Ecuador Bilingual News Brief – Friday, March 6, 2026

5
(2)

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by Gemini from reputable national and local sources. Today’s selection highlights new stories as well as a few ongoing issues where there have been relevant updates.

Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por Gemini a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy destaca noticias nuevas y algunos temas en curso donde se han registrado actualizaciones relevantes.


News Menu / Menú de Noticias


⚖️ Gobernanza

N2 – EN: Attorney General selection: 75 candidates aspire to lead the FGE

The CPCCS has officially confirmed that 75 professional lawyers have registered for the competition to become the next Attorney General. This selection process is highly scrutinized by civil society to ensure transparency and independence from political parties. Among the applicants are several provincial prosecutors and former judges with extensive experience in anti-corruption cases. The next phase involves a rigorous merit assessment and a public opposition stage. Current head Diana Salazar will conclude her term later this year, making this a pivotal transition for Ecuadorian justice.

ES: Selección del Fiscal General: 75 candidatos aspiran a liderar la FGE
El CPCCS ha confirmado oficialmente que 75 abogados profesionales se han inscrito para el concurso para convertirse en el próximo Fiscal General. Este proceso de selección es altamente escrutado por la sociedad civil para garantizar la transparencia y la independencia de los partidos políticos. Entre los aspirantes se encuentran varios fiscales provinciales y ex jueces con amplia experiencia en casos de lucha contra la corrupción. La siguiente fase implica una rigurosa evaluación de méritos y una etapa de oposición pública. La actual titular, Diana Salazar, concluirá su mandato a finales de este año, lo que convierte a esta en una transición fundamental para la justicia ecuatoriana.

Source: Crónica de Loja / CPCCS

[return to top]

N10 – EN: Prison health crisis: Tuberculosis outbreak confirmed in Litoral Prison

A severe health emergency has been declared in the Guayaquil Litoral Prison following a confirmed tuberculosis (TB) outbreak. Health officials have identified over 120 cases, exacerbated by overcrowding and a lack of proper ventilation in the cell blocks. The Ministry of Public Health (MSP) has deployed mobile clinics to begin immediate treatment and isolate the most contagious patients. International observers from the IACHR have expressed concern regarding the nutritional state of the inmates, which weakens their immune systems. The government is under pressure to improve hygiene standards across the entire national penitentiary system.

ES: Crisis de salud en las cárceles: Brote de tuberculosis confirmado en la Penitenciaría del Litoral
Se ha declarado una grave emergencia de salud en la Penitenciaría del Litoral de Guayaquil tras un brote confirmado de tuberculosis (TB). Los funcionarios de salud han identificado más de 120 casos, exacerbados por el hacinamiento y la falta de ventilación adecuada en los pabellones. El Ministerio de Salud Pública (MSP) ha desplegado clínicas móviles para iniciar el tratamiento inmediato e aislar a los pacientes más contagiosos. Observadores internacionales de la CIDH han expresado su preocupación por el estado nutricional de los internos, lo que debilita sus sistemas inmunológicos. El gobierno está bajo presión para mejorar los estándares de higiene en todo el sistema penitenciario nacional.

Source: CEPR / IACHR

[return to top]

N11 – EN: Constitutional challenge filed against COOTAD reform

A group of municipal leaders and legal experts has filed a lawsuit of unconstitutionality against recent reforms to the COOTAD code. The plaintiffs argue that the changes violate local autonomy and centralize decision-making regarding public employment in the hands of the executive branch. They claim the reform forces local governments to cut essential services to meet new fiscal caps imposed by Quito. The Constitutional Court is expected to decide within the next 30 days whether to suspend the law’s application. This legal battle represents a significant friction point between the Noboa administration and mayors across the country.

ES: Presentan demanda de inconstitucionalidad contra la reforma al COOTAD
Un grupo de líderes municipales y expertos legales ha presentado una demanda de inconstitucionalidad contra las recientes reformas al código COOTAD. Los demandantes sostienen que los cambios violan la autonomía local y centralizan la toma de decisiones sobre el empleo público en manos de la función ejecutiva. Afirman que la reforma obliga a los gobiernos locales a recortar servicios esenciales para cumplir con los nuevos topes fiscales impuestos desde Quito. Se espera que la Corte Constitucional decida en los próximos 30 días si suspende la aplicación de la ley. Esta batalla legal representa un punto de fricción significativo entre la administración de Noboa y los alcaldes de todo el país.

Source: Quito Informa / El Universo

[return to top]

N14 – EN: Land titles delivered to Monte Sinaí residents by the President

President Daniel Noboa visited the Monte Sinaí sector in Guayaquil to personally deliver over 1,500 property titles to local families. This initiative is part of a broader urban legalization program aimed at formalizing homes in vulnerable areas. For many residents, this provides legal security and allows them to finally apply for basic services like water and electricity. The president promised that this is just the first phase of a massive urban regeneration plan for the sector. Critics, however, pointed out that the area still lacks paved roads and consistent police presence.

ES: El Presidente entrega títulos de propiedad a residentes de Monte Sinaí
El Presidente Daniel Noboa visitó el sector de Monte Sinaí en Guayaquil para entregar personalmente más de 1.500 títulos de propiedad a familias locales. Esta iniciativa es parte de un programa más amplio de legalización urbana destinado a formalizar viviendas en zonas vulnerables. Para muchos residentes, esto proporciona seguridad jurídica y les permite finalmente solicitar servicios básicos como agua y electricidad. El presidente prometió que esta es solo la primera fase de un plan masivo de regeneración urbana para el sector. Los críticos, sin embargo, señalaron que el área aún carece de vías pavimentadas y presencia policial constante.

Source: El Universo

[return to top]

L6 – EN: Vehicle registration in Loja to resume on March 9

Following a week-long suspension due to police investigations into the ANT (National Transit Agency), vehicle registration services in Loja will resume this Monday. The Municipal Transit Unit confirmed that the system has been secured and all pending appointments will be rescheduled. The suspension was part of a national crackdown on fraudulent licenses and vehicle record tampering. Citizens are encouraged to use the online portal to check their status before visiting the office. Authorities expect a high volume of users and have extended working hours for the first week of reopening.

ES: Matriculación vehicular en Loja se reanudará el 9 de marzo
Tras una semana de suspensión debido a investigaciones policiales en la ANT (Agencia Nacional de Tránsito), los servicios de matriculación vehicular en Loja se reanudarán este lunes. La Unidad Municipal de Tránsito confirmó que el sistema ha sido asegurado y todas las citas pendientes serán reprogramadas. La suspensión fue parte de una ofensiva nacional contra las licencias fraudulentas y la alteración de registros de vehículos. Se anima a los ciudadanos a utilizar el portal en línea para verificar su estado antes de visitar la oficina. Las autoridades esperan un alto volumen de usuarios y han extendido el horario de atención para la primera semana de reapertura.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

L7 – EN: Free medical brigade at Cuenca’s “Casa de la Mujer” on March 6

In commemoration of International Women’s Day, the Municipality of Cuenca is hosting a massive free medical brigade today. Located at the Casa de la Mujer, the event offers consultations in general medicine, gynecology, and pediatrics. Over 50 volunteer doctors from local hospitals are participating to provide care to uninsured residents. The brigade also includes a pharmacy station where basic medications are distributed at no cost. Organizers hope to attend to at least 800 women from the city’s peripheral neighborhoods throughout the day.

ES: Brigada médica gratuita en la “Casa de la Mujer” de Cuenca este 6 de marzo
En conmemoración del Día Internacional de la Mujer, la Municipalidad de Cuenca está organizando hoy una masiva brigada médica gratuita. Ubicada en la Casa de la Mujer, el evento ofrece consultas en medicina general, ginecología y pediatría. Más de 50 médicos voluntarios de hospitales locales participan para brindar atención a residentes sin seguro. La brigada también incluye una estación de farmacia donde se distribuyen medicamentos básicos sin costo. Los organizadores esperan atender al menos a 800 mujeres de los barrios periféricos de la ciudad durante todo el día.

Source: El Mercurio

[return to top]

📉 Economía

N3 – EN: Petroecuador targets 369,000 barrels per day with new drilling towers

Petroecuador announced a strategic plan to reach a production target of 369,000 barrels of oil per day by the end of 2026. The state-run company is deploying new drilling towers in the Amazon region to maximize extraction from existing blocks. Officials clarified that the company has not sought any debt forgiveness from the Ministry of Finance despite recent financial rumors. This push for production is vital to funding the national budget and maintaining fiscal stability. Experts suggest that modernizing infrastructure is the only way to offset the natural decline of older wells.

ES: Petroecuador apunta a 369.000 barriles diarios con nuevas torres de perforación
Petroecuador anunció un plan estratégico para alcanzar una meta de producción de 369.000 barriles de petróleo por día para finales de 2026. La empresa estatal está desplegando nuevas torres de perforación en la región amazónica para maximizar la extracción de los bloques existentes. Los funcionarios aclararon que la empresa no ha buscado ninguna condonación de deuda del Ministerio de Finanzas a pesar de los recientes rumores financieros. Este impulso a la producción es vital para financiar el presupuesto nacional y mantener la estabilidad fiscal. Los expertos sugieren que la modernización de la infraestructura es la única forma de compensar el declive natural de los pozos más antiguos.

Source: El Universo

[return to top]

N4 – EN: Refinería de Esmeraldas declared in emergency after fire

An emergency decree has been issued for the Esmeraldas Refinery, the largest in Ecuador, following a localized fire in the generation unit. Authorities took this step to expedite the purchase of critical spare parts and technical services needed for repairs. Despite the incident, Petroecuador insists that the domestic supply of gasoline and diesel remains guaranteed. Technical teams are working 24/7 to bring the affected units back online safely. This emergency status allows the government to bypass certain procurement delays to prevent a wider energy crisis.

ES: Refinería de Esmeraldas declarada en emergencia tras incendio
Se ha emitido un decreto de emergencia para la Refinería de Esmeraldas, la más grande de Ecuador, tras un incendio localizado en la unidad de generación. Las autoridades tomaron esta medida para agilizar la compra de repuestos críticos y servicios técnicos necesarios para las reparaciones. A pesar del incidente, Petroecuador insiste en que el suministro nacional de gasolina y diésel sigue garantizado. Los equipos técnicos están trabajando 24/7 para volver a poner en funcionamiento las unidades afectadas de forma segura. Este estado de emergencia permite al gobierno eludir ciertos retrasos en la contratación para evitar una crisis energética mayor.

Source: El Universo

[return to top]

N5 – EN: Fitch Ratings upgrades Ecuador’s credit rating to ‘B-’

In a significant economic boost, Fitch Ratings has upgraded Ecuador’s Long-Term Foreign-Currency Issuer Default Rating to ‘B-‘. The agency cited improved fiscal discipline and the government’s success in meeting IMF targets as primary reasons. This upgrade is expected to lower sovereign risk and potentially reduce borrowing costs for the state. Analysts believe the move reflects growing confidence in President Noboa’s ability to manage the national debt. However, Fitch warned that political uncertainty surrounding the 2026 elections remains a risk factor for future stability.

ES: Fitch Ratings mejora la calificación crediticia de Ecuador a ‘B-‘
En un importante impulso económico, Fitch Ratings ha mejorado la Calificación de Incumplimiento de Emisor en Moneda Extranjera a Largo Plazo de Ecuador a ‘B-‘. La agencia citó la mejora de la disciplina fiscal y el éxito del gobierno en cumplir con las metas del FMI como razones principales. Se espera que esta mejora reduzca el riesgo soberano y potencialmente disminuya los costos de endeudamiento para el estado. Los analistas creen que la medida refleja la creciente confianza en la capacidad del Presidente Noboa para gestionar la deuda nacional. Sin embargo, Fitch advirtió que la incertidumbre política en torno a las elecciones de 2026 sigue siendo un factor de riesgo para la estabilidad futura.

Source: Ministry of Economy and Finance

[return to top]

N6 – EN: Record high international reserves announced by Central Bank

The Central Bank of Ecuador (BCE) reported that international reserves have reached a historic high of $9.2 billion. This liquidity cushion is vital for maintaining dollarization and ensuring the country can meet its external obligations. Officials stated that these funds are not for government spending but serve as a guarantee for depositors in the private banking system. The increase is attributed to strong export performance and disciplined fiscal management of public accounts. Economic analysts highlight that high reserves improve the country’s international image among lenders.

ES: Récord de reservas internacionales anunciado por el Banco Central
El Banco Central del Ecuador (BCE) informó que las reservas internacionales han alcanzado un máximo histórico de $9.200 millones. Este colchón de liquidez es vital para mantener la dolarización y asegurar que el país pueda cumplir con sus obligaciones externas. Los funcionarios declararon que estos fondos no son para gasto público, sino que sirven como una guantía para los depositantes en el sistema bancario privado. El aumento se atribuye al sólido desempeño de las exportaciones y a la gestión fiscal disciplinada de las cuentas públicas. Analistas económicos destacan que las altas reservas mejoran la imagen internacional del país ante los prestamistas.

Source: BCE / Ministry of Finance

[return to top]

N7 – EN: Government reduces interest rates for local producers

A new executive policy has been implemented to lower interest rates for loans directed at small and medium-sized producers. This initiative, coordinated through BanEcuador and the CFN, aims to stimulate the agricultural and manufacturing sectors. Loans for sustainable farming will now see rates as low as 5%, depending on the project’s scale. The Ministry of Finance believes this will create thousands of jobs and reduce the cost of local food production. Producers have welcomed the move but are calling for simplified application processes to access the funds quickly.

ES: Gobierno reduce tasas de interés para productores locales
Se ha implementado una nueva política ejecutiva para reducir las tasas de interés de los préstamos dirigidos a pequeños y medianos productores. Esta iniciativa, coordinada a través de BanEcuador y la CFN, tiene como objetivo estimular los sectores agrícola y manufacturero. Los préstamos para la agricultura sostenible ahora verán tasas tan bajas como el 5%, dependiendo de la escala del proyecto. El Ministerio de Finanzas cree que esto creará miles de empleos y reducirá el costo de la producción local de alimentos. Los productores han acogido con satisfacción la medida, pero piden procesos de solicitud simplificados para acceder a los fondos rápidamente.

Source: Ministry of Economy and Finance

[return to top]

N8 – EN: Asphalt supply suspension paralyzes 71 road projects across Ecuador

A critical shortage of liquid asphalt from Petroecuador has led to the suspension of 71 major road projects nationwide. In Quito alone, 13 work fronts have been halted, leaving many urban streets in a state of partial repair. The state oil company cited operational maintenance and logistics delays at the Esmeraldas refinery for the supply cut. Construction unions warned that these delays will increase project costs and affect local mobility for months. The government is currently exploring importing asphalt from neighboring countries to resolve the crisis quickly.

ES: Suspensión de suministro de asfalto paraliza 71 proyectos viales en Ecuador
Una escasez crítica de asfalto líquido de Petroecuador ha llevado a la suspensión de 71 proyectos viales importantes en todo el país. Solo en Quito, se han detenido 13 frentes de obra, dejando muchas calles urbanas en estado de reparación parcial. La petrolera estatal citó el mantenimiento operativo y los retrasos logísticos en la refinería de Esmeraldas para el corte de suministro. Los gremios de la construcción advirtieron que estos retrasos aumentarán los costos de los proyectos y afectarán la movilidad local durante meses. El gobierno está explorando actualmente la importación de asfalto de países vecinos para resolver la crisis rápidamente.

Source: Quito Informa

[return to top]

N9 – EN: Progress on Guayaquil’s “Fifth Bridge” valued at $1.8 billion

The central government has fast-tracked the Viaducto Sur project, known as the Fifth Bridge, with a projected investment of $1.8 billion. This massive infrastructure piece is designed to connect the port of Guayaquil directly with the national highway system, bypassing urban traffic. President Daniel Noboa announced that the tender process is entering its final stages with international consortiums participating. Once completed, the bridge will significantly reduce logistics costs for exporters and improve transit times for heavy cargo. The project also includes social development works for the Monte Sinaí and Sur sectors.

ES: Progreso en el “Quinto Puente” de Guayaquil valorado en $1.800 millones
El gobierno central ha acelerado el proyecto del Viaducto Sur, conocido como el Quinto Puente, con una inversión proyectada de $1.800 millones. Esta enorme pieza de infraestructura está diseñada para conectar el puerto de Guayaquil directamente con el sistema nacional de carreteras, evitando el tráfico urbano. El Presidente Daniel Noboa anunció que el proceso de licitación está entrando en sus etapas finales con la participación de consorcios internacionales. Una vez finalizado, el puente reducirá significativamente los costos logísticos para los exportadores y mejorará los tiempos de tránsito para la carga pesada. El proyecto también incluye obras de desarrollo social para los sectores de Monte Sinaí y el Sur.

Source: El Universo

[return to top]

L2 – EN: New shopping mall construction begins in Portoviejo

Construction has officially commenced on a new multi-million dollar shopping center in the heart of Portoviejo. This private investment is expected to create over 500 direct jobs during the construction phase and boost the local economy. The project includes international retail brands, a cinema complex, and a dedicated area for local artisans. Mayor Javier Pincay stated that this project signals a return of investor confidence in the provincial capital. Completion is scheduled for December 2026, aiming to become a major commercial hub for the region.

ES: Inicia construcción de nuevo centro comercial en Portoviejo
Ha comenzado oficialmente la construcción de un nuevo centro comercial de varios millones de dólares en el corazón de Portoviejo. Se espera que esta inversión privada cree más de 500 empleos directos durante la fase de construcción e impulse la economía local. El proyecto incluye marcas internacionales, un complejo de cines y un área dedicada a los artesanos locales. El alcalde Javier Pincay afirmó que este proyecto señala el retorno de la confianza de los inversores en la capital provincial. La finalización está programada para diciembre de 2026, con el objetivo de convertirse en un importante centro comercial para la región.

Source: El Universo

[return to top]

L3 – EN: Cuenca maintains the most expensive “Basic Food Basket” in Ecuador

According to the latest INEC report, Cuenca continues to hold the title for the most expensive Basic Food Basket in the country. The cost for a family of four in the city now stands at $812, surpassing both Quito and Guayaquil. Factors such as logistics costs and high demand for local organic products have contributed to the price surge. Local consumer associations are urging the Municipality of Cuenca to strengthen price controls in municipal markets. Meanwhile, the city’s high quality of life continues to attract new residents, further driving up the cost of living.

ES: Cuenca mantiene la “Canasta Básica Familiar” más cara de Ecuador
Según el último informe del INEC, Cuenca continúa ostentando el título de la Canasta Básica Familiar más cara del país. El costo para una familia de cuatro personas en la ciudad se sitúa ahora en $812, superando tanto a Quito como a Guayaquil. Factores como los costos logísticos y la alta demanda de productos orgánicos locales han contribuido al aumento de precios. Las asociaciones locales de consumidores instan al Municipio de Cuenca a reforzar los controles de precios en los mercados municipales. Mientras tanto, la alta calidad de vida de la ciudad sigue atrayendo a nuevos residentes, lo que aumenta aún más el costo de vida.

Source: El Mercurio

[return to top]

🛡️ Seguridad

N1 – EN: Gen. Donovan of US SOUTHCOM visits Quito to strengthen security ties

General Donovan, the commander of U.S. Southern Command, arrived in Quito this week for high-level meetings with President Daniel Noboa. The visit focuses on expanding the bilateral security framework to combat transnational organized crime and narco-terrorism. Discussions centered on the provision of intelligence equipment and tactical training for the Ecuadorian Armed Forces. This strategic partnership remains a cornerstone of the administration’s Plan Fénix to stabilize the country. The General also reviewed progress on security protocols at major ports like Guayaquil.

ES: El General Donovan de SOUTHCOM visita Quito para fortalecer lazos de seguridad
El General Donovan, comandante del Comando Sur de los Estados Unidos, llegó a Quito esta semana para reuniones de alto nivel con el Presidente Daniel Noboa. La visita se centra en ampliar el marco de seguridad bilateral para combatir el crimen organizado transnacional y el narcoterrorismo. Las discusiones se centraron en la provisión de equipos de inteligencia y capacitación táctica para las Fuerzas Armadas de Ecuador. Esta asociación estratégica sigue siendo una piedra angular del Plan Fénix de la administración para estabilizar el país. El General también revisó el progreso de los protocolos de seguridad en puertos importantes como Guayaquil.

Source: U.S. Southern Command

[return to top]

N12 – EN: US-Ecuador joint action agreement signed to tackle narcotics

The United States and Ecuador have formalized a new Joint Action Agreement to coordinate technical and financial resources for anti-narcotics operations. The deal includes a $50 million grant from Washington to enhance maritime surveillance and border control technology. Both nations committed to sharing intelligence data in real-time to intercept drug shipments destined for Europe and North America. Officials emphasized that this is a technical partnership, not a military intervention, focused on training specialized units. This agreement strengthens the legal framework for ongoing cooperation between the two countries.

ES: Firmado acuerdo de acción conjunta EE.UU.-Ecuador para combatir el narcotráfico
Los Estados Unidos y Ecuador han formalizado un nuevo Acuerdo de Acción Conjunta para coordinar recursos técnicos y financieros para operaciones antinarcóticos. El acuerdo incluye una subvención de $50 millones de Washington para mejorar la vigilancia marítima y la tecnología de control fronterizo. Ambas naciones se comprometieron a compartir datos de inteligencia en tiempo real para interceptar cargamentos de droga con destino a Europa y América del Norte. Los funcionarios enfatizaron que se trata de una asociación técnica, no una intervención militar, centrada en la capacitación de unidades especializadas. Este acuerdo fortalece el marco legal para la cooperación continua entre los dos países.

Source: El Mercurio

[return to top]

N13 – EN: Notorious gang leaders “Patucho Celso” and “Fede” sentenced to 9 years

In a high-profile victory for the judiciary, two top leaders of a violent organized crime group were sentenced to 9 years in prison. The convictions for illicit association and drug trafficking followed a year-long investigation led by the anti-mafia unit. Known as “Patucho Celso” and “Fede,” the individuals were responsible for coordinating extortion rackets in Guayas province. Security experts note that while these sentences are a positive step, the threat of prison-based command remains a challenge. The government highlighted the sentence as proof of its “zero tolerance” policy toward narco-gangs.

ES: Sentencian a 9 años a conocidos líderes de bandas “Patucho Celso” y “Fede”
En una victoria de alto perfil para el sistema judicial, dos altos líderes de un grupo violento de crimen organizado fueron sentenciados a 9 años de prisión. Las condenas por asociación ilícita y narcotráfico siguieron a una investigación de un año liderada por la unidad antimafia. Conocidos como “Patucho Celso” y “Fede“, los individuos eran responsables de coordinar redes de extorsión en la provincia del Guayas. Los expertos en seguridad señalan que, si bien estas sentencias son un paso positivo, la amenaza del mando desde las cárceles sigue siendo un desafío. El gobierno destacó la sentencia como prueba de su política de “tolerancia cero” hacia las narco-bandas.

Source: El Universo

[return to top]

L1 – EN: Manabí remains high-violence focal point despite exclusion from curfew

The province of Manabí recorded a staggering 96 homicides in January, yet it was surprisingly excluded from the latest nighttime curfew decree. Local authorities and citizens have expressed deep concern that this omission might lead to a displacement of crime from neighboring provinces. The Governor of Manabí has requested additional military presence in districts like Manta and Portoviejo to compensate for the lack of movement restrictions. Civil organizations are calling for a unified security plan that addresses the specific dynamics of the Manabí coast. Despite the violence, the government maintains that tourism must be protected in the region.

ES: Manabí sigue siendo foco de alta violencia pese a exclusión del toque de queda
La provincia de Manabí registró la asombrosa cifra de 96 homicidios en enero, sin embargo, fue sorpresivamente excluida del último decreto de toque de queda nocturno. Las autoridades locales y los ciudadanos han expresado su profunda preocupación de que esta omisión pueda conducir a un desplazamiento del crimen desde las provincias vecinas. El Gobernador de Manabí ha solicitado presencia militar adicional en distritos como Manta y Portoviejo para compensar la falta de restricciones de movimiento. Organizaciones civiles piden un plan de seguridad unificado que aborde la dinámica específica de la costa manabita. A pesar de la violencia, el gobierno sostiene que el turismo debe ser protegido en la región.

Source: El Diario

[return to top]

L8 – EN: Portoviejo registers three fatal shootings in a single night

The city of Portoviejo experienced a violent night this Wednesday with three separate fatal shootings in residential neighborhoods. The Police (DINASED) reported that the attacks appeared to be targeted assassinations linked to local drug distribution disputes. One of the incidents occurred near a public school, causing panic among neighbors and a temporary suspension of extracurricular activities. The Governor has announced a reinforcement of motorized patrols in the most affected areas of the city. Despite these efforts, the local community is calling for more intelligence-led operations to dismantle the gangs.

ES: Portoviejo registra tres tiroteos mortales en una sola noche
La ciudad de Portoviejo vivió una noche violenta este miércoles con tres tiroteos mortales por separado en barrios residenciales. La Policía (DINASED) informó que los ataques parecían ser asesinatos selectivos vinculados a disputas locales por la distribución de drogas. Uno de los incidentes ocurrió cerca de una escuela pública, lo que provocó pánico entre los vecinos y la suspensión temporal de actividades extracurriculares. El Gobernador ha anunciado un refuerzo de los patrullajes motorizados en las zonas más afectadas de la ciudad. A pesar de estos esfuerzos, la comunidad local pide más operaciones de inteligencia para desmantelar las bandas.

Source: El Diario

[return to top]

L10 – EN: New Aduana commander appointed for Loja-Macará district

The National Customs Service (SENAE) has officially appointed Colonel Marco Carlosama as the new commander for the Loja-Macará district. His primary mission is to curb the illegal smuggling of perishables and fuel across the southern border with Peru. Carlosama announced that he will increase the use of mobile X-ray scanners and coordinate more closely with the Armed Forces. This change in leadership comes after reports of increased contraband activities during the recent carnival holidays. Local merchants hope the new commander will create a fairer playing field by reducing the flow of untaxed goods.

ES: Nuevo comandante de Aduana designado para el distrito Loja-Macará
El Servicio Nacional de Aduana (SENAE) ha nombrado oficialmente al Coronel Marco Carlosama como nuevo comandante para el distrito Loja-Macará. Su misión principal es frenar el contrabando ilegal de perecederos y combustible a través de la frontera sur con Perú. Carlosama anunció que aumentará el uso de escáneres móviles de rayos X y coordinará más estrechamente con las Fuerzas Armadas. Este cambio en el liderazgo se produce tras informes de un aumento en las actividades de contrabando durante los recientes feriados de carnaval. Los comerciantes locales esperan que el nuevo comandante cree un campo de juego más justo al reducir el flujo de mercancías sin impuestos.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

⛈️ Alertas

L5 – EN: Four Loja cantons declared in emergency due to heavy rains

The mayors of Zapotillo, Puyango, Pindal, and Celica have officially declared a state of emergency following devastating rainfall. The storms have triggered landslides that blocked primary roads, isolating several rural parishes from the provincial capital. In Zapotillo, significant losses in maize and goat production have been reported due to flooding. The Prefecture of Loja has deployed heavy machinery to clear debris, but the ongoing rain is hindering recovery efforts. Residents are being warned to avoid riverbanks as water levels remain dangerously high.

ES: Cuatro cantones de Loja declarados en emergencia por fuertes lluvias
Los alcaldes de Zapotillo, Puyango, Pindal y Celica han declarado oficialmente el estado de emergencia tras las devastadoras lluvias. Las tormentas han provocado deslizamientos de tierra que bloquearon las carreteras principales, aislando a varias parroquias rurales de la capital provincial. En Zapotillo, se han reportado pérdidas significativas en la producción de maíz y cabras debido a las inundaciones. La Prefectura de Loja ha desplegado maquinaria pesada para limpiar los escombros, pero la lluvia persistente está dificultando los esfuerzos de recuperación. Se advierte a los residentes que eviten las riberas de los ríos, ya que los niveles de agua siguen siendo peligrosamente altos.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

A1 – EN: INAMHI warns of intense storms until morning of March 6

The National Institute of Meteorology and Hydrology (INAMHI) has issued a high-level warning for intense storms across the country. The most affected areas include the provinces of Guayas, Manabí, and Loja, where rainfall could exceed 50mm in 24 hours. Electrical storms are expected to cause intermittent power outages and disrupt air travel in the Litoral region. Authorities are advising citizens to avoid parking under large trees or near electrical infrastructure during the peaks of the storm. The alert remains active until the afternoon of March 6, with a slight improvement expected by the weekend.

ES: INAMHI advierte de tormentas intensas hasta la mañana del 6 de marzo
El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMHI) ha emitido una advertencia de alto nivel por tormentas intensas en todo el país. Las zonas más afectadas incluyen las provincias de Guayas, Manabí y Loja, donde las precipitaciones podrían superar los 50 mm en 24 horas. Se espera que las tormentas eléctricas causen cortes de energía intermitentes y afecten los viajes aéreos en la región del Litoral. Las autoridades aconsejan a los ciudadanos evitar estacionarse bajo árboles grandes o cerca de infraestructura eléctrica durante los picos de la tormenta. La alerta permanece activa hasta la tarde del 6 de marzo, con una ligera mejoría prevista para el fin de semana.

Source: INAMHI / El Mercurio

[return to top]

A2 – EN: Ash fall training conducted near Sangay Volcano

Technicians from the Geophysical Institute (IG-EPN) conducted emergency training for over 80 community members in the Azogues region. The workshop focused on the health risks associated with ash fall from the nearby Sangay Volcano, which has seen increased activity. Residents were taught how to properly protect water supplies and livestock feed from contamination. Experts also reviewed the evacuation routes in case of a major eruption or significant lahars. This proactive measure aims to reduce the vulnerability of rural populations living in the volcano’s shadow.

ES: Capacitación por caída de ceniza realizada cerca del volcán Sangay
Técnicos del Instituto Geofísico (IG-EPN) realizaron una capacitación de emergencia para más de 80 miembros de la comunidad en la región de Azogues. El taller se centró en los riesgos para la salud asociados con la caída de ceniza del cercano volcán Sangay, que ha registrado un aumento en su actividad. Se enseñó a los residentes cómo proteger adecuadamente los suministros de agua y el alimento para el ganado de la contaminación. Los expertos también revisaron las rutas de evacuación en caso de una erupción mayor o lahares significativos. Esta medida proactiva tiene como objetivo reducir la vulnerabilidad de las poblaciones rurales que viven a la sombra del volcán.

Source: IG-EPN

[return to top]

A3 – EN: Reventador volcano maintains high surface activity

The Reventador Volcano continues to exhibit high surface activity, with gas and ash emissions reaching 2,000 meters above the crater. The Geophysical Institute monitors the giant daily, noting that lava flows remain confined to the upper northern flank. While no immediate threat to major cities exists, ash plumes are drifting toward the northwest, potentially affecting small agricultural communities. Travelers on the Quito-Lago Agrio highway are advised to exercise caution due to low visibility. Authorities reiterate the importance of staying at least 5km away from the main crater at all times.

ES: El volcán Reventador mantiene una alta actividad superficial
El volcán Reventador continúa exhibiendo una alta actividad superficial, con emisiones de gas y ceniza que alcanzan los 2.000 metros sobre el cráter. El Instituto Geofísico monitorea al gigante diariamente, señalando que los flujos de lava permanecen confinados al flanco norte superior. Aunque no existe una amenaza inmediata para las principales ciudades, las plumas de ceniza se desplazan hacia el noroeste, afectando potencialmente a pequeñas comunidades agrícolas. Se aconseja a los viajeros en la carretera Quito-Lago Agrio que tengan precaución debido a la baja visibilidad. Las autoridades reiteran la importancia de permanecer al menos a 5 km de distancia del cráter principal en todo momento.

Source: IG-EPN

[return to top]

🌿 Environment & Technology

L4 – EN: Loja consolidates as Ecuador’s wind energy leader with 21 towers

The Villonaco wind project in Loja has reached a new milestone with the successful integration of 21 functional wind towers. This makes Loja the absolute leader in renewable wind energy production in Ecuador. CELEC EP technicians confirmed that the towers are performing at 95% efficiency due to the province’s consistent wind patterns. The energy produced is currently powering over 30,000 homes in the southern region. Plans are already underway to expand the field with Villonaco III, which would double the current output by 2028.

ES: Loja se consolida como líder de energía eólica en Ecuador con 21 torres
El proyecto eólico Villonaco en Loja ha alcanzado un nuevo hito con la integración exitosa de 21 torres eólicas funcionales. Esto convierte a Loja en el líder absoluto en producción de energía eólica renovable en Ecuador. Técnicos de CELEC EP confirmaron que las torres están funcionando al 95% de eficiencia debido a los patrones de viento constantes de la provincia. La energía producida abastece actualmente a más de 30.000 hogares en la región sur. Ya están en marcha los planes para ampliar el campo con Villonaco III, lo que duplicaría la producción actual para 2028.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

🎓 Educación

N15 – EN: 3,000 postgrad doctors excluded from stipends; legal action planned

Over 3,000 medical postgraduates across Ecuador have found themselves excluded from the latest government stipend payments. The Ministry of Public Health (MSP) cited budgetary constraints and administrative errors for the delay in funds. The Association of Postgrad Doctors announced they are preparing a mass lawsuit to demand the immediate payment of their back wages. These doctors are essential to the national health system, often working in public hospitals under intense pressure. They warn that if the issue is not resolved by next week, they will begin a progressive work stoppage.

ES: 3.000 médicos posgradistas excluidos de estipendios; planean acciones legales
Más de 3.000 médicos posgradistas en todo el Ecuador se han visto excluidos de los últimos pagos de estipendios gubernamentales. El Ministerio de Salud Pública (MSP) citó limitaciones presupuestarias y errores administrativos para el retraso en los fondos. La Asociación de Médicos Posgradistas anunció que están preparando una demanda masiva para exigir el pago inmediato de sus salarios atrasados. Estos médicos son esenciales para el sistema nacional de salud, trabajando a menudo en hospitales públicos bajo una presión intensa. Advierten que si el problema no se resuelve para la próxima semana, iniciarán un paro progresivo.

Source: Primicias

[return to top]

C4 – EN: Loja Student Week to feature 9 major artistic contests

The Municipality of Loja has announced the schedule for the upcoming Student Week, a tradition that celebrates youth creativity. This year, the event will host 9 major contests covering categories like oratory, painting, choir, and short stories. Schools from across the province are invited to participate, with the finals being held at the Teatro Bolívar. The initiative aims to discover and support new talent in the city known as the “Musical Capital of Ecuador.” Winners will receive scholarships and the opportunity to exhibit their work in municipal galleries.

ES: La Semana del Estudiante en Loja contará con 9 grandes concursos artísticos
La Municipalidad de Loja ha anunciado el cronograma para la próxima Semana del Estudiante, una tradición que celebra la creatividad juvenil. Este año, el evento albergará 9 grandes concursos que cubren categorías como oratoria, pintura, coro y cuentos cortos. Las escuelas de toda la provincia están invitadas a participar, y las finales se llevarán a cabo en el Teatro Bolívar. La iniciativa tiene como objetivo descubrir y apoyar el nuevo talento en la ciudad conocida como la “Capital Musical de Ecuador”. Los ganadores recibirán becas y la oportunidad de exhibir su trabajo en galerías municipales.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

🎨 Cultura

C1 – EN: International Sculptor Day celebrated in Ecuador today (March 6)

Today, March 6, Ecuador joins the world in celebrating International Sculptor Day, honoring the creators who transform stone and metal into art. In Quito, the Ministry of Culture has opened a special temporary exhibition featuring the works of colonial masters and contemporary artists. Local workshops in San Antonio de Ibarra are offering live demonstrations of traditional wood carving techniques. This day also highlights the need for better preservation of public monuments that have suffered from urban decay. Sculptors across the nation are calling for more public funding for large-scale outdoor installations.

ES: El Día Internacional del Escultor se celebra hoy en Ecuador (6 de marzo)
Hoy, 6 de marzo, Ecuador se une al mundo en la celebración del Día Internacional del Escultor, honrando a los creadores que transforman la piedra y el metal en arte. En Quito, el Ministerio de Cultura ha inaugurado una exposición temporal especial con obras de maestros coloniales y artistas contemporáneos. Los talleres locales en San Antonio de Ibarra están ofreciendo demostraciones en vivo de técnicas tradicionales de tallado en madera. Este día también destaca la necesidad de una mejor preservación de los monumentos públicos que han sufrido el deterioro urbano. Escultores de todo el país piden más financiamiento público para instalaciones al aire libre a gran escala.

Source: El Universo

[return to top]

C2 – EN: Sacred Music Festival returns with spiritual agenda in Quito

The Quito Sacred Music Festival has officially returned for its 2026 edition, filling the capital’s historic churches with ethereal sounds. This year’s program features 12 international choirs and numerous local ensembles performing works from the Renaissance and Baroque periods. The Teatro Nacional Sucre acts as the central hub for the event, coordinating concerts in spaces like the Church of the Compañía. Beyond music, the festival includes academic talks on the historical significance of religious compositions in Latin America. Tourism officials expect the event to attract thousands of visitors to the Historic Center during the Lenten season.

ES: El Festival de Música Sacra regresa con agenda espiritual en Quito
El Festival de Música Sacra de Quito ha regresado oficialmente para su edición 2026, llenando las iglesias históricas de la capital con sonidos etéreos. El programa de este año cuenta con 12 coros internacionales y numerosos conjuntos locales que interpretan obras de los periodos Renacentista y Barroco. El Teatro Nacional Sucre actúa como el eje central del evento, coordinando conciertos en espacios como la Iglesia de la Compañía. Más allá de la música, el festival incluye charlas académicas sobre la importancia histórica de las composiciones religiosas en América Latina. Los funcionarios de turismo esperan que el evento atraiga a miles de visitantes al Centro Histórico durante la temporada de Cuaresma.

Source: Quito Informa

[return to top]

C3 – EN: “Somos más”: New World Cup hymn released featuring Latino stars

Music fans in Ecuador are celebrating the release of “Somos más,” the new anthem for the 2026 World Cup cycle. The track features a collaboration between Carlos Vives, Wisin, and several emerging Ecuadorian urban artists. Its vibrant rhythm blends traditional Latin beats with modern pop, aiming to unite fans across the continent. In Guayaquil, the song has already become a staple on local radio stations and in sports bars. The music video, which showcases iconic Ecuadorian landscapes, has garnered millions of views within its first 48 hours.

ES: “Somos más”: Lanzan nuevo himno del Mundial con estrellas latinas
Los fanáticos de la música en Ecuador están celebrando el lanzamiento de “Somos más“, el nuevo himno para el ciclo de la Copa del Mundo 2026. El tema cuenta con la colaboración entre Carlos Vives, Wisin y varios artistas urbanos ecuatorianos emergentes. Su ritmo vibrante mezcla beats latinos tradicionales con pop moderno, con el objetivo de unir a los fanáticos de todo el continente. En Guayaquil, la canción ya se ha convertido en un elemento básico en las estaciones de radio locales y en los bares deportivos. El video musical, que muestra paisajes icónicos de Ecuador, ha acumulado millones de vistas en sus primeras 48 horas.

Source: El Universo

[return to top]

L9 – EN: Cuenca football clubs represent Ecuador in Sudamericana 2026

The city of Cuenca is buzzing with excitement as Deportivo Cuenca and Macará prepare for their opening matches in the Copa Sudamericana 2026. This international exposure is expected to bring a significant tourism boost to the city, with thousands of foreign fans anticipated for the home games. Local businesses, especially hotels and restaurants, have reported a surge in bookings for the match dates. The Municipality is working on a special security and transportation plan for the Alejandro Serrano Aguilar stadium. For many fans, this is a chance to see their local heroes face off against some of the continent’s best teams.

ES: Clubes de fútbol de Cuenca representan a Ecuador en la Sudamericana 2026
La ciudad de Cuenca vibra de emoción mientras Deportivo Cuenca y Macará se preparan para sus partidos inaugurales en la Copa Sudamericana 2026. Se espera que esta exposición internacional traiga un importante impulso turístico a la ciudad, con la previsión de miles de aficionados extranjeros para los partidos en casa. Los negocios locales, especialmente hoteles y restaurantes, han reportado un aumento en las reservas para las fechas de los encuentros. La Municipalidad está trabajando en un plan especial de seguridad y transporte para el estadio Alejandro Serrano Aguilar. Para muchos aficionados, esta es una oportunidad de ver a sus héroes locales enfrentarse a algunos de los mejores equipos del continente.

Source: El Universo

[return to top]


How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 5 / 5. Vote count: 2

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights