transacciones y elevan costos de manejo. La idea central es que la gestión de moneda es una función rutinaria del banco central para cuidar la calidad de la moneda circulante. Además, es oportuno en fin de año, cuando sube el comercio y el uso de efectivo. Para comercios y mercados, este tipo de guía aclara qué ocurre “detrás” del sistema. (Primicias)
Source: Primicias (BCE explainer) (Primicias)
EN: N14 – Macro: International reserves hit a recent high (coverage highlights)
Coverage notes Ecuador’s international reserves reached a recent high, framed as a positive signal for liquidity in a dollarized economy. This matters because reserve levels can influence confidence, payment capacity, and the state’s room for maneuver—especially at year-end. Different analysts debate what portion of reserves is truly “free” versus linked to deposits and internal accounting, so it’s worth watching for detailed BCE breakdowns. Still, the headline trend is being widely cited as a marker of improved short-term buffers. The next question is sustainability: whether the level holds through early 2026 financing needs. (Primicias)
ES: N14 – Macro: Reservas internacionales en un máximo reciente (según cobertura)
La cobertura indica que las reservas internacionales de Ecuador alcanzaron un máximo reciente, presentado como señal positiva de liquidez en una economía dolarizada. Esto importa porque el nivel de reservas influye en confianza, capacidad de pagos y margen de maniobra del Estado, especialmente a fin de año. Hay debate sobre qué parte es realmente “libre” y qué parte corresponde a depósitos o contabilidad interna, por lo que conviene mirar desgloses del BCE. Aun así, la tendencia se cita como indicador de colchones de corto plazo más fuertes. La pregunta siguiente es si se sostiene frente a necesidades de financiamiento de inicios de 2026. (Primicias)
Source: Primicias (coverage) (Primicias)
EN: N15 – Holiday controls: Guayaquil intensifies operations against illegal fireworks
Guayaquil announced intensified municipal operations targeting illegal fireworks sales and storage during the holiday season. The public-interest angle is safety (fires, injuries) and noise impacts, especially in densely populated areas. These actions typically involve coordination between municipal inspectors and national police, and may include fines and confiscations under local rules. The key for residents is knowing what is prohibited and where to report risky storage. Expect more enforcement headlines as December 24–31 approaches. (Alcaldía de Guayaquil –)
ES: N15 – Controles de fiestas: Guayaquil refuerza operativos contra pirotecnia ilegal
Guayaquil anunció operativos reforzados contra la venta y almacenamiento de pirotecnia ilegal durante la temporada festiva. El enfoque de interés público es la seguridad (incendios, lesiones) y también el impacto por ruido, sobre todo en zonas densas. Estas acciones suelen coordinarse entre control municipal y Policía, con decomisos y sanciones según normativa local. Para la ciudadanía, lo clave es saber qué está prohibido y cómo denunciar bodegas o ventas riesgosas. Es probable que aumenten los operativos conforme se acerquen las fechas del 24 al 31 de diciembre. (Alcaldía de Guayaquil –)
Source: Municipality/Local coverage (Alcaldía de Guayaquil –)
EN: N16 – Politics: Ecuavisa highlights tensions between Correísmo blocs and the government’s agenda
Ecuavisa reports continued friction in national politics around the government’s legislative direction, with Correísmo-aligned forces and the ruling coalition trading accusations over priorities and “blocking.” These dynamics matter because they affect the pace of reforms tied to security, budget, and economic measures. The public should watch for concrete outcomes: votes, committee decisions, and whether negotiations produce partial agreements. Political conflict is expected, but the policy question is whether it delays urgent measures or forces compromises. Official statements from the Asamblea Nacional leadership and executive spokespeople will clarify what is rhetoric versus procedural reality.
ES: N16 – Política: Ecuavisa señala tensiones entre correísmo y la agenda del Gobierno
Ecuavisa reporta fricciones persistentes en la política nacional sobre el rumbo legislativo, con fuerzas cercanas al correísmo y el bloque oficialista cruzando acusaciones sobre prioridades y “bloqueos.” Esto importa porque afecta la velocidad de reformas relacionadas con seguridad, presupuesto y medidas económicas. El punto a seguir son resultados concretos: votaciones, decisiones en comisiones y si la negociación logra acuerdos parciales. El conflicto político es normal, pero la pregunta es si retrasa decisiones urgentes o fuerza pactos. Vocerías oficiales de la Asamblea Nacional y del Ejecutivo ayudarán a distinguir retórica de hechos procedimentales.
Source: Ecuavisa
EN: N18 – Year-end public finance: Analysts flag closing-2025 pressures and 2026 risks
Economic commentary this month emphasizes that Ecuador’s year-end picture depends on financing, cash management, and the path of oil-related revenues. Analysts warn that even with better short-term buffers, 2026 brings heavier payment schedules and political constraints on tax/spending decisions. The practical takeaway is that “closing the year” is not just an accounting moment—it shapes what the government can do in January–March 2026. Watch for updated numbers from the Ministry of Economy and Finance (MEF) and the BCE on cash position, arrears, and financing plans. If official figures diverge from commentary, prioritize the primary releases and audited totals. (Primicias)
ES: N18 – Cierre fiscal: análisis advierte presiones de fin de 2025 y riesgos 2026
Comentarios económicos este mes subrayan que el cierre de año depende de financiamiento, manejo de caja y la trayectoria de ingresos ligados al petróleo. Analistas señalan que, incluso con mejores colchones de corto plazo, 2026 llega con un calendario de pagos más pesado y restricciones políticas para ajustar impuestos o gasto. La idea práctica es que “cerrar el año” no es solo contabilidad: condiciona lo que el Gobierno puede hacer en enero–marzo de 2026. Hay que seguir cifras actualizadas del MEF y del BCE sobre liquidez, atrasos y planes de financiamiento. Si hay diferencias entre análisis y cifras oficiales, conviene priorizar comunicados primarios y totales auditados. (Primicias)
Source: Revista Gestión; El Diario (context) (Primicias)
2) Local – Manabí, Loja & Azuay
EN: L1 – Manabí water: Poza Honda reservoir cleanup targets “lechuguines” (water hyacinth)
El Diario reports ongoing work around Poza Honda to remove lechuguines (water hyacinth) that affect water management and local supply concerns. These mats can complicate intake systems and worsen water quality problems if not controlled. The story matters because Poza Honda is tied to regional water availability and service reliability. Local officials typically frame this as maintenance to keep infrastructure functioning during seasonal conditions. Residents should watch for municipal updates on service schedules and any temporary disruptions.
ES: L1 – Agua en Manabí: limpieza de “lechuguines” en el embalse Poza Honda
El Diario informa sobre trabajos en Poza Honda para retirar lechuguines que afectan la gestión del embalse y preocupaciones sobre el servicio. Estas plantas pueden complicar tomas de agua y deteriorar la calidad si no se controlan. Es relevante porque Poza Honda se vincula con disponibilidad y continuidad de agua en la zona. Las autoridades suelen enmarcarlo como mantenimiento para sostener el funcionamiento de la infraestructura en condiciones estacionales. La ciudadanía debe estar atenta a comunicados municipales sobre horarios de servicio y posibles interrupciones.
Source: El Diario
EN: L2 – Loja health: Dengue caseload and prevention messaging intensify
Local reporting in Loja highlights heightened attention to dengue case counts and prevention, with reminders about eliminating standing water and seeking care early for warning signs. The significance is public health capacity: spikes can stress clinics and vector-control teams. Holiday travel and rain/humidity conditions can complicate prevention if households store water or leave containers exposed. The most useful follow-up is whether local health authorities publish updated canton-level numbers and targeted fumigation schedules. (Facebook)
ES: L2 – Salud en Loja: sube la atención por dengue y se refuerza la prevención
Reportes locales en Loja resaltan mayor atención a casos de dengue y mensajes de prevención, con énfasis en eliminar agua estancada y consultar a tiempo ante señales de alerta. La importancia está en la capacidad del sistema: picos de casos presionan a clínicas y brigadas de control vectorial. Viajes de fin de año y condiciones de humedad pueden complicar la prevención si hay recipientes expuestos o almacenamiento de agua. El seguimiento más útil es si las autoridades publican cifras por cantón y cronogramas de fumigación focalizada. (Facebook)
Source: Crónica de Loja (coverage) (Facebook)
EN: L3 – Loja/Malacatos: Community concerns over river/water contamination
Local coverage has flagged concerns about water contamination linked to the Malacatos area, raising questions about monitoring and remediation. This matters because water quality touches health, tourism, and local agriculture—especially in parishes that rely on rivers for daily life. The key issue is whether authorities provide test results, identify sources (wastewater, runoff, dumping), and communicate clear steps residents can take. Watch for any municipal or prefecture statements with technical data rather than rumors.
ES: L3 – Loja/Malacatos: preocupación por contaminación del río/agua
Cobertura local ha señalado preocupación por posible contaminación de agua en el área de Malacatos, abriendo preguntas sobre monitoreo y acciones correctivas. Es relevante porque la calidad del agua afecta salud, turismo y agricultura local—sobre todo en parroquias que dependen del río en la vida diaria. El punto clave es si las autoridades publican resultados de pruebas, identifican fuentes (aguas servidas, escorrentía, descargas) y comunican pasos claros para la población. Conviene priorizar comunicados con datos técnicos frente a versiones no verificadas.
Source: Crónica de Loja (coverage; access throttled during fetch)
EN: L4 – Azuay education: Deadline to apply to public technological institutes (Austro region)
El Mercurio reports December 22 is the deadline in Azuay, Cañar, and Morona Santiago to apply to public Institutos Superiores Tecnológicos in the southern region. The article emphasizes tuition-free higher education, two-year official degrees, and programs aligned to productive sectors (e.g., mechatronics, automation, IT, logistics). The relevance is economic: these institutes are positioned as faster pathways to employment and local industry linkages. The note also mentions optional Registro Social for equity/affirmative points. For families, the immediate action item is checking the official application portal before the cutoff. (El Mercurio)
ES: L4 – Educación en Azuay: vence el plazo para postular a institutos tecnológicos públicos
El Mercurio informa que este 22 de diciembre vence el plazo en Azuay, Cañar y Morona Santiago para postular a Institutos Superiores Tecnológicos públicos del Austro. Se destaca educación superior gratuita, títulos oficiales en dos años y carreras vinculadas a sectores productivos (por ejemplo mecatrónica, automatización, TI, logística). La relevancia es económica: se plantea como ruta más rápida de inserción laboral y articulación con empresas. También se menciona el Registro Social opcional para puntos de equidad/acción afirmativa. Para familias y postulantes, lo urgente es revisar el portal oficial antes del cierre. (El Mercurio)
Source: Diario El Mercurio (El Mercurio)
EN: L5 – Loja: Fireworks and noise controls ahead of Christmas and New Year
Local authorities and media in Loja have reminded residents about restrictions and enforcement around fireworks and noise during the holiday period. The goal is to reduce risks (fires, unsafe storage) and protect vulnerable groups (children, older adults, pets) from extreme noise. These rules typically include bans on certain types of pyrotechnics and limits on late-night loudspeakers. The practical takeaway is simple: buy only from authorized sellers (if allowed), follow municipal schedules, and report unsafe sales/storage. (DIARIO CRÓNICA)
ES: L5 – Loja: Controles por pirotecnia y ruido por Navidad y Año Nuevo
Autoridades y medios en Loja han recordado restricciones y controles sobre pirotecnia y ruido en temporada festiva. El objetivo es reducir riesgos (incendios, bodegas inseguras) y proteger a grupos vulnerables (niños, adultos mayores, mascotas) frente a ruidos extremos. Estas normas suelen incluir prohibición de ciertos artefactos y límites a parlantes nocturnos. El mensaje práctico: comprar solo en sitios autorizados (si aplica), respetar horarios municipales y denunciar ventas o almacenamiento peligroso. (DIARIO CRÓNICA)
Source: Crónica de Loja / local coverage (DIARIO CRÓNICA)
EN: L7 – Azuay/Cuenca: Nighttime pedestrianization around Parque Calderón through late December
El Mercurio reports EMOV will close several streets around Parque Calderón for nighttime pedestrianization on multiple dates: Dec 19–21, Dec 24–28, and Dec 31, from 19:00 to 24:00. The policy goal is orderly public space and safer walking during year-end festivities. For residents and visitors, this affects traffic routing and parking; the city recommends alternative routes to reduce congestion. This is a classic “small local measure with big holiday impact,” especially for businesses near the historic center. (El Mercurio)
ES: L7 – Azuay/Cuenca: peatonización nocturna alrededor del Parque Calderón
El Mercurio informa que EMOV cerrará varias calles alrededor del Parque Calderón por peatonalización en fechas específicas: 19–21 de dic, 24–28 de dic y 31 de dic, de 19:00 a 24:00. El objetivo es ordenar el espacio público y mejorar la seguridad peatonal durante las fiestas. Para residentes y visitantes, esto cambia rutas, acceso vehicular y estacionamiento; se recomiendan vías alternas para evitar congestión. Es una medida local con fuerte impacto en comercios y movilidad del centro histórico. (El Mercurio)
Source: Diario El Mercurio (El Mercurio)
EN: L8 – Quito (holiday rules): Fireworks/noise restrictions and enforcement reminders
Quito coverage has highlighted holiday-season rules on fireworks and noise, including municipal enforcement reminders to reduce accidents and nuisance. This matters in dense neighborhoods where loud fireworks and illegal sales create risks for families and emergency services. The practical advice is to follow municipal guidance on permitted items and hours, and to use official reporting channels for unsafe sales or storage. Expect heightened enforcement around Christmas Eve and New Year’s Eve. (El Comercio)
ES: L8 – Quito (normas festivas): recordatorios por pirotecnia y ruido
La cobertura en Quito resalta normas por temporada festiva sobre pirotecnia y ruido, con recordatorios de control municipal para reducir accidentes y molestias. Esto importa en barrios densos donde la pirotecnia y ventas ilegales aumentan riesgos para familias y servicios de emergencia. La recomendación práctica es seguir la guía municipal sobre artículos permitidos y horarios, y usar canales oficiales para reportar ventas o bodegas peligrosas. Es esperable mayor control en Nochebuena y Año Nuevo. (El Comercio)
Source: El Comercio (coverage) (El Comercio)
3) Arts & Culture
EN: C1 – 2026 concert calendar: Big-name tours announced/expected for Ecuador
Entertainment coverage is already compiling lists of major 2026 concerts expected in Ecuador, which matters because large shows drive spending in hotels, transport, and local services. These calendars tend to shift as promoters confirm venues and dates, so the best approach is to treat them as “early schedules” until ticketing platforms and official promoter pages confirm. For local economies, the key angle is capacity planning: traffic, security, and public services near venues. If you’re publishing an events guide, it’s worth tracking verified announcements only. (Primicias)
ES: C1 – Agenda de conciertos 2026: se anticipan giras y shows para Ecuador
La cobertura de espectáculos ya está armando listados de conciertos grandes para 2026 en Ecuador, relevante porque estos eventos impulsan gasto en hoteles, transporte y servicios. Estas agendas cambian a medida que promotores confirman sedes y fechas, así que conviene tratarlas como “preliminares” hasta ver confirmación en boleterías y páginas oficiales. Para economías locales, el ángulo clave es planificación: tráfico, seguridad y servicios públicos en zonas de eventos. Si manejas una guía de eventos, lo mejor es publicar solo anuncios verificados. (Primicias)
Source: Primicias (entertainment coverage) (Primicias)
EN: C2 – Holiday tradition: A “giant nativity scene” in Déleg draws visitors through Dec 28
El Mercurio describes a giant nativity scene (pesebre gigante) tradition in Déleg (Cañar) built by the Vallejo family, featuring five themed “nacimientos.” The story is a nice example of community tourism: open visits, seasonal travel, and local identity. It also matters economically in small cantons, where holiday attractions can boost food and transport demand. The article notes visits are free and the display remains open through December 28 (and again in early January). (El Mercurio)
ES: C2 – Tradición navideña: pesebre gigante en Déleg recibe visitantes hasta el 28 de diciembre
El Mercurio cuenta la tradición del pesebre gigante en Déleg (Cañar) de la familia Vallejo, con cinco nacimientos de distintas temáticas. Es un buen ejemplo de turismo comunitario: visitas abiertas, movilidad de temporada e identidad local. También tiene un ángulo económico en cantones pequeños, donde estas atracciones elevan consumo en comida y transporte. La nota indica que la visita es gratuita y que el pesebre se puede ver hasta el 28 de diciembre (y luego nuevamente en enero). (El Mercurio)
Source: Diario El Mercurio (El Mercurio)
EN: C3 – Local talent spotlight: “Chuko’s Fest 2025” awards seasonal standouts
El Mercurio highlights Chuko’s Fest 2025, which recognized talents and seasonal standouts (sports-focused community coverage). While not a national policy story, it’s culturally relevant because these events help build local identity and can attract small-scale sponsorship and tourism movement. For an events calendar, items like this are useful “positive community anchors” amid heavier national news. If organizers publish official results and future dates, those are good additions for readers planning participation next year. (El Mercurio)
ES: C3 – Talento local: “Chuko’s Fest 2025” premia a destacados de la temporada
El Mercurio reseña Chuko’s Fest 2025, que premió talentos y destacados de la temporada (cobertura comunitaria con enfoque deportivo). Aunque no es un tema de política nacional, sí aporta valor cultural: fortalece identidad local y puede atraer patrocinios y movimiento turístico pequeño. Para un calendario de eventos, estas notas sirven como “anclas positivas” entre noticias más duras. Si los organizadores publican resultados oficiales y fechas futuras, conviene agregarlas para quienes quieran participar el próximo año. (El Mercurio)
Source: Diario El Mercurio (El Mercurio)
4) Alerts & Warnings
EN: A1 – UV alert: INAMHI forecasts “High” to “Very High” UV indices (Dec 22)
INAMHI posted its UV forecast for Monday, Dec 22, projecting High to Very High UV levels across much of the country. The public-health advice is standard but important: reduce direct sun exposure around midday, use hats/sunscreen, and prioritize shade—especially for children and outdoor workers. High UV also raises dehydration risk when paired with heat. If you’re at the beach in Manabí or outdoors in the Sierra valleys, treat this as a real daily planning factor. (Facebook)
ES: A1 – Alerta UV: INAMHI prevé índices “Altos” a “Muy Altos” (22 dic)
El INAMHI publicó su pronóstico de radiación UV para lunes 22 de diciembre, con niveles Altos a Muy Altos en gran parte del país. La recomendación de salud es clara: reducir exposición al sol a mediodía, usar gorra/bloqueador y buscar sombra—en especial niños y quienes trabajan al aire libre. Con calor, también aumenta el riesgo de deshidratación. Para playa en Manabí o actividades en la Sierra, es un factor práctico para planificar el día. (Facebook)
Source: INAMHI (Facebook)
EN: A2 – Heat advisory: Higher daytime temperatures forecast through Dec 25
Teleamazonas reports INAMHI forecasts elevated daytime temperatures and high UV through Thursday, Dec 25, with the Amazon among the most affected regions (and lesser intensity in parts of the Coast and Sierra). Practical impacts include heat stress for outdoor work, higher demand for water/electricity, and higher wildfire risk in dry zones. Families should plan hydration, limit strenuous activity during peak heat, and check local guidance if traveling. Watch INAMHI updates in case the advisory is extended or adjusted. (Teleamazonas)
ES: A2 – Advertencia por calor: incremento de temperaturas diurnas hasta el 25 de diciembre
Teleamazonas informa que el INAMHI prevé incremento de temperaturas diurnas y radiación UV alta hasta el jueves 25 de diciembre, con mayor afectación en la Amazonía (y menor intensidad en partes de Costa y Sierra). Los impactos prácticos incluyen estrés por calor en trabajos al aire libre, mayor demanda de agua/energía y riesgo de incendios en zonas secas. Conviene planificar hidratación, evitar esfuerzo en horas pico y revisar recomendaciones locales si se viaja. Hay que seguir actualizaciones del INAMHI por si la advertencia cambia o se extiende. (Teleamazonas)
Source: Teleamazonas (INAMHI-based report) (Teleamazonas)
EN: A4 – Sea conditions: INOCAR warns of rougher seas and “aguaje” through Dec 22
INOCAR communication indicates sea state shifting from moderate to rough/agitated between Dec 20–22, and also notes an aguaje period around these dates. For coastal communities and visitors, this matters for small craft, swimmers, and beach activity planning. The practical message: use flagged beaches, respect local restrictions, and avoid risky entries when surf is strong. If you run a local news page, it’s worth reposting official INOCAR graphics with clear dates. (Facebook)
ES: A4 – Estado del mar: INOCAR advierte mar agitado y “aguaje” hasta el 22 de diciembre
Comunicaciones de INOCAR señalan cambio de mar de moderado a agitado entre el 20 y 22 de diciembre, y mencionan además un período de aguaje en esas fechas. Para comunidades costeras y visitantes, es clave por seguridad de embarcaciones pequeñas, bañistas y actividades de playa. El mensaje práctico: usar playas señalizadas, respetar restricciones y evitar ingresar al mar cuando el oleaje esté fuerte. Para un portal local, es ideal republicar las gráficas oficiales con fechas claras. (Facebook)
Source: INOCAR (Facebook)