Ecuador Bilingual News Brief – February 21, 2026

5
(1)

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by Gemini from reputable national and local sources. Today’s selection highlights a high volume of updates regarding international trade impacts, environmental management, and severe weather alerts across the country.

Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por Gemini a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy destaca un gran volumen de actualizaciones sobre los impactos del comercio internacional, la gestión ambiental y las alertas meteorológicas severas en todo el país.


Table of Contents / Menú de Noticias


⚖️ Gobernanza

Judicial Council President requests resignations of all national directors

EN: In a major institutional move, the President of the Judicial Council (CJ) has requested the immediate resignations of all national directors and coordinators. This internal shake-up is intended to allow for a total reorganization of the judiciary’s administrative structure to improve transparency and efficiency. The move comes amid ongoing public scrutiny of the justice system’s role in handling corruption and organized crime cases. Officials stated that new appointments will follow a rigorous screening process to ensure technical competence and ethical integrity. This “administrative refresh” aims to speed up pending disciplinary processes against judges and prosecutors accused of misconduct. Legal analysts suggest this could be a pivotal moment for restoring public trust in Ecuador’s rule of law.

ES: En un importante movimiento institucional, el presidente del Consejo de la Judicatura (CJ) ha solicitado la renuncia inmediata de todos los directores nacionales y coordinadores. Esta reestructuración interna tiene como objetivo permitir una reorganización total de la estructura administrativa de la función judicial para mejorar la transparencia y la eficiencia. La medida se produce en medio del continuo escrutinio público sobre el papel del sistema de justicia en el manejo de casos de corrupción y crimen organizado. Los funcionarios afirmaron que los nuevos nombramientos seguirán un riguroso proceso de selección para garantizar la competencia técnica y la integridad ética. Este “refresco administrativo” busca acelerar los procesos disciplinarios pendientes contra jueces y fiscales acusados de mala conducta. Los analistas legales sugieren que este podría ser un momento crucial para restaurar la confianza pública en el estado de derecho de Ecuador.

Source: Primicias

[Return to Top]

Child and adolescent cases dominate Loja Public Defender’s workload

EN: The Public Defender’s Office in Loja reported that family law cases, specifically those involving children and adolescents, accounted for the vast majority of its workload in the past year. Over 3,000 people received legal assistance for issues such as alimony, custody disputes, and protection from domestic violence. Officials highlighted that the economic situation has led to an increase in lawsuits for child support payments. The office is working to provide more mobile units to reach rural parishes where legal access is limited. Legal experts emphasize that protecting the rights of the most vulnerable is essential for maintaining social cohesion in the province. Training sessions for parents on responsible co-parenting are also part of the institution’s preventive strategy.

ES: La Defensoría Pública en Loja informó que los casos de derecho de familia, específicamente aquellos que involucran a niños y adolescentes, representaron la gran mayoría de su carga de trabajo en el último año. Más de 3.000 personas recibieron asistencia legal para temas como pensiones alimenticias, disputas de custodia y protección contra la violencia doméstica. Los funcionarios destacaron que la situación económica ha provocado un aumento de las demandas por pensiones de alimentos. La oficina está trabajando para proporcionar más unidades móviles para llegar a las parroquias rurales donde el acceso legal es limitado. Los expertos legales enfatizan que proteger los derechos de los más vulnerables es esencial para mantener la cohesión social en la provincia. Las sesiones de capacitación para padres sobre coparentalidad responsable también son parte de la estrategia preventiva de la institución.

Source: Diario Crónica

[Return to Top]

📉 Economía

Ecuador reacts to Donald Trump’s new 10% global tariff order

EN: The Minister of Production and the Foreign Ministry have begun an urgent analysis of the potential impact on Ecuadorian exports following a new 10% global tariff implementation in the United States. This measure follows a recent Supreme Court ruling in the U.S. that cleared the way for the executive branch to adjust trade costs. Ecuadorian officials are particularly concerned about non-oil products such as flowers, shrimp, and bananas that rely heavily on the American market. The government plans to seek bilateral exemptions based on existing security cooperation and migration agreements. Trade analysts warn that this could significantly increase the cost of living for consumers in both nations and disrupt regional supply chains. Economic experts suggest that Ecuador may need to accelerate trade deals with Asia and Europe to diversify its export portfolio.

ES: El Ministerio de Producción y la Cancillería han iniciado un análisis urgente sobre el impacto potencial en las exportaciones ecuatorianas tras la implementación de un nuevo arancel global del 10% en los Estados Unidos. Esta medida sigue a un reciente fallo de la Corte Suprema en EE. UU. que despejó el camino para que el poder ejecutivo ajuste los costos comerciales. Los funcionarios ecuatorianos están particularmente preocupados por productos no petroleros como flores, camarones y banano, que dependen fuertemente del mercado estadounidense. El gobierno planea buscar exenciones bilaterales basadas en los acuerdos existentes de cooperación en seguridad y migración. Los analistas comerciales advierten que esto podría aumentar significativamente el costo de vida para los consumidores en ambas naciones y desestabilizar las cadenas de suministro regionales. Los expertos económicos sugieren que Ecuador podría necesitar acelerar acuerdos comerciales con Asia y Europa para diversificar su cartera de exportaciones.

Source: Primicias

[Return to Top]

Macroeconomic stability: International reserves hit $9.975 billion

EN: President Daniel Noboa announced that Ecuador’s international reserves reached a significant peak of $9.975 billion this February. This financial milestone coincides with a sharp drop in country risk, which now sits at approximately 460 points, reflecting increased investor confidence. The government attributes this stability to disciplined fiscal management and successful negotiations with multilateral lenders like the IMF. These reserves are considered vital for maintaining the dollarization system and ensuring liquidity within the national economy. However, some economists warn that while macro indicators are strong, the benefits have yet to be felt in daily household consumption. The administration hopes these figures will attract more foreign direct investment into the energy and infrastructure sectors throughout 2026.

ES: El presidente Daniel Noboa anunció que las reservas internacionales de Ecuador alcanzaron un pico significativo de $9.975 millones este febrero. Este hito financiero coincide con una fuerte caída del riesgo país, que ahora se sitúa en aproximadamente 460 puntos, reflejando una mayor confianza de los inversores. El gobierno atribuye esta estabilidad a una gestión fiscal disciplinada y a negociaciones exitosas con prestamistas multilaterales como el FMI. Estas reservas se consideran vitales para mantener el sistema de dolarización y garantizar la liquidez dentro de la economía nacional. Sin embargo, algunos economistas advierten que, si bien los indicadores macro son sólidos, los beneficios aún no se sienten en el consumo diario de los hogares. La administración espera que estas cifras atraigan más inversión extranjera directa en los sectores de energía e infraestructura durante 2026.

Source: Latinoamérica 21 / BCE

[Return to Top]

BCE reports mixed interest rate trends for February 2026

EN: The Central Bank of Ecuador (BCE) released its latest report on interest rates, showing divergent trends for different economic sectors this month. While corporate and productive loans have seen a slight decrease, reaching rates as low as 9%, consumer lending and microcredits remain high. This disparity makes it easier for large companies to invest but continues to strain small businesses and individual borrowers. Financial analysts suggest that the high cost of microcredit is a barrier to formal employment and entrepreneurship in rural areas. The BCE is monitoring these rates closely to ensure they do not exceed the legal ceilings established by the Monetary Board. Authorities hope that lower corporate rates will eventually trickle down to boost the broader economy throughout the first quarter of 2026.

ES: El Banco Central del Ecuador (BCE) publicó su último informe sobre tasas de interés, mostrando tendencias divergentes para diferentes sectores económicos este mes. Mientras que los préstamos corporativos y productivos han experimentado una ligera disminución, alcanzando tasas tan bajas como el 9%, el crédito de consumo y los microcréditos se mantienen altos. Esta disparidad facilita la inversión de las grandes empresas, pero continúa presionando a los pequeños negocios y a los prestatarios individuales. Los analistas financieros sugieren que el alto costo del microcrédito es una barrera para el empleo formal y el emprendimiento en las zonas rurales. El BCE está monitoreando estas tasas de cerca para asegurar que no excedan los techos legales establecidos por la Junta Monetaria. Las autoridades esperan que las tasas corporativas más bajas eventualmente se filtren para impulsar la economía en general durante el primer trimestre de 2026.

Source: Ekos Negocios / BCE

[Return to Top]

Three Ecuadorian companies win gold at “Cacao of Excellence” awards

EN: Ecuadorian cocoa has once again triumphed on the world stage, with three companies securing gold medals at the Cacao of Excellence awards in Amsterdam. This prestigious competition recognizes quality, sustainability, and the unique flavor profiles of cocoa beans from different regions. The winning entries highlighted the Fine Aroma Cocoa varieties produced in provinces like Manabí, Esmeraldas, and Napo. These awards are expected to increase the market value of Ecuadorian exports and attract specialty chocolate makers from around the globe. The Ministry of Production noted that such recognition reinforces the “Ecuador Premium” brand in international markets. Producers highlighted that this success is the result of years of investment in fermentation and drying techniques.

ES: El cacao ecuatoriano ha triunfado una vez más en el escenario mundial, con tres empresas asegurando medallas de oro en los premios Cacao of Excellence en Ámsterdam. Esta prestigiosa competencia reconoce la calidad, la sostenibilidad y los perfiles de sabor únicos de los granos de cacao de diferentes regiones. Las entradas ganadoras destacaron las variedades de Cacao de Aroma Fino producidas en provincias como Manabí, Esmeraldas y Napo. Se espera que estos premios aumenten el valor de mercado de las exportaciones ecuatorianas y atraigan a fabricantes de chocolate de especialidad de todo el mundo. El Ministerio de Producción señaló que tal reconocimiento refuerza la marca “Ecuador Premium” en los mercados internacionales. Los productores destacaron que este éxito es el resultado de años de inversión en técnicas de fermentación y secado.

Source: Primicias

[Return to Top]

Mixed company formed to operate “Portoviejo HUB” project

EN: The Municipality of Portoviejo has officially established a mixed-capital company to manage the Portoviejo HUB, a strategic logistics and commercial center. This public-private partnership is designed to attract national and international investment to the provincial capital of Manabí. The project focuses on creating a specialized zone for wholesale trade, storage, and distribution of regional products. Officials expect the HUB to generate hundreds of direct jobs and revitalize the local economy by improving supply chain efficiency. Construction is slated to move into its next phase, with a focus on sustainable infrastructure and digital connectivity. This initiative is part of a broader “2035 Vision” for the city’s urban and economic development.

ES: El Municipio de Portoviejo ha establecido oficialmente una empresa de capital mixto para gestionar el Portoviejo HUB, un centro logístico y comercial estratégico. Esta alianza público-privada está diseñada para atraer inversión nacional e internacional a la capital provincial de Manabí. El proyecto se centra en la creación de una zona especializada para el comercio mayorista, almacenamiento y distribución de productos regionales. Los funcionarios esperan que el HUB genere cientos de empleos directos y revitalice la economía local al mejorar la eficiencia de la cadena de suministro. La construcción está programada para pasar a su siguiente fase, con un enfoque en infraestructura sostenible y conectividad digital. Esta iniciativa es parte de una “Visión 2035” más amplia para el desarrollo urbano y económico de la ciudad.

Source: El Diario

[Return to Top]

🛡️ Seguridad

Government prepares new “Anti-Extortion Plan” to combat rising crime

EN: Faced with a surge in “vacunas” or extortion cases, the Executive Branch is finalizing a specialized Anti-Extortion Plan to protect small businesses and families. President Daniel Noboa stated that security remains the administration’s top priority, necessitating a shift from general patrols to intelligence-led operations. The plan includes the creation of a specialized task force with elite members of the National Police and the Armed Forces. New digital reporting tools are expected to be launched to allow citizens to provide anonymous tips without fear of retaliation. Business chambers in Guayaquil and Quito have welcomed the initiative but called for immediate results to prevent more shops from closing. The strategy also involves stricter controls in prisons, which are often the operational hubs for extortion rings.

ES: Ante el aumento de las “vacunas” o casos de extorsión, la Función Ejecutiva está finalizando un Plan Antiextorsión especializado para proteger a los pequeños negocios y familias. El presidente Daniel Noboa afirmó que la seguridad sigue siendo la máxima prioridad de la administración, lo que requiere un cambio de patrullajes generales a operaciones guiadas por inteligencia. El plan incluye la creación de una fuerza de tarea especializada con miembros de élite de la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas. Se espera el lanzamiento de nuevas herramientas de denuncia digital para permitir que los ciudadanos brinden información anónima sin temor a represalias. Las cámaras de comercio en Guayaquil y Quito acogieron con satisfacción la iniciativa, pero pidieron resultados inmediatos para evitar el cierre de más locales. La estrategia también implica controles más estrictos en las cárceles, que a menudo son los centros operativos de las bandas de extorsión.

Source: El Universo

[Return to Top]

Large seizure of fuel and gas cylinders in Macará

EN: A combined operation of the National Police and the Armed Forces resulted in a major seizure of subsidized fuel in the border town of Macará. Authorities intercepted several vehicles carrying hundreds of gallons of diesel and dozens of GLP (liquefied petroleum gas) cylinders hidden under agricultural cargo. These items were destined for illegal smuggling across the Peruvian border, where prices are significantly higher. This illicit trade causes a financial drain on the Ecuadorian state, which subsidizes these fuels for domestic use. The suspects were detained, and the vehicles were impounded as part of an ongoing investigation into cross-border criminal networks. The Ministry of Defense announced that surveillance at informal crossings (“pasos laterales”) will be tightened during the high-demand season.

ES: Una operación combinada de la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas resultó en un importante decomiso de combustible subsidiado en la ciudad fronteriza de Macará. Las autoridades interceptaron varios vehículos que transportaban cientos de galones de diésel y decenas de cilindros de GLP (gas licuado de petróleo) ocultos bajo carga agrícola. Estos artículos estaban destinados al contrabando ilegal a través de la frontera peruana, donde los precios son significativamente más altos. Este comercio ilícito causa un drenaje financiero para el estado ecuatoriano, que subsidia estos combustibles para uso doméstico. Los sospechosos fueron detenidos y los vehículos incautados como parte de una investigación en curso sobre redes criminales transfronterizas. El Ministerio de Defensa anunció que se reforzará la vigilancia en los pasos laterales informales durante la temporada de alta demanda.

Source: Diario Crónica

[Return to Top]

⛈️ Alertas

Red Alert active for six provinces due to extreme rainfall

EN: The COE Nacional and INAMHI have declared a Red Alert for six provinces—including Pichincha, Esmeraldas, and Los Ríos—due to an extraordinary storm cycle. Heavy rainfall, expected to last until at least February 22, has already caused dozens of landslides and river overflows. Emergency crews are on high alert to assist displaced families and clear blocked highways in the Andean foothills. The government has recommended the suspension of non-essential travel and the evacuation of homes located near high-risk slopes. Thousands of hectares of agricultural land are currently flooded, threatening the seasonal harvest. Financial aid packages for affected farmers are being discussed by the Ministry of Economy.

ES: El COE Nacional y el INAMHI han declarado Alerta Roja para seis provincias —incluyendo Pichincha, Esmeraldas y Los Ríos— debido a un ciclo de tormentas extraordinario. Las lluvias intensas, que se espera duren al menos hasta el 22 de febrero, ya han causado decenas de deslizamientos de tierra y desbordamientos de ríos. Los equipos de emergencia están en alerta máxima para asistir a familias desplazadas y limpiar carreteras bloqueadas en las estribaciones andinas. El gobierno ha recomendado la suspensión de viajes no esenciales y la evacuación de viviendas ubicadas cerca de laderas de alto riesgo. Miles de hectáreas de tierras agrícolas están actualmente inundadas, amenazando la cosecha de temporada. El Ministerio de Economía está discutiendo paquetes de ayuda financiera para los agricultores afectados.

Source: El Universo / INAMHI

[Return to Top]

3.5 magnitude earthquake shakes Naranjal; no damage reported

EN: A 3.5 magnitude earthquake was recorded early this week near Naranjal, in the province of Guayas, according to the Geophysical Institute (IG-EPN). The tremor occurred at a depth of about 20 km, making it noticeable to residents in nearby towns like Milagro and parts of Guayaquil. While there were initial moments of panic, local authorities confirmed that there was no damage to public infrastructure or private homes. Experts remind the population that Ecuador is located on the Pacific Ring of Fire, making low-intensity tremors a frequent occurrence. Civil Defense continues to encourage families to have an emergency backpack and an evacuation plan ready. Monitoring of the local fault lines remains constant to detect any unusual seismic patterns.

ES: Un sismo de magnitud 3,5 se registró a principios de esta semana cerca de Naranjal, en la provincia del Guayas, según el Instituto Geofísico (IG-EPN). El temblor ocurrió a una profundidad de unos 20 km, lo que lo hizo perceptible para los residentes de ciudades cercanas como Milagro y partes de Guayaquil. Aunque hubo momentos iniciales de pánico, las autoridades locales confirmaron que no hubo daños a la infraestructura pública ni a viviendas privadas. Los expertos recuerdan a la población que Ecuador se encuentra en el Cinturón de Fuego del Pacífico, lo que hace que los temblores de baja intensidad sean frecuentes. Defensa Civil sigue alentando a las familias a tener una mochila de emergencia y un plan de evacuación listos. El monitoreo de las fallas locales sigue siendo constante para detectar cualquier patrón sísmico inusual.

Source: IG-EPN / El Diario

[Return to Top]

IG-EPN trains 120 teachers on Cotopaxi volcano safety

EN: The Geophysical Institute (IG-EPN) held a specialized training workshop for 120 teachers in the Salcedo canton to prepare for potential volcanic activity from Cotopaxi. The sessions focused on interpreting early warning signals, understanding volcanic ash maps, and organizing efficient school evacuations. The volcano remains under continuous monitoring, and while its activity level is currently considered low, the institute emphasizes the importance of disaster preparedness. Teachers were provided with digital educational materials to share with their students and parents. This initiative aims to create a culture of safety in one of the regions most vulnerable to lahars and ash fall. Local governments are also reviewing the state of designated safe zones and shelters.

ES: El Instituto Geofísico (IG-EPN) realizó un taller de capacitación especializado para 120 docentes en el cantón Salcedo para prepararse ante una posible actividad volcánica del Cotopaxi. Las sesiones se centraron en la interpretación de señales de alerta temprana, la comprensión de mapas de ceniza volcánica y la organización de evacuaciones escolares eficientes. El volcán permanece bajo monitoreo continuo y, aunque su nivel de actividad se considera actualmente bajo, el instituto enfatiza la importancia de la preparación ante desastres. Se proporcionó a los docentes materiales educativos digitales para compartir con sus estudiantes y padres. Esta iniciativa busca crear una cultura de seguridad en una de las regiones más vulnerables a lahares y caída de ceniza. Los gobiernos locales también están revisando el estado de las zonas seguras y los albergues designados.

Source: IG-EPN

[Return to Top]

Landslide threat reactivates alert in Libertad II neighborhood

EN: Continuous rainfall in Portoviejo has reactivated a high-risk alert in the Libertad II neighborhood due to unstable soil conditions. A significant landslide on Chimborazo Street has already impacted several homes, forcing families to evacuate to temporary shelters. Local risk management officials are monitoring the cracks in the hillside to prevent a larger catastrophe. Technical reports suggest that poor drainage systems and unauthorized construction on the slopes have exacerbated the situation. The municipality is working on emergency mitigation works, but permanent relocation for some residents may be necessary. Authorities have cordoned off the area to prevent vehicles and pedestrians from entering the danger zone.

ES: Las lluvias continuas en Portoviejo han reactivado una alerta de alto riesgo en la ciudadela Libertad II debido a las condiciones inestables del suelo. Un importante deslizamiento de tierra en la calle Chimborazo ya ha afectado a varias viviendas, obligando a las familias a evacuar a albergues temporales. Los funcionarios locales de gestión de riesgos están monitoreando las grietas en la ladera para evitar una catástrofe mayor. Informes técnicos sugieren que los malos sistemas de drenaje y la construcción no autorizada en las laderas han exacerbado la situación. El municipio está trabajando en obras de mitigación de emergencia, pero puede ser necesaria la reubicación permanente para algunos residentes. Las autoridades han acordonado la zona para evitar que vehículos y peatones entren en el área de peligro.

Source: El Diario

[Return to Top]

Alausí mudslide closes sections of the E35 highway

EN: A massive mudslide in the Alausí sector (Chimborazo) has forced the closure of several sections of the E35 Pan-American Highway. The movement of earth and debris occurred following three days of relentless rain in the central highlands. Recovery efforts by the Ministry of Transport are underway, but the threat of further slides remains high as the soil is saturated. This closure has severely disrupted the connection between Quito and Cuenca, forcing travelers to take long detours through the coast. Emergency response teams are working with heavy machinery to clear the asphalt, but they warn that the operation could take several days. Residents in nearby communities have been placed on preventive alert in case the slide expands.

ES: Un masivo deslizamiento de tierra en el sector de Alausí (Chimborazo) ha obligado al cierre de varios tramos de la carretera Panamericana E35. El movimiento de tierra y escombros ocurrió tras tres días de lluvia incesante en la sierra central. Los esfuerzos de recuperación del Ministerio de Transporte están en marcha, pero la amenaza de nuevos deslizamientos sigue siendo alta ya que el suelo está saturado. Este cierre ha desorganizado severamente la conexión entre Quito y Cuenca, obligando a los viajeros a tomar largos desvíos por la costa. Los equipos de respuesta de emergencia están trabajando con maquinaria pesada para limpiar el asfalto, pero advierten que la operación podría tardar varios días. Los residentes de las comunidades cercanas han sido puestos en alerta preventiva en caso de que el deslizamiento se expanda.

Source: FM Mundo / INAMHI

[Return to Top]

🌿 Environment & Technology

Ministry of Environment flags irregularities in Guayas Prefecture management

EN: The Ministry of Environment, Water and Ecological Transition has issued a report detailing several “non-conformities” in the environmental management of the Guayas Prefecture. Technical audits revealed that several infrastructure projects lacked the necessary environmental licenses or failed to meet mitigation standards. This findings have sparked a political debate, as the prefecture is led by a prominent opposition figure. The central government warned that failure to correct these irregularities could lead to significant fines or the suspension of certain works. For its part, the local government of Guayas claims the audits are politically motivated and that they are in compliance with regional regulations. The situation highlights the ongoing friction between national environmental oversight and provincial development goals.

ES: El Ministerio de Ambiente, Agua y Transición Ecológica emitió un informe que detalla varias “no conformidades” en la gestión ambiental de la Prefectura del Guayas. Auditorías técnicas revelaron que varios proyectos de infraestructura carecían de las licencias ambientales necesarias o no cumplían con los estándares de mitigación. Estos hallazgos han desatado un debate político, ya que la prefectura está liderada por una destacada figura de la oposición. El gobierno central advirtió que no corregir estas irregularidades podría acarrear multas significativas o la suspensión de ciertas obras. Por su parte, el gobierno local de Guayas afirma que las auditorías tienen motivaciones políticas y que cumplen con las regulaciones regionales. La situación resalta la fricción continua entre la supervisión ambiental nacional y los objetivos de desarrollo provinciales.

Source: Primicias

[Return to Top]

Illegal mining persists in Napo despite strict government bans

EN: Environmental groups and local residents report that illegal mining activities have resumed in several sectors of Napo, particularly in Puerto Napo. Recent sightings of heavy machinery and dredging equipment in the Sindy and Atahualpa communities have raised alarms about river contamination. This occurs just weeks after the Ministry of Energy and Mines reiterated a total ban on mining activities in the area to protect the ecosystem. Indigenous leaders are calling for a stronger presence of the Armed Forces to dismantle these operations permanently. The illegal extraction of gold not only destroys biodiversity but also introduces mercury into the water supply of local populations. The government has promised to increase aerial surveillance and ground raids to curb the environmental damage.

ES: Grupos ambientales y residentes locales informan que las actividades de minería ilegal se han reanudado en varios sectores de Napo, particularmente en Puerto Napo. Avistamientos recientes de maquinaria pesada y equipos de dragado en las comunidades de Sindy y Atahualpa han dado la alarma sobre la contaminación de los ríos. Esto ocurre apenas unas semanas después de que el Ministerio de Energía y Minas reiterara una prohibición total de las actividades mineras en la zona para proteger el ecosistema. Los líderes indígenas piden una mayor presencia de las Fuerzas Armadas para desmantelar estas operaciones de forma permanente. La extracción ilegal de oro no solo destruye la biodiversidad, sino que también introduce mercurio en el suministro de agua de las poblaciones locales. El gobierno ha prometido aumentar la vigilancia aérea y las incursiones terrestres para frenar el daño ambiental.

Source: Primicias

[Return to Top]

Illegal quad bike races on Cojimíes beach spark concern

EN: Environmentalists in Pedernales are raising alarms over the resurgence of illegal quad bike (ATV) races on the beaches of Cojimíes. These motorized activities are strictly prohibited by national laws to protect the intertidal zone and the nesting sites of endangered sea turtles. Local residents report that participants often ignore signs and park rangers, creating safety risks for tourists and children. The noise and vibration from the vehicles also disturb the local fauna in the nearby mangroves. Authorities have been asked to increase weekend patrols and impose heavy fines on owners of unauthorized vehicles. Tourism operators fear that if the natural beauty of the beach is compromised, it will drive away eco-conscious visitors.

ES: Ambientalistas en Pedernales están dando la voz de alarma por el resurgimiento de carreras ilegales de cuadrones (ATV) en las playas de Cojimíes. Estas actividades motorizadas están estrictamente prohibidas por las leyes nacionales para proteger la zona intermareal y los sitios de anidación de tortugas marinas en peligro de extinción. Los residentes locales informan que los participantes a menudo ignoran las señales y a los guardaparques, creando riesgos de seguridad para turistas y niños. El ruido y la vibración de los vehículos también perturban la fauna local en los manglares cercanos. Se ha pedido a las autoridades que aumenten las patrullas de fin de semana e impongan fuertes multas a los propietarios de vehículos no autorizados. Los operadores turísticos temen que, si la belleza natural de la playa se ve comprometida, esto aleje a los visitantes con conciencia ecológica.

Source: Primicias

[Return to Top]

University of Cuenca develops materials from banana and cane waste

EN: Researchers at the University of Cuenca have developed a new line of sustainable building materials using agricultural waste from bananas and sugar cane. The project aims to provide a circular economy solution for the region’s massive byproduct output while offering low-cost options for social housing. These bio-composite blocks and panels have shown excellent thermal and acoustic insulation properties in laboratory tests. This innovation could significantly reduce the carbon footprint of the local construction industry in Azuay. The university is now seeking partnerships with private firms to begin mass production. This development aligns with global trends toward green architecture and sustainable urban planning.

ES: Investigadores de la Universidad de Cuenca han desarrollado una nueva línea de materiales de construcción sostenibles utilizando residuos agrícolas de banano y caña de azúcar. El proyecto tiene como objetivo proporcionar una solución de economía circular para la producción masiva de subproductos de la región, ofreciendo al mismo tiempo opciones de bajo costo para la vivienda social. Estos bloques y paneles bio-compuestos han mostrado excelentes propiedades de aislamiento térmico y acústico en pruebas de laboratorio. Esta innovación podría reducir significativamente la huella de carbono de la industria de la construcción local en Azuay. La universidad busca ahora alianzas con empresas privadas para iniciar la producción en masa. Este desarrollo se alinea con las tendencias globales hacia la arquitectura verde y el urbanismo sostenible.

Source: El Mercurio

[Return to Top]

🎓 Education

“Google Day” trains 14,000 teachers in Manabí on new tech

EN: The Ministry of Education recently concluded a massive “Google Day” training initiative in Manabí, benefiting approximately 14,000 teachers. The program focused on integrating digital tools like Google Classroom and AI-assisted grading into the daily curriculum of public schools. This effort is part of a national strategy to close the digital divide and modernize the education system after years of infrastructure challenges. Teachers were also trained on online safety and digital ethics to better guide their students in an increasingly connected world. Provincial authorities stated that this is the largest digital literacy effort for educators in the history of the region. The next phase will involve distributing laptops and tablets to students in rural parishes.

ES: El Ministerio de Educación concluyó recientemente una masiva iniciativa de capacitación “Google Day” en Manabí, beneficiando a aproximadamente 14,000 docentes. El programa se centró en integrar herramientas digitales como Google Classroom y la calificación asistida por IA en el currículo diario de las escuelas públicas. Este esfuerzo es parte de una estrategia nacional para cerrar la brecha digital y modernizar el sistema educativo tras años de desafíos de infraestructura. Los docentes también recibieron capacitación sobre seguridad en línea y ética digital para guiar mejor a sus estudiantes en un mundo cada vez más conectado. Las autoridades provinciales afirmaron que este es el mayor esfuerzo de alfabetización digital para educadores en la historia de la región. La siguiente fase consistirá en la distribución de laptops y tablets a estudiantes en parroquias rurales.

Source: Ministerio de Educación

[Return to Top]

🎨 Cultura

Wayka Ruraq Maki artisan fair opens at Santo Domingo Plaza

EN: The Wayka Ruraq Maki artisan fair has officially opened in Cuenca, transforming the historic Santo Domingo Plaza into a vibrant market. This two-day event showcases the work of over 50 artisans from the southern region, specializing in ceramics, textiles, and traditional jewelry. The fair aims to provide a direct economic platform for creators, allowing them to sell their products without intermediaries. Visitors can also participate in live workshops to learn ancient weaving and pottery techniques. This initiative is supported by the Ministry of Culture and the local municipality to preserve intangible cultural heritage. The fair is expected to attract thousands of residents and tourists over the weekend, boosting the local creative economy.

ES: La feria artesanal Wayka Ruraq Maki se ha inaugurado oficialmente en Cuenca, transformando la histórica Plaza de Santo Domingo en un mercado vibrante. Este evento de dos días muestra el trabajo de más de 50 artesanos de la región sur, especializados en cerámica, textiles y joyería tradicional. La feria tiene como objetivo proporcionar una plataforma económica directa para los creadores, permitiéndoles vender sus productos sin intermediarios. Los visitantes también pueden participar en talleres en vivo para aprender técnicas ancestrales de tejido y alfarería. Esta iniciativa cuenta con el apoyo del Ministerio de Cultura y el municipio local para preservar el patrimonio cultural inmaterial. Se espera que la feria atraiga a miles de residentes y turistas durante el fin de semana, impulsando la economía creativa local.

Source: El Mercurio

[Return to Top]

Rafael Minga celebrates 32-year career with new album

EN: The renowned Lojan musician Rafael Minga has launched his latest album, titled “Los colores de mi requinto,” celebrating 32 years of artistic life. This production is a tribute to the identity of Ecuadorian music, featuring classic pasillos and original compositions performed on the requinto guitar. Minga is considered a master of this instrument, which is central to the traditional sound of the southern highlands. The album launch event in Loja drew fellow musicians and cultural fans who praised his technical skill and emotional depth. Minga expressed that this work aims to inspire younger generations to value their musical roots. The album is now available on digital platforms and in physical stores across the province.

ES: El reconocido músico lojano Rafael Minga ha lanzado su último álbum, titulado “Los colores de mi requinto”, celebrando 32 años de vida artística. Esta producción es un homenaje a la identidad de la música ecuatoriana, presentando pasillos clásicos y composiciones originales interpretadas en el requinto. Minga es considerado un maestro de este instrumento, que es fundamental para el sonido tradicional de la sierra sur. El evento de lanzamiento del álbum en Loja atrajo a colegas músicos y aficionados a la cultura que elogiaron su habilidad técnica y profundidad emocional. Minga expresó que este trabajo busca inspirar a las generaciones más jóvenes a valorar sus raíces musicales. El álbum ya está disponible en plataformas digitales y en tiendas físicas en toda la provincia.

Source: Diario Crónica

[Return to Top]

27 countries submit proposals for new National Museum design

EN: The Ministry of Culture and Heritage has closed the first stage of an international architectural competition for the design of the new National Museum of Ecuador (MUNA). A total of 27 countries have submitted architectural blueprints, reflecting the global interest in this cultural project. The government aims to create a state-of-the-art facility that will house the nation’s most precious archaeological and artistic collections. The new design is expected to focus on sustainability, accessibility, and modern museum technology. A panel of international experts will now review the proposals to select a winner by the second quarter of 2026. This project is a key part of the national strategy to promote cultural tourism and national identity.

ES: El Ministerio de Cultura y Patrimonio ha cerrado la primera etapa de un concurso arquitectónico internacional para el diseño del nuevo Museo Nacional del Ecuador (MUNA). Un total de 27 países han presentado planos arquitectónicos, lo que refleja el interés mundial en este proyecto cultural. El gobierno tiene como objetivo crear una instalación de vanguardia que albergará las colecciones arqueológicas y artísticas más preciosas de la nación. Se espera que el nuevo diseño se centre en la sostenibilidad, la accesibilidad y la tecnología museística moderna. Un panel de expertos internacionales revisará ahora las propuestas para seleccionar un ganador para el segundo trimestre de 2026. Este proyecto es una pieza clave de la estrategia nacional para promover el turismo cultural y la identidad nacional.

Source: Ministerio de Cultura

[Return to Top]

“C.U.Y. Kuna” sculpture exhibit opens at Railway Park

EN: The city of Cuenca has launched a unique outdoor art exhibit featuring 30 decorated guinea pig (cuy) sculptures at the Railway Park. Each sculpture was painted by a different local artist, representing various aspects of Azuay’s culture, history, and natural beauty. The “C.U.Y. Kuna” project is a youth-led initiative designed to activate public spaces and promote urban tourism. Visitors can follow a mapped trail to view all the pieces, which will be on display through the end of the month. The exhibit also includes information on the nutritional and cultural importance of the cuy in the Andean region. Organizers hope that this colorful installation will become a viral landmark for the city.

ES: La ciudad de Cuenca ha lanzado una exposición de arte al aire libre única que presenta 30 esculturas de cuyes decoradas en el Parque de la Raya. Cada escultura fue pintada por un artista local diferente, representando varios aspectos de la cultura, la historia y la belleza natural del Azuay. El proyecto “C.U.Y. Kuna” es una iniciativa liderada por jóvenes diseñada para activar los espacios públicos y promover el turismo urbano. Los visitantes pueden seguir un mapa para ver todas las piezas, que estarán en exhibición hasta finales de mes. La exposición también incluye información sobre la importancia nutricional y cultural del cuy en la región andina. Los organizadores esperan que esta colorida instalación se convierta en un hito viral para la ciudad.

Source: El Mercurio

[Return to Top]

Loja mourns the passing of writer Stalin Alvear

EN: The cultural community of Loja is in mourning following the recent passing of the renowned writer and intellectual Stalin Alvear. Alvear was a central figure in Ecuadorian letters, known for his work in fiction and his leadership at the House of Ecuadorian Culture (Loja chapter). His legacy includes numerous novels and short stories that explored the social and political reality of the southern border region. Local authorities and academic institutions held several tributes this week to honor his contribution to the national literary heritage. Many former students and colleagues remember him as a mentor who championed provincial voices in a centralist cultural landscape. His family plans to donate part of his private library to a public foundation in Loja.

ES: La comunidad cultural de Loja está de luto tras el reciente fallecimiento del reconocido escritor e intelectual Stalin Alvear. Alvear fue una figura central en las letras ecuatorianas, conocido por su obra de ficción y su liderazgo en la Casa de la Cultura Ecuatoriana (núcleo Loja). Su legado incluye numerosas novelas y cuentos que exploraron la realidad social y política de la región fronteriza sur. Las autoridades locales e instituciones académicas realizaron varios homenajes esta semana para honrar su contribución al patrimonio literario nacional. Muchos ex alumnos y colegas lo recuerdan como un mentor que defendió las voces provinciales en un panorama cultural centralista. Su familia planea donar parte de su biblioteca privada a una fundación pública en Loja.

Source: Diario Crónica

[Return to Top]

🥗 Salud & Sociedad

Controversia por “borrador” de acuerdo laboral para flexibilizar jornadas

EN: The Ministry of Labor issued a public clarification stating that a document circulating online regarding the flexibilization of work shifts was merely a technical draft. The proposal had suggested allowing companies to extend daily hours or modify weekend schedules without traditional overtime pay, sparking immediate backlash from labor unions. Social organizations and political opposition leaders characterized the move as a rollback of constitutional labor rights. In response to the growing tension, the government emphasized that any official change would undergo a social socialization process with all stakeholders. Labor specialists argue that while modernization is needed, any reform must strictly adhere to the Labor Code and international standards. For now, the ministry insists that current regulations remain in place without modification.

ES: El Ministerio de Trabajo emitió una aclaración pública indicando que un documento que circula en línea sobre la flexibilización de las jornadas laborales era simplemente un borrador técnico. La propuesta sugería permitir que las empresas extendieran las horas diarias o modificaran los horarios de fin de semana sin el pago tradicional de horas extras, lo que provocó una reacción inmediata de los sindicatos. Organizaciones sociales y líderes de la oposición política calificaron la medida como un retroceso de los derechos laborales constitucionales. En respuesta a la creciente tensión, el gobierno enfatizó que cualquier cambio oficial pasará por un proceso de socialización con todos los sectores interesados. Especialistas laborales sostienen que, si bien se necesita modernización, cualquier reforma debe adherirse estrictamente al Código del Trabajo y a los estándares internacionales. Por ahora, el ministerio insiste en que las regulaciones actuales permanecen vigentes sin modificaciones.

Source: Primicias

[Return to Top]

Chronic child malnutrition cases drop by 433,000

EN: The government’s long-term strategy to combat chronic child malnutrition (DCI) has reportedly benefited over 433,000 children under the age of two. Through the Secretariat for Ecuador Grows Without Malnutrition, the administration has expanded access to clean water, vaccinations, and prenatal checkups. These efforts are part of a multi-sectoral approach that involves the Ministry of Public Health and local governments. Data shows that while progress is significant in urban centers, rural communities in the Amazon still face hurdles in food security. International organizations have praised the continuity of this policy across different administrations as a “state priority.” The goal remains to reduce the national prevalence of malnutrition to below 10% by the end of the decade.

ES: Se informa que la estrategia a largo plazo del gobierno para combatir la desnutrición crónica infantil (DCI) ha beneficiado a más de 433.000 niños menores de dos años. A través de la Secretaría Ecuador Crece Sin Desnutrición, la administración ha ampliado el acceso a agua potable, vacunación y controles prenatales. Estos esfuerzos son parte de un enfoque multisectorial que involucra al Ministerio de Salud Pública y a los gobiernos locales. Los datos muestran que, si bien el progreso es significativo en los centros urbanos, las comunidades rurales en la Amazonía aún enfrentan obstáculos en la seguridad alimentaria. Organismos internacionales han elogiado la continuidad de esta política a través de diferentes administraciones como una “prioridad de estado”. El objetivo sigue siendo reducir la prevalencia nacional de la desnutrición por debajo del 10% para finales de la década.

Source: Secretaría de Comunicación

[Return to Top]

Report: 316,000 Ecuadorians displaced by violence and climate since 2022

EN: A new humanitarian report released by UNHCR and the Ombudsman’s Office indicates that approximately 316,000 people have been internally displaced in Ecuador over the last four years. The primary drivers are the rise in organized crime violence in coastal cities and the devastating effects of floods related to El Niño. Many families are forced to abandon their homes in provinces like Esmeraldas and Guayas to seek safety in the highlands or larger urban centers. The report warns that these displaced populations face extreme vulnerability, including lack of access to housing, healthcare, and formal employment. International aid agencies are calling for a national legal framework to protect the rights of internally displaced persons (IDPs). The government has acknowledged the challenge and is working on social integration programs for affected communities.

ES: Un nuevo informe humanitario publicado por ACNUR y la Defensoría del Pueblo indica que aproximadamente 316.000 personas han sido desplazadas internamente en Ecuador en los últimos cuatro años. Los principales impulsores son el aumento de la violencia del crimen organizado en las ciudades costeras y los efectos devastadores de las inundaciones relacionadas con El Niño. Muchas familias se ven obligadas a abandonar sus hogares en provincias como Esmeraldas y Guayas para buscar seguridad en la sierra o en centros urbanos más grandes. El informe advierte que estas poblaciones desplazadas enfrentan una vulnerabilidad extrema, incluida la falta de acceso a vivienda, salud y empleo formal. Las agencias de ayuda internacional piden un marco legal nacional para proteger los derechos de las personas desplazadas internamente (PDI). El gobierno ha reconocido el desafío y está trabajando en programas de integración social para las comunidades afectadas.

Source: ReliefWeb

[Return to Top]

Barabón Chico community nears completion of new self-funded chapel

EN: In the Barabón Chico community near Cuenca, residents are celebrating the nearly finished construction of their new local chapel. This project has been entirely self-funded through community festivals, donations from migrants, and local labor over the last three years. The chapel serves as a vital social and religious hub for the parish, symbolizing the power of community organization. However, the joy is tempered by concerns over recent heavy rains, which have caused minor soil movement on the slopes behind the building. Local leaders are requesting a technical inspection from the Municipality of Cuenca to ensure the structure’s safety. Despite these challenges, the residents plan to inaugurate the space with a traditional “pampamesa” next month.

ES: En la comunidad de Barabón Chico, cerca de Cuenca, los residentes celebran la finalización casi total de la construcción de su nueva capilla local. Este proyecto ha sido totalmente autofinanciado a través de festivales comunitarios, donaciones de migrantes y mano de obra local durante los últimos tres años. La capilla sirve como un centro social y religioso vital para la parroquia, simbolizando el poder de la organización comunitaria. Sin embargo, la alegría se ve empañada por la preocupación por las recientes lluvias intensas, que han causado pequeños movimientos de tierra en las laderas detrás del edificio. Los líderes locales solicitan una inspección técnica del Municipio de Cuenca para garantizar la seguridad de la estructura. A pesar de estos desafíos, los residentes planean inaugurar el espacio con una “pampamesa” tradicional el próximo mes.

Source: El Mercurio

[Return to Top]

First Quantum Bioengineering Congress held at Casa de las Posadas

EN: An unusual academic and spiritual event, the First Quantum Bioengineering Congress, is taking place this weekend at the Casa de las Posadas in Cuenca. The congress brings together specialists in energy therapy, physics, and holistic health to discuss new approaches to human well-being. Topics include the impact of electromagnetic fields on health and the use of frequency-based therapies. While the subject matter is non-traditional, the event has attracted a significant number of professionals from the health and wellness sectors. Participants are exploring how these concepts can complement conventional medicine in treating stress and chronic pain. This event highlights Cuenca’s role as a center for alternative culture and interdisciplinary dialogue.

ES: Un evento académico y espiritual inusual, el Primer Congreso de Bioingeniería Cuántica, se lleva a cabo este fin de semana en la Casa de las Posadas en Cuenca. El congreso reúne a especialistas en terapia energética, física y salud holística para discutir nuevos enfoques para el bienestar humano. Los temas incluyen el impacto de los campos electromagnéticos en la salud y el uso de terapias basadas en frecuencias. Aunque el tema no es tradicional, el evento ha atraído a un número significativo de profesionales de los sectores de salud y bienestar. Los participantes están explorando cómo estos conceptos pueden complementar la medicina convencional en el tratamiento del estrés y el dolor crónico. Este evento resalta el papel de Cuenca como centro para la cultura alternativa y el diálogo interdisciplinario.

Source: El Mercurio

[Return to Top]

🌾 Agricultura & Turismo

Government announces direct purchase of 20,000 tons of rice from farmers

EN: To protect the income of small-scale producers, the Ministry of Agriculture and Livestock (MAG) will purchase 20,000 tons of rice directly from farmers. This initiative aims to bypass intermediaries who often pay prices below the official support price during the peak harvest season. The grain will be stored in strategic silos to maintain a national food reserve and ensure price stability for consumers in the coming months. President Daniel Noboa emphasized that this move supports rural families and prevents market speculation. Rice associations in Guayas and Los Ríos have expressed support for the measure but requested more efficient payment processing. This direct purchase program is part of a broader plan to strengthen the agricultural sector against climate volatility.

ES: Para proteger los ingresos de los pequeños productores, el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG) comprará 20.000 toneladas de arroz directamente a los agricultores. Esta iniciativa busca evitar a los intermediarios que a menudo pagan precios por debajo del precio de sustentación oficial durante la temporada alta de cosecha. El grano se almacenará en silos estratégicos para mantener una reserva alimentaria nacional y garantizar la estabilidad de precios para los consumidores en los próximos meses. El presidente Daniel Noboa enfatizó que esta medida apoya a las familias rurales y evita la especulación en el mercado. Las asociaciones arroceras de Guayas y Los Ríos expresaron su apoyo a la medida, pero solicitaron un procesamiento de pagos más eficiente. Este programa de compra directa es parte de un plan más amplio para fortalecer el sector agrícola frente a la volatilidad climática.

Source: Secretaría de Comunicación

[Return to Top]

Manabí celebrated as 2026 World Gastronomy Region

EN: The province of Manabí has officially begun its celebrations after being designated as the 2026 World Region of Gastronomy by IGCAT. This title honors the millenary traditions of the clay oven and the unique use of ingredients like peanuts, seafood, and corn. Local chefs and influencers, such as Doña Nievita, are participating in international forums to showcase typical dishes like viche, salprieta, and tonada. The designation is expected to double international tourist arrivals to the province and create new culinary tourism routes. The Prefecture of Manabí is investing in training for small restaurants to meet international sanitary and service standards. This recognition highlights the cultural importance of the “cholo” and “montuvio” identities in Ecuadorian identity.

ES: La provincia de Manabí ha iniciado oficialmente sus celebraciones tras ser designada como Región Mundial de la Gastronomía 2026 por el IGCAT. Este título honra las tradiciones milenarias del horno de barro y el uso único de ingredientes como el maní, los mariscos y el maíz. Chefs locales e influencers, como Doña Nievita, participan en foros internacionales para mostrar platos típicos como el viche, la salprieta y la tonada. Se espera que la designación duplique la llegada de turistas internacionales a la provincia y cree nuevas rutas de turismo culinario. La Prefectura de Manabí está invirtiendo en capacitación para pequeños restaurantes para cumplir con los estándares internacionales de sanidad y servicio. Este reconocimiento resalta la importancia cultural de las identidades “chola” y “montuvia” en la identidad ecuatoriana.

Source: Primicias

[Return to Top]

📱 Tendencias

Influencer organizes “Therian” gathering at La Rotonda park

EN: A viral social media trend has sparked curiosity in Portoviejo as a local influencer, “El Alexioh,” organized a meetup for the Therian community at La Rotonda Park. Therians are individuals who identify psychologically or spiritually with non-human animals, a phenomenon that has gained traction on TikTok. The gathering today aims to bring together young people who practice “quadrobics”—moving on all fours as an exercise or expression. While some citizens viewed the event with skepticism, the organizers emphasized that it is a peaceful cultural subculture and a way for youth to express their identity. Local authorities monitored the park to ensure public order during the event, which drew a small but dedicated crowd of curious onlookers. This trend highlights the growing impact of global digital cultures on the local youth of Manabí.

ES: Una tendencia viral en las redes sociales ha despertado curiosidad en Portoviejo, ya que un influencer local, “El Alexioh”, organizó un encuentro para la comunidad Therian en el Parque La Rotonda. Los Therians son individuos que se identifican psicológica o espiritualmente con animales no humanos, un fenómeno que ha ganado fuerza en TikTok. El encuentro de hoy tiene como objetivo reunir a jóvenes que practican “quadrobics”, que consiste en moverse en cuatro patas como ejercicio o expresión. Mientras algunos ciudadanos vieron el evento con escepticismo, los organizadores enfatizaron que es una subcultura cultural pacífica y una forma para que los jóvenes expresen su identidad. Las autoridades locales monitorearon el parque para garantizar el orden público durante el evento, que atrajo a una pequeña pero dedicada multitud de curiosos. Esta tendencia resalta el creciente impacto de las culturas digitales globales en la juventud local de Manabí.

Source: El Diario

[Return to Top]

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 5 / 5. Vote count: 1

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights