This is your curated summary of 25 key stories from across Ecuador, organized by category for a clearer overview of the nation’s current landscape. This brief covers everything from high-level diplomacy in the Middle East to local infrastructure and natural alerts.
Este es su resumen curado de 25 noticias clave de todo Ecuador, organizado por categorías para una visión más clara del panorama actual del país. Este informe abarca desde la diplomacia de alto nivel en el Medio Oriente hasta la infraestructura local y alertas naturales.
Menu of Stories / Menú de Historias
Politics & International Relations
- N1 – Assembly to vote on lifting immunity for Juan Andrés González
- N10 – Petro claims Trump accepts mediation in border crisis
Business & Finance
- N4 – Technical negotiations for trade deal with UAE conclude
- N6 – Inflation stabilizes at 1.91% as 2026 begins
- N7 – [Update] International Reserves dip slightly to $11.3 billion
- N8 – IMF Outlook: GDP growth projected at 2.0% for 2026
- N9 – UAFE implements new regulations for financial reporting
- L5 – ANT service suspension causes financial losses for Loja car dealers
Crime, Law & National Security
- N2 – Military recruitment 2026: Requirements and dates announced
- N3 – Military operations target “Los Choneros” safe houses
- L1 – “Gordo Andy” captured with 1.5 tons of drugs in Tosagua
- L3 – Military raid in Macará targets illegal mining explosives
- L8 – Dismembered remains found in Pasaje linked to Azuay
Infrastructure, Environment & Society
- N5 – INEC: Guayaquil remains Ecuador’s most populous hub
- L2 – Inocar warns of “Agitated Sea” conditions
- L4 – Transport sector pushes for $0.36 urban bus fare in Loja
- L6 – [Update] Critical road conditions reported ahead of Carnival
- L7 – Rainfall in Cuenca benefits Mazar reservoir levels
Arts, Culture & Local Events
- C1 – Quito recognized as 2nd Most Authentic Gastronomic Destination
- C2 – Pablo Alborán announces ambitious 2026 tour
- C3 – Yantzaza kicks off 45th anniversary festivities
- C4 – Great Horned Owl rescued in Saraguro
Emergency Alerts & Natural Phenomena
- A1 – Reventador Volcano maintains Orange Alert
- A2 – Sangay Volcano continues eruptive phase
- A3 – INAMHI warns of storms and high UV radiation
- A4 – Moderate seismic activity reported in Napo and Guayas
⚖️ Politics & International Relations
EN: N1 – Assembly to vote on lifting immunity for Correísta leader Juan Andrés González
The National Assembly has scheduled a crucial vote for this Friday, February 6, to decide the fate of Juan Andrés González, head of the Revolución Ciudadana bloc. This session follows multiple criminal complaints filed by the ADN party after González allegedly referred to government members as “terrorists” during a press conference. The Corte Nacional de Justicia requested the waiver of immunity to proceed with a slander lawsuit. For the motion to pass, the legislature requires a supermajority of 101 votes, a threshold currently out of reach for the government alliance. González maintains the case is a form of political persecution aimed at silencing opposition oversight. The outcome will define the legislative climate for the remainder of the quarter.
ES: N1 – Asamblea votará sobre el levantamiento de la inmunidad del líder correísta Juan Andrés González
La Asamblea Nacional ha programado una votación crucial para este viernes 6 de febrero para decidir el futuro de Juan Andrés González, jefe de la bancada de la Revolución Ciudadana. Esta sesión responde a múltiples querellas presentadas por el partido ADN luego de que González supuestamente calificara a miembros del gobierno como “terroristas” en una rueda de prensa. La Corte Nacional de Justicia solicitó el levantamiento de la inmunidad para proceder con una demanda por calumnia. Para que la moción sea aprobada, la legislatura requiere una mayoría calificada de 101 votos, un umbral actualmente inalcanzable para la alianza oficialista. González sostiene que el caso es una forma de persecución política destinada a silenciar la fiscalización de la oposición. El resultado definirá el clima legislativo para el resto del trimestre.
EN: N10 – Petro claims Trump accepts mediation in Ecuador-Colombia border crisis
Colombian President Gustavo Petro announced that U.S. President Donald Trump has agreed to mediate the deepening crisis between Ecuador and Colombia. Following a meeting at the White House, Petro stated that Trump will attempt to rebuild a “triple alliance” to address narcotrafficking and trade disputes. Tensions spiked on February 1 when both nations imposed 30% reciprocal tariffs, impacting regional commerce. The friction stems from President Daniel Noboa’s criticism of Colombia’s border security efforts against criminal mafias. This diplomatic intervention is seen as a vital step to prevent further economic isolation within the Andean community. Official calls between Washington, Quito, and Bogotá are expected within the next 48 hours.
ES: N10 – Petro afirma que Trump acepta mediación en la crisis fronteriza Ecuador-Colombia
El presidente colombiano Gustavo Petro anunció que el presidente de EE. UU., Donald Trump, ha aceptado mediar en la profunda crisis entre Ecuador y Colombia. Tras una reunión en la Casa Blanca, Petro afirmó que Trump intentará reconstruir una “triple alianza” para abordar el narcotráfico y las disputas comerciales. Las tensiones aumentaron el 1 de febrero cuando ambas naciones impusieron aranceles recíprocos del 30%, afectando el comercio regional. La fricción surge de las críticas del presidente Daniel Noboa a los esfuerzos de seguridad fronteriza de Colombia contra las mafias criminales. Esta intervención diplomática se ve como un paso vital para evitar un mayor aislamiento económico dentro de la comunidad andina. Se esperan llamadas oficiales entre Washington, Quito y Bogotá en las próximas 48 horas.
📈 Business & Finance
EN: N4 – Technical negotiations for trade deal with UAE conclude
President Daniel Noboa announced the successful conclusion of technical negotiations for a Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) with the United Arab Emirates. The agreement was finalized during an official state visit to Abu Dhabi, where Noboa met with Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan. This trade pact is expected to eliminate tariffs on over 90% of Ecuadorian exports, including bananas, cocoa, and shrimp. Additionally, a strategic memorandum of understanding was signed between Petroecuador and ADNOC for potential energy investment. This represents Ecuador’s first major trade deal in the Middle East, positioning the country as a strategic partner for food security in the region. The final treaty is expected to be signed by April 2026.
ES: N4 – Concluyen las negociaciones técnicas para el acuerdo comercial con EAU
El Presidente Daniel Noboa anunció la conclusión exitosa de las negociaciones técnicas para un Acuerdo de Asociación Económica Integral (CEPA) con los Emiratos Árabes Unidos. El acuerdo se finalizó durante una visita oficial de Estado a Abu Dabi, donde Noboa se reunió con el Jeque Mohamed bin Zayed Al Nahyan. Se espera que este pacto comercial elimine los aranceles para más del 90% de las exportaciones ecuatorianas, incluyendo banano, cacao y camarón. Además, se firmó un memorando de entendimiento estratégico entre Petroecuador y ADNOC para posibles inversiones en energía. Esto representa el primer gran acuerdo comercial de Ecuador en Oriente Medio, posicionando al país como un socio estratégico para la seguridad alimentaria en la región. Se espera que el tratado final se firme para abril de 2026.
EN: N6 – Inflation stabilizes at 1.91% as 2026 begins
Ecuador’s annual inflation rate closed at 1.91% for January 2026, according to the latest Consumer Price Index (CPI) report. While the monthly variation saw a slight decrease of -0.15%, the annual figure remains within the government’s target range. The Basic Food Basket reached a cost of $798.31, showing the impact of previous logistics and energy adjustments. Sectors such as housing and utilities recorded the highest increases, while clothing and footwear prices saw a moderate decline. Economists note that dollarization continues to provide a buffer against the high inflation seen in neighboring countries. The government aims to keep the annual rate below 2.5% through 2026.
ES: N6 – La inflación se estabiliza en 1.91% al comenzar 2026
La tasa de inflación anual de Ecuador cerró en 1.91% para enero de 2026, según el último informe del Índice de Precios al Consumidor (IPC). Aunque la variación mensual experimentó una ligera disminución del -0.15%, la cifra anual se mantiene dentro del rango objetivo del gobierno. La Canasta Básica Familiar alcanzó un costo de $798.31, mostrando el impacto de los ajustes previos en logística y energía. Sectores como la vivienda y los servicios básicos registraron los mayores incrementos, mientras que los precios de la ropa y el calzado experimentaron una caída moderada. Los economistas señalan que la dolarización sigue brindando un colchón contra la alta inflación observada en países vecinos. El gobierno aspira a mantener la tasa anual por debajo del 2.5% durante 2026.
EN: N7 – [Update] International Reserves dip slightly to $11.3 billion
The Central Bank of Ecuador (BCE) reported that International Reserves stand at $11.3 billion as of early February 2026. This represents a marginal dip compared to the end of last year, primarily due to scheduled external debt servicing. However, the current level remains robust, providing over 100% coverage for the domestic financial system’s deposits. This liquidity is crucial for maintaining confidence in the monetary system during an election year. Analysts believe the reserve level will stabilize as oil prices remain steady on the international market. The BCE continues to implement strict controls to ensure the sustainability of public finances.
ES: N7 – [Actualización] Las Reservas Internacionales bajan ligeramente a $11.3 mil millones
El Banco Central del Ecuador (BCE) informó que las Reservas Internacionales se sitúan en $11.3 mil millones a inicios de febrero de 2026. Esto representa un descenso marginal en comparación con el cierre del año pasado, debido principalmente al servicio programado de la deuda externa. No obstante, el nivel actual sigue siendo robusto, proporcionando una cobertura superior al 100% para los depósitos del sistema financiero nacional. Esta liquidez es crucial para mantener la confianza en el sistema monetario durante un año electoral. Los analistas creen que el nivel de reservas se estabilizará mientras los precios del petróleo se mantengan constantes en el mercado internacional. El BCE continúa implementando controles estrictos para asegurar la sostenibilidad de las finanzas públicas.
EN: N8 – IMF Outlook: GDP growth projected at 2.0% for 2026
The International Monetary Fund (IMF) has maintained its projection of 2.0% GDP growth for Ecuador in 2026. This outlook is supported by a recovery in the energy sector and a slight uptick in private consumption. However, the fund warns that political fragmentation in the Assembly could delay necessary structural reforms. International markets are closely watching Ecuador’s compliance with the Extended Fund Facility (EFF) program requirements. The projection also accounts for the global volatility in commodity prices, which remains a risk for the export-led economy. Continued fiscal discipline is cited as the primary driver for long-term stability.
ES: N8 – Perspectiva del FMI: Crecimiento del PIB proyectado en 2.0% para 2026
El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha mantenido su proyección de un crecimiento del PIB del 2.0% para Ecuador en 2026. Esta perspectiva se apoya en una recuperación del sector energético y un ligero repunte en el consumo privado. Sin embargo, el fondo advierte que la fragmentación política en la Asamblea podría retrasar reformas estructurales necesarias. Los mercados internacionales observan de cerca el cumplimiento de Ecuador con los requisitos del programa de Servicio Ampliado del Fondo (SAF). La proyección también tiene en cuenta la volatilidad global en los precios de las materias primas, que sigue siendo un riesgo para la economía impulsada por las exportaciones. Se cita la disciplina fiscal continua como el principal motor para la estabilidad a largo plazo.
EN: N9 – UAFE implements new regulations for financial reporting
The Financial and Economic Analysis Unit (UAFE) has launched a new set of regulations to combat money laundering in the real estate and automotive sectors. Businesses are now required to submit suspicious activity reports for transactions exceeding $10,000 in cash. This move is part of a broader effort to comply with FATF standards and protect the formal economy from illicit flows. The UAFE will provide digital training for compliance officers in private institutions over the next month. These measures also target campaign financing ahead of the upcoming legislative elections. Failure to comply could result in heavy administrative fines and license revocations.
ES: N9 – UAFE implementa nuevas regulaciones para reportes financieros
La Unidad de Análisis Financiero y Económico (UAFE) ha lanzado un nuevo conjunto de regulaciones para combatir el lavado de activos en los sectores inmobiliario y automotriz. Las empresas ahora están obligadas a enviar reportes de operaciones inusuales para transacciones que superen los $10,000 en efectivo. Esta medida es parte de un esfuerzo más amplio para cumplir con los estándares del GAFI y proteger la economía formal de flujos ilícitos. La UAFE brindará capacitación digital para oficiales de cumplimiento en instituciones privadas durante el próximo mes. Estas medidas también apuntan al financiamiento de campañas antes de las próximas elecciones legislativas. El incumplimiento podría resultar en fuertes multas administrativas y la revocación de licencias.
EN: L5 – ANT service suspension causes financial losses for Loja car dealers
Technical issues in the National Transit Agency (ANT) digital platform have led to a suspension of vehicle registration services in Loja. Local car dealerships report significant financial losses as they are unable to finalize sales or deliver new units to customers. The system failure has persisted for three days, creating a backlog of hundreds of registration procedures. The ANT stated that the interruption is due to a scheduled database migration that took longer than expected. Dealers are calling for a temporary manual system to avoid further economic damage to the sector. Business leaders warn that this delay impacts the province’s revenue collection and commercial movement.
ES: L5 – Suspensión de servicios de la ANT causa pérdidas financieras a concesionarios de Loja
Problemas técnicos en la plataforma digital de la Agencia Nacional de Tránsito (ANT) han provocado la suspensión de los servicios de matriculación vehicular en Loja. Los concesionarios de autos locales reportan pérdidas financieras significativas, ya que no pueden finalizar ventas ni entregar unidades nuevas a los clientes. La falla del sistema ha persistido durante tres días, creando un rezago de cientos de trámites de registro. La ANT afirmó que la interrupción se debe a una migración de base de datos programada que tomó más tiempo de lo previsto. Los concesionarios piden un sistema manual temporal para evitar un mayor daño económico al sector. Líderes empresariales advierten que este retraso afecta la recaudación de ingresos de la provincia y el movimiento comercial.
🛡️ Crime, Law & National Security
EN: N2 – Military recruitment 2026: Requirements and dates announced
The Ecuadorian Army has officially announced the start of the first 2026 military recruitment cycle, with online registrations opening on February 6. Young citizens between 18 and 22 years old are eligible to apply through the official web portal to fulfill their national service obligations. The process includes rigorous psychological, medical, and physical evaluations to select approximately 5,000 conscripts. This year, authorities have emphasized that recruits will receive specialized training in border security and counter-narcotics support. Applicants must have a clean criminal record and a high school diploma to proceed. The training will take place in strategic units across the Sierra, Coast, and Amazon regions.
ES: N2 – Acuartelamiento militar 2026: Requisitos y fechas anunciadas
El Ejército Ecuatoriano ha anunciado oficialmente el inicio del primer ciclo de acuartelamiento militar 2026, con inscripciones en línea que se abren este 6 de febrero. Los ciudadanos jóvenes de entre 18 y 22 años pueden postularse a través del portal web oficial para cumplir con sus obligaciones de servicio nacional. El proceso incluye rigurosas evaluaciones psicológicas, médicas y físicas para seleccionar a aproximadamente 5,000 conscriptos. Este año, las autoridades han enfatizado que los reclutas recibirán capacitación especializada en seguridad fronteriza y apoyo en la lucha contra el narcotráfico. Los aspirantes deben tener un historial judicial limpio y título de bachiller para continuar. La formación se llevará a cabo en unidades estratégicas de las regiones Sierra, Costa y Amazonía.
EN: N3 – Military operations target “Los Choneros” safe houses in coordinated raids
The Armed Forces, in collaboration with the National Police, have executed a large-scale tactical operation targeting logistics hubs belonging to Los Choneros. Raids took place in several provinces, leading to the discovery of clandestine warehouses containing high-caliber weaponry and communication equipment. These actions are part of the ongoing state of internal disturbance aimed at dismantling the financial and tactical structure of organized crime. Intelligence reports suggest these safe houses were being used to coordinate maritime drug shipments toward the Pacific. Several high-value targets were detained during the morning incursions, and authorities seized significant amounts of unmarked currency. The government stated these operations will continue as part of the Plan Fénix security strategy.
ES: N3 – Operaciones militares apuntan a casas de seguridad de “Los Choneros” en redadas coordinadas
Las Fuerzas Armadas, en colaboración con la Policía Nacional, han ejecutado una operación táctica a gran escala dirigida a centros logísticos pertenecientes a Los Choneros. Las redadas se llevaron a cabo en varias provincias, lo que permitió el hallazgo de bodegas clandestinas que contenían armamento de alto calibre y equipos de comunicación. Estas acciones forman parte del estado de conflicto interno destinado a desmantelar la estructura financiera y táctica del crimen organizado. Informes de inteligencia sugieren que estas casas de seguridad eran utilizadas para coordinar envíos marítimos de droga hacia el Pacífico. Varios objetivos de alto valor fueron detenidos durante las incursiones matutinas, y las autoridades incautaron cantidades significativas de dinero en efectivo no marcado. El gobierno afirmó que estas operaciones continuarán como parte de la estrategia de seguridad Plan Fénix.
EN: L1 – “Gordo Andy” captured with 1.5 tons of drugs in Tosagua
Security forces in Manabí captured a high-ranking member of the Los Lobos criminal group, known as alias “Gordo Andy”, during a routine checkpoint. The suspect was found transporting approximately 1.5 tons of cocaine hidden within a truck traveling through Tosagua. This seizure is valued at over $40 million in the international market and was intended for a clandestine port in Manta. The Armed Forces described the arrest as a major blow to the logistics chain of regional narcotrafficking. Forensic units are currently analyzing mobile devices seized during the operation to trace other safe houses. The suspect has been placed in preventive detention at a high-security facility.
ES: L1 – Capturan a “Gordo Andy” con 1.5 toneladas de droga en Tosagua
Las fuerzas de seguridad en Manabí capturaron a un miembro de alto rango del grupo criminal Los Lobos, conocido como alias “Gordo Andy”, durante un control de rutina. El sospechoso fue encontrado transportando aproximadamente 1.5 toneladas de cocaína ocultas dentro de un camión que circulaba por Tosagua. Esta incautación está valorada en más de $40 millones en el mercado internacional y estaba destinada a un puerto clandestino en Manta. Las Fuerzas Armadas describieron el arresto como un golpe importante a la cadena logística del narcotráfico regional. Unidades forenses analizan actualmente los dispositivos móviles incautados durante la operación para rastrear otras casas de seguridad. El sospechoso ha sido puesto en prisión preventiva en un centro de alta seguridad.
EN: L3 – Military raid in Macará targets illegal mining explosives
The 21st Infantry Battalion “Macará” conducted a targeted raid in the southern border region of Loja, seizing a significant cache of explosives. The operation targeted a site used for illegal mining activities, where soldiers found over 200 sticks of dynamite and detonating cords. These materials were being used to expand clandestine galleries without environmental permits or safety protocols. No arrests were made during the initial sweep, but the site was permanently decommissioned by technicians. Authorities warned that such activities pose a severe risk to the local ecosystem and the stability of the terrain. Continued patrols are planned along the border to prevent the re-establishment of these illegal camps.
ES: L3 – Redada militar en Macará apunta a explosivos de minería ilegal
El Batallón de Infantería N.º 21 “Macará” llevó a cabo una redada dirigida en la región fronteriza sur de Loja, incautando un importante alijo de explosivos. La operación se centró en un sitio utilizado para actividades de minería ilegal, donde los soldados encontraron más de 200 tacos de dinamita y cordón detonante. Estos materiales se utilizaban para expandir galerías clandestinas sin permisos ambientales ni protocolos de seguridad. No se realizaron arrestos durante el barrido inicial, pero el sitio fue permanentemente inhabilitado por técnicos. Las autoridades advirtieron que tales actividades representan un riesgo grave para el ecosistema local y la estabilidad del terreno. Se planean patrullajes continuos a lo largo de la frontera para evitar el restablecimiento de estos campamentos ilegales.
EN: L8 – Dismembered remains found in Pasaje linked to Azuay disappearances
A grim discovery of dismembered human remains in the Pasaje sector of El Oro province has been linked to recent disappearances in Azuay. Forensic experts from the Criminalistics unit identified at least two victims who were reported missing from the Camilo Ponce Enríquez mining district. Preliminary investigations suggest the murders are related to territorial disputes between illegal mining mafias operating across provincial lines. This finding has prompted a joint security operation between the Police of Azuay and El Oro to identify the safe houses used by the perpetrators. The victims’ families have been notified, and the bodies are undergoing DNA testing for final confirmation. Local residents are calling for increased military presence in the mining zones to curb the rising violence.
ES: L8 – Restos desmembrados hallados en Pasaje vinculados a desapariciones en Azuay
Un macabro hallazgo de restos humanos desmembrados en el sector de Pasaje, provincia de El Oro, ha sido vinculado a recientes desapariciones en Azuay. Expertos forenses de la unidad de Criminalística identificaron al menos a dos víctimas que fueron reportadas como desaparecidas en el distrito minero de Camilo Ponce Enríquez. Investigaciones preliminares sugieren que los asesinatos están relacionados con disputas territoriales entre mafias de minería ilegal que operan entre ambas provincias. Este hallazgo ha motivado una operación de seguridad conjunta entre la Policía de Azuay y El Oro para identificar las casas de seguridad utilizadas por los perpetradores. Las familias de las víctimas han sido notificadas y los cuerpos se someten a pruebas de ADN para su confirmación final. Residentes locales piden un aumento de la presencia militar en las zonas mineras para frenar la creciente violencia.
🏗️ Infrastructure, Environment & Society
EN: N5 – INEC: Guayaquil remains Ecuador’s most populous urban hub in 2026
The National Institute of Statistics and Census (INEC) released updated demographic projections confirming Guayaquil as the nation’s most populous city. With an estimated population exceeding 2.8 million residents, the city continues to lead in urban density and economic activity. Quito follows closely as the second-largest hub, maintaining its role as the political and administrative center. The data highlights a trend of urban migration toward the coastal region, driven by port development and commercial opportunities. Social planners are using these figures to adjust the allocation of public health and security resources for the fiscal year. The report also noted a significant increase in the youth demographic within the Guayas province.
ES: N5 – INEC: Guayaquil se mantiene como el centro urbano más poblado de Ecuador en 2026
El Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC) publicó proyecciones demográficas actualizadas que confirman a Guayaquil como la ciudad más poblada del país. Con una población estimada que supera los 2.8 millones de habitantes, la ciudad sigue liderando en densidad urbana y actividad económica. Quito le sigue de cerca como el segundo núcleo más grande, manteniendo su papel como centro político y administrativo. Los datos destacan una tendencia de migración urbana hacia la región costera, impulsada por el desarrollo portuario y las oportunidades comerciales. Los planificadores sociales están utilizando estas cifras para ajustar la asignación de recursos de salud pública y seguridad para el año fiscal. El informe también señaló un aumento significativo en la demografía juvenil dentro de la provincia del Guayas.
EN: L2 – Inocar warns of “Agitated Sea” conditions through February 5
The Naval Oceanographic Institute (Inocar) has extended a warning for agitated sea conditions along the coastal areas of Manabí and the Galapagos. Until the end of February 5, high-energy swells from the North Pacific are expected to cause wave heights of up to 1.7 meters. These conditions pose a risk to small fishing vessels and tourism activities in ports like Manta and Bahía de Caráquez. Authorities have recommended that bathers avoid entering the water during high tide periods to prevent accidents. Local port captains are monitoring the situation to determine if temporary closures are necessary. The energy of the swell is predicted to dissipate by Friday morning.
ES: L2 – Inocar advierte condiciones de “Mar Agitado” hasta el 5 de febrero
El Instituto Oceanográfico de la Armada (Inocar) ha extendido una advertencia por condiciones de mar agitado a lo largo de las zonas costeras de Manabí y las Galápagos. Hasta el final del 5 de febrero, se espera que oleajes de alta energía provenientes del Pacífico Norte provoquen alturas de ola de hasta 1.7 metros. Estas condiciones representan un riesgo para las pequeñas embarcaciones pesqueras y las actividades turísticas en puertos como Manta y Bahía de Caráquez. Las autoridades han recomendado a los bañistas evitar entrar al agua durante los periodos de marea alta para prevenir accidentes. Las capitanías de puerto locales están monitoreando la situación para determinar si son necesarios cierres temporales. Se prevé que la energía del oleaje se disipe para la mañana del viernes.
EN: L4 – Transport sector pushes for $0.36 urban bus fare in Loja
Bus operators in Loja have officially requested the Municipality to approve a fare increase to $0.36. The transporters argue that the current rate of $0.30 is no longer sustainable due to the rising costs of spare parts and fuel. A technical study presented by the sector claims that a adjustment is necessary to maintain the quality of service and vehicle updates. However, student and social organizations have expressed strong opposition, citing the economic burden on low-income families. The City Council is expected to debate the proposal next week, seeking a balance between operational costs and social impact. Meanwhile, some operators have threatened temporary service suspensions if their demands are not met.
ES: L4 – Sector transporte presiona por una tarifa de bus urbano de $0.36 en Loja
Los operadores de buses en Loja han solicitado oficialmente al Municipio que apruebe un aumento de la tarifa a $0.36. Los transportistas argumentan que la tasa actual de $0.30 ya no es sostenible debido a los crecientes costos de los repuestos y el combustible. Un estudio técnico presentado por el sector afirma que un ajuste es necesario para mantener la calidad del servicio y la actualización de los vehículos. Sin embargo, organizaciones estudiantiles y sociales han expresado una fuerte oposición, citando la carga económica para las familias de bajos ingresos. Se espera que el Concejo Cantonal debata la propuesta la próxima semana, buscando un equilibrio entre los costos operativos y el impacto social. Mientras tanto, algunos operadores han amenazado con suspensiones temporales del servicio si no se cumplen sus demandas.
EN: L6 – [Update] Critical road conditions reported ahead of Carnival holiday
The Ministry of Transport (MTOP) has declared several sections of the Cuenca-Molleturo-El Empalme road as “critical” due to recent rain damage. Significant sinkholes at kilometers 49 and 90 have reduced traffic to a single lane, causing long delays for those traveling between Azuay and Guayas. With the Carnival holiday approaching in late February, tourism officials are concerned about a decrease in visitors to the coast. Emergency crews are working to stabilize the slopes, but permanent repairs are expected to take several months. Travelers are advised to use the Biblián-Zhud-Cochancay route as a safer alternative. Local police are maintaining checkpoints to manage traffic flow during peak hours.
ES: L6 – [Actualización] Se reportan condiciones viales críticas antes del feriado de Carnaval
El Ministerio de Transporte (MTOP) ha declarado varios tramos de la vía Cuenca-Molleturo-El Empalme como “críticos” debido a los daños por las recientes lluvias. Importantes hundimientos en los kilómetros 49 y 90 han reducido el tráfico a un solo carril, causando largas demoras para quienes viajan entre Azuay y Guayas. Con el feriado de Carnaval acercándose a finales de febrero, los funcionarios de turismo están preocupados por una disminución de visitantes a la costa. Cuadrillas de emergencia trabajan para estabilizar los taludes, pero se espera que las reparaciones definitivas tomen varios meses. Se aconseja a los viajeros utilizar la ruta Biblián-Zhud-Cochancay como una alternativa más segura. La policía local mantiene puntos de control para gestionar el flujo vehicular durante las horas pico.
EN: L7 – Rainfall in Cuenca benefits Mazar reservoir levels
The Mazar reservoir, a vital component of Ecuador’s hydroelectric system, reached its maximum capacity of 2,153 meters above sea level on February 2. This recovery is attributed to intense and sustained rainfall in the Austro region, specifically in the Paute river basin. This storage level is a relief for the national power grid, as it ensures stability for the Paute-Molino and Sopladora plants. Celec officials noted that the “full house” status allows for better management of energy reserves during the transition to the dry season. Despite this positive news, the government continues to urge energy conservation to maintain these levels as long as possible. The increased flow also benefits local agriculture irrigation systems in the Azuay province.
ES: L7 – Lluvias en Cuenca benefician los niveles del embalse de Mazar
El embalse de Mazar, componente vital del sistema hidroeléctrico de Ecuador, alcanzó su capacidad máxima de 2,153 metros sobre el nivel del mar el 2 de febrero. Esta recuperación se atribuye a las intensas y sostenidas lluvias en la región del Austro, específicamente en la cuenca del río Paute. Este nivel de almacenamiento es un alivio para la red eléctrica nacional, ya que asegura estabilidad para las plantas Paute-Molino y Sopladora. Funcionarios de Celec señalaron que el estado de “casa llena” permite una mejor gestión de las reservas de energía durante la transición a la temporada seca. A pesar de esta noticia positiva, el gobierno continúa instando al ahorro de energía para mantener estos niveles el mayor tiempo posible. El aumento del caudal también beneficia los sistemas de riego de la agricultura local en la provincia del Azuay.
🎨 Arts, Culture & Local Events
EN: C1 – Quito recognized as World’s 2nd “Most Authentic Gastronomic Destination”
The city of Quito has been ranked as the second most authentic gastronomic destination in the world, according to a global index of 140 cities. This recognition was highlighted during the Madrid Fusion 2026 culinary congress, where Ecuadorian chefs showcased traditional recipes. The ranking is based on over 1.3 million reviews that praised the capital for its preservation of ancestral techniques and local products. Quito Turismo emphasized that this achievement strengthens the city’s brand as a cultural hub for international travelers. Iconic dishes like locro de papa and cevichocho were cited as key factors in the city’s high score. The municipal government plans to launch a new culinary route to celebrate this global honor.
ES: C1 – Quito reconocida como el 2do “Destino Gastronómico más Auténtico” del mundo
La ciudad de Quito ha sido clasificada como el segundo destino gastronómico más auténtico del mundo, según un índice global de 140 ciudades. Este reconocimiento fue destacado durante el congreso culinario Madrid Fusión 2026, donde chefs ecuatorianos presentaron recetas tradicionales. La clasificación se basa en más de 1.3 millones de reseñas que elogiaron a la capital por su preservación de técnicas ancestrales y productos locales. Quito Turismo enfatizó que este logro fortalece la marca de la ciudad como un centro cultural para viajeros internacionales. Platos icónicos como el locro de papa y el cevichocho fueron citados como factores clave en la alta puntuación de la ciudad. El gobierno municipal planea lanzar una nueva ruta culinaria para celebrar este honor global.
EN: C2 – Pablo Alborán announces ambitious 2026 tour in Quito and Guayaquil
Spanish singer-songwriter Pablo Alborán has officially included Ecuador in his 2026 international tour, with scheduled performances in Quito and Guayaquil. The concerts are set for the second half of the year and are expected to draw over 30,000 fans across both venues. Local organizers have highlighted that this visit will stimulate the hospitality and events sectors, creating hundreds of temporary jobs. Ticket sales are expected to begin next month, with a significant portion allocated for pre-sale through local banks. Alborán’s return after several years is seen as a sign of the recovery of the entertainment industry in Ecuador. Fans have already started social media campaigns to request specific songs for the setlist.
ES: C2 – Pablo Alborán anuncia ambiciosa gira 2026 en Quito y Guayaquil
El cantautor español Pablo Alborán ha incluido oficialmente a Ecuador en su gira internacional 2026, con presentaciones programadas en Quito y Guayaquil. Los conciertos están previstos para el segundo semestre del año y se espera que atraigan a más de 30,000 fanáticos en ambos escenarios. Los organizadores locales han destacado que esta visita estimulará los sectores de hospitalidad y eventos, creando cientos de empleos temporales. Se espera que la venta de boletos comience el próximo mes, con una parte significativa destinada a la preventa a través de bancos locales. El regreso de Alborán después de varios años se ve como una señal de la recuperación de la industria del entretenimiento en Ecuador. Los fanáticos ya han iniciado campañas en redes sociales para solicitar canciones específicas para el repertorio.
EN: C3 – Yantzaza kicks off 45th anniversary festivities with cultural agenda
The canton of Yantzaza, known as the “Valley of Fireflies,” has begun its celebrations for the 45th anniversary of its cantonization. The municipal government released a diverse cultural agenda that includes traditional dances, gastronomic fairs, and a massive musical festival. These events are strategically aligned with the Carnival season to maximize regional tourism and economic impact. Local artisans are showcasing their crafts in the central park, attracting visitors from across the Amazon region. Security measures have been reinforced to ensure a safe environment for families during the parades. The celebration will conclude with a civic parade and a formal session with provincial authorities next week.
ES: C3 – Yantzaza inicia las festividades por su 45º aniversario con agenda cultural
El cantón Yantzaza, conocido como el “Valle de las Luciérnagas”, ha iniciado sus celebraciones por el 45º aniversario de su cantonización. El gobierno municipal publicó una diversa agenda cultural que incluye danzas tradicionales, ferias gastronómicas y un festival musical masivo. Estos eventos están estratégicamente alineados con la temporada de Carnaval para maximizar el turismo regional y el impacto económico. Artesanos locales exhiben sus productos en el parque central, atrayendo a visitantes de toda la región amazónica. Se han reforzado las medidas de seguridad para garantizar un ambiente seguro para las familias durante los desfiles. La celebración concluirá con un desfile cívico y una sesión solemne con autoridades provinciales la próxima semana.
EN: C4 – Great Horned Owl rescued in Saraguro as part of wildlife protection
The Environmental Police (UPMA) successfully rescued a Great Horned Owl (Bubo virginianus) in the rural parish of Saraguro, Loja. The specimen was found in a vulnerable state and was likely being held as an illegal pet or intended for trafficking. Specialists from the Ministry of Environment transported the bird to a specialized recovery center for medical evaluation. This rescue is part of a broader campaign to protect the biodiversity of the Andean highlands. Authorities reminded the public that the capture and trade of wildlife carry severe prison sentences under the COIP. Once fully rehabilitated, the owl will be released back into its natural habitat in a protected area.
ES: C4 – Búho Cornudo rescatado en Saraguro como parte de la protección de vida silvestre
La Policía Ambiental (UPMA) rescató con éxito a un Búho Cornudo (Bubo virginianus) en la parroquia rural de Saraguro, Loja. El espécimen fue encontrado en estado vulnerable y probablemente estaba siendo mantenido como mascota ilegal o destinado al tráfico. Especialistas del Ministerio del Ambiente trasladaron al ave a un centro de recuperación especializado para su evaluación médica. Este rescate forma parte de una campaña más amplia para proteger la biodiversidad de los páramos andinos. Las autoridades recordaron al público que la captura y comercio de vida silvestre conlleva severas penas de prisión bajo el COIP. Una vez rehabilitado por completo, el búho será liberado en su hábitat natural dentro de un área protegida.
🌋 Emergency Alerts & Natural Phenomena
EN: A1 – Reventador Volcano maintains Orange Alert with 48 explosions
The Geophysical Institute (IG-EPN) reported that the Reventador Volcano remains in a state of high activity, recording 48 explosions in the last 24 hours. Ash emissions have reached up to 1,000 meters above the crater level, drifting primarily toward the West-Southwest. Constant seismic tremors indicate the ongoing movement of magma within the conduit. Residents in the Napo and Sucumbíos provinces are advised to take precautions against ash fall, which could impact water sources and crops. The Orange Alert remains active, meaning that an eruption of greater magnitude is possible in the short term. Authorities are continuously monitoring the SOTE pipeline that runs near the volcano’s base.
ES: A1 – Volcán Reventador mantiene Alerta Naranja con 48 explosiones
El Instituto Geofísico (IG-EPN) informó que el volcán Reventador se mantiene en un estado de alta actividad, registrando 48 explosiones en las últimas 24 horas. Las emisiones de ceniza han alcanzado hasta 1,000 metros sobre el nivel del cráter, desplazándose principalmente hacia el Oeste-Suroccidente. Los temblores sísmicos constantes indican el movimiento continuo de magma dentro del conducto. Se aconseja a los residentes de las provincias de Napo y Sucumbíos tomar precauciones contra la caída de ceniza, que podría afectar las fuentes de agua y los cultivos. La Alerta Naranja sigue activa, lo que significa que es posible una erupción de mayor magnitud a corto plazo. Las autoridades monitorean continuamente el oleoducto SOTE que pasa cerca de la base del volcán.
EN: A2 – Sangay Volcano continues eruptive phase; ash fall possible
The Sangay Volcano, located in the Morona Santiago province, continues its eruptive phase with moderate explosive activity. Satellite monitoring has detected ash clouds reaching altitudes of 20,000 feet, potentially affecting air traffic in the central and southern parts of the country. Ash fall is most likely in the provinces of Chimborazo and Bolívar depending on wind direction. The IG-EPN warns that heavy rains could trigger lahars (volcanic mudflows) in the rivers flowing from the volcano, threatening downstream communities. Farmers are advised to cover animal fodder and protect irrigation systems. The volcano has been in a near-continuous state of activity since 2019, requiring permanent surveillance.
ES: A2 – Volcán Sangay continúa su fase eruptiva; posible caída de ceniza
El volcán Sangay, ubicado en la provincia de Morona Santiago, continúa su fase eruptiva con una actividad explosiva moderada. El monitoreo satelital ha detectado nubes de ceniza que alcanzan altitudes de 20,000 pies, afectando potencialmente el tráfico aéreo en las zonas centro y sur del país. La caída de ceniza es más probable en las provincias de Chimborazo y Bolívar, dependiendo de la dirección del viento. El IG-EPN advierte que las fuertes lluvias podrían desencadenar lahares (flujos de lodo volcánico) en los ríos que nacen del volcán, amenazando a las comunidades río abajo. Se aconseja a los agricultores cubrir el forraje de los animales y proteger los sistemas de riego. El volcán ha estado en un estado de actividad casi continua desde 2019, lo que requiere vigilancia permanente.
EN: A3 – INAMHI warns of storms and high UV radiation in Quito and Highlands
The National Institute of Meteorology and Hydrology (INAMHI) has issued a dual alert for the Highlands region valid through February 6. During the morning hours, clear skies will lead to “Very High” UV radiation levels, posing a risk of skin damage and heat exhaustion. However, moisture from the Amazon will cause severe thunderstorms starting in the late afternoon, with a high probability of hail in south Quito. These storms could lead to urban flooding and sudden rises in the water level of local rivers. Citizens are urged to avoid outdoor activities during lightning and to wear SPF 50+ sunscreen during the day. Temperature drops are also expected at night, increasing the risk of respiratory issues.
ES: A3 – INAMHI advierte tormentas y alta radiación UV en Quito y la Sierra
El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMHI) ha emitido una doble alerta para la región Sierra vigente hasta el 6 de febrero. Durante las horas de la mañana, los cielos despejados provocarán niveles de radiación UV “Muy Alta”, lo que representa un riesgo de daño en la piel y agotamiento por calor. Sin embargo, la humedad proveniente de la Amazonía causará tormentas eléctricas severas a partir del final de la tarde, con una alta probabilidad de granizo en el sur de Quito. Estas tormentas podrían provocar inundaciones urbanas y aumentos repentinos en el nivel de los ríos locales. Se insta a los ciudadanos a evitar actividades al aire libre durante los rayos y a usar protector solar SPF 50+ durante el día. También se esperan descensos de temperatura por la noche, aumentando el riesgo de problemas respiratorios.
EN: A4 – Moderate seismic activity reported in Napo and Guayas
A series of moderate earthquakes was recorded between February 4 and 5 in the provinces of Napo and Guayas. The largest tremor, a magnitude 4.1, occurred near Tena at a depth of 10 kilometers, causing alarm among residents but no structural damage. A secondary 3.5 magnitude event was felt in Guayaquil, linked to local fault segments within the Guayaquil-Amotape system. The IG-EPN clarified that these events are part of the normal tectonic release process in the Andean region and are not related to volcanic activity. No injuries have been reported, but authorities remind the population to keep an emergency kit ready. Local risk management units are conducting inspections of public buildings as a precaution.
ES: A4 – Actividad sísmica moderada reportada en Napo y Guayas
Una serie de sismos moderados se registró entre el 4 y 5 de febrero en las provincias de Napo y Guayas. El temblor más fuerte, de magnitud 4.1, ocurrió cerca de Tena a una profundidad de 10 kilómetros, causando alarma entre los residentes pero sin daños estructurales. Un segundo evento de magnitud 3.5 se sintió en Guayaquil, vinculado a segmentos de fallas locales dentro del sistema Guayaquil-Amotape. El IG-EPN aclaró que estos eventos son parte del proceso normal de liberación tectónica en la región andina y no están relacionados con la actividad volcánica. No se han reportado heridos, pero las autoridades recuerdan a la población mantener listo un botiquín de emergencia. Unidades locales de gestión de riesgos realizan inspecciones en edificios públicos como precaución.