This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, economic, infrastructure, cultural, and official-alert topics. It was created by ChatGPT from reliable sources.
Este es un resumen bilingüe curado de las principales noticias de Ecuador, centrado en temas políticos, sanitarios, económicos, de infraestructura, culturales y de alertas oficiales. Fue creado por ChatGPT a partir de fuentes confiables.
Introduction / Introducción
English: Ecuador’s principal developments today include lower gasoline and diesel prices, serious delays affecting IESS patients awaiting surgery, and a 35% increase in possible extortion alerts handled by ECU 911. Quito airport is suspending operations for three hours to conduct emergency runway repairs, affecting domestic and international flights. Other significant stories include Ecuador’s aging-population projections, proposed electoral-spending limits in Azuay, and an expected visit by Argentine President Javier Milei.
Español: Los principales acontecimientos de hoy en Ecuador incluyen la reducción de los precios de las gasolinas y el diésel, graves demoras que afectan a pacientes del IESS en espera de cirugía y un aumento del 35% en las alertas por posibles extorsiones atendidas por el ECU 911. El aeropuerto de Quito suspende sus operaciones durante tres horas para realizar reparaciones de emergencia en la pista, lo que afecta vuelos nacionales e internacionales. Otras noticias importantes incluyen las proyecciones sobre el envejecimiento de la población ecuatoriana, los límites propuestos para el gasto electoral en Azuay y una posible visita del presidente argentino Javier Milei.
Contents / Contenido
- ⚖️ Gobernanza – Politics, Law, Public Policy
- 📉 Economía – Finance, Trade, Employment
- 🛡️ Seguridad – National Security, Institutional Policy
- 🏥 Salud y Servicios Públicos – Health and Public Services
- 🏗️ Infraestructura y Transporte – Infrastructure and Transportation
- ⛈️ Alertas – Seismic, Weather, Volcanic, Maritime, and Official Warnings
- 🌿 Ambiente, Energía y Tecnología – Environment, Energy, Digital, and Technology
- 🎨 Cultura – Arts, Festivals, and Heritage
⚖️ Gobernanza – Politics, Law, Public Policy
EN: Javier Milei plans to visit Ecuador and meet President Daniel Noboa
Argentine President Javier Milei said he intends to visit Ecuador in the coming weeks to meet President Daniel Noboa. Milei made the announcement during an interview with FM Radio Now 97.9 on July 10, saying the two governments have agreements awaiting signature. He did not provide the date of the Ecuador visit or identify the agreements. Milei described the proposed meeting as part of a regional travel agenda that also includes presidential events and political activities in Peru, Colombia and Brazil. Noboa previously made an official visit to Argentina and met Milei at the Casa Rosada on August 21, 2025. The Ecuadorian Presidency and Foreign Ministry had not published a complete agenda or confirmed the planned signing ceremony when the report appeared. The next step is an official announcement establishing the visit’s date, participating ministers and the contents of the bilateral instruments. (primicias.ec)
ES: Javier Milei planea visitar Ecuador y reunirse con el presidente Daniel Noboa
El presidente argentino Javier Milei dijo que pretende visitar Ecuador en las próximas semanas para reunirse con el presidente Daniel Noboa. Milei hizo el anuncio durante una entrevista con FM Radio Now 97.9 el 10 de julio, en la que afirmó que ambos gobiernos tienen acuerdos pendientes de firma. No proporcionó la fecha de la visita a Ecuador ni identificó los acuerdos. Milei describió el encuentro propuesto como parte de una agenda regional que también incluye actos presidenciales y actividades políticas en Perú, Colombia y Brasil. Noboa realizó anteriormente una visita oficial a Argentina y se reunió con Milei en la Casa Rosada el 21 de agosto de 2025. La Presidencia y la Cancillería ecuatorianas no habían publicado una agenda completa ni confirmado la ceremonia de firma cuando apareció el informe. El siguiente paso será un anuncio oficial que establezca la fecha, los ministros participantes y el contenido de los instrumentos bilaterales.
Source: Primicias
EN: CNE establishes campaign-spending limits for candidates in Azuay
Candidates in Azuay’s forthcoming sectional elections must comply with campaign-spending ceilings calculated under Ecuador’s Code of Democracy. Based on an electoral register of 621,965 voters in Azuay, each prefect–vice-prefect ticket may spend up to USD 186,586.80. A candidate for mayor of Cuenca may spend up to USD 179,344.80, while the reported ceiling for a Cuenca council candidate is approximately USD 107,606. The formal election campaign will run from November 12 through November 26, 2026, before voting scheduled for November 29. The ceilings are calculated according to the number of registered voters in the corresponding jurisdiction and the type of office being contested. Promotional expenses made during regulated pre-election periods may also be examined and attributed to a campaign. The National Electoral Council—CNE— will audit campaign accounts, and excessive expenditure may result in fines calculated at two or four times the excess, depending on its amount. (elmercurio.com.ec)
ES: El CNE establece límites de gasto electoral para los candidatos de Azuay
Los candidatos de Azuay en las próximas elecciones seccionales deberán cumplir con límites de gasto calculados conforme al Código de la Democracia. Sobre la base de un registro electoral de 621.965 votantes en Azuay, cada binomio de prefecto y viceprefecto podrá gastar hasta USD 186.586,80. Un candidato a la Alcaldía de Cuenca podrá gastar hasta USD 179.344,80, mientras que el límite reportado para un candidato al Concejo de Cuenca es de aproximadamente USD 107.606. La campaña electoral formal se desarrollará del 12 al 26 de noviembre de 2026, antes de la votación prevista para el 29 de noviembre. Los límites se calculan según el número de electores registrados en cada jurisdicción y el tipo de dignidad en disputa. Los gastos promocionales realizados durante períodos preelectorales regulados también pueden ser examinados y atribuidos a una campaña. El Consejo Nacional Electoral—CNE— auditará las cuentas y el gasto excesivo puede generar multas equivalentes a dos o cuatro veces el excedente, según su magnitud.
Source: El Mercurio
📉 Economía – Finance, Trade, Employment
EN: Extra, Ecopaís and diesel prices fall by about five cents per gallon
New nationwide fuel prices took effect at 00:00 on July 12, 2026, and will remain in force through August 11. The prices of Extra and Ecopaís gasoline declined from USD 3.31 to USD 3.26 per gallon, while Premium diesel fell from USD 3.25 to USD 3.20. Petroecuador established a suggested retail price of USD 5.61 per gallon for Súper gasoline, down from the previous reference of USD 5.70, although individual stations may charge different amounts because the Súper market is liberalized. The adjustment followed President Daniel Noboa’s Executive Decree 444, which modified the fuel-price stabilization formula and added an exceptional mechanism for periods of high international volatility. Vice Minister of Hydrocarbons Eduardo Racines said the mechanism allows favorable changes in international prices to be transferred more rapidly to consumers. Extra and Ecopaís remain within Ecuador’s price-band system, which ordinarily limits monthly increases to 5% and reductions to 10%. Service stations must apply the new regulated prices during the monthly period ending August 11. (primicias.ec)
ES: Los precios de Extra, Ecopaís y diésel bajan alrededor de cinco centavos por galón
Los nuevos precios nacionales de los combustibles entraron en vigor a las 00:00 del 12 de julio de 2026 y se mantendrán hasta el 11 de agosto. Los precios de las gasolinas Extra y Ecopaís bajaron de USD 3,31 a USD 3,26 por galón, mientras que el diésel Premium disminuyó de USD 3,25 a USD 3,20. Petroecuador estableció un precio sugerido de venta de USD 5,61 por galón para la gasolina Súper, frente a la referencia anterior de USD 5,70, aunque las estaciones pueden cobrar cantidades diferentes porque el mercado de la Súper está liberalizado. El ajuste se produjo después de que el presidente Daniel Noboa emitiera el Decreto Ejecutivo 444, que modificó la fórmula de estabilización de precios e incorporó un mecanismo excepcional para períodos de alta volatilidad internacional. El viceministro de Hidrocarburos, Eduardo Racines, dijo que el mecanismo permite trasladar con mayor rapidez a los consumidores las condiciones favorables de los precios internacionales. Extra y Ecopaís continúan dentro del sistema ecuatoriano de bandas, que normalmente limita los incrementos mensuales al 5% y las reducciones al 10%. Las estaciones de servicio deben aplicar los nuevos precios regulados durante el período mensual que termina el 11 de agosto.
Source: Primicias
EN: Ecuador’s ice-cream businesses report a recovery in sales during 2026
Ice-cream manufacturers and retailers in Ecuador report that sales have improved during 2026, after prolonged electricity cuts severely affected production and refrigeration in 2024. Businesses said power interruptions damaged inventories, interrupted manufacturing and increased the cost of maintaining cold-storage systems. Demand has also been supported by warmer and drier conditions in the Sierra, where the official dry season has begun. Pedro Salvador of NielsenIQ Ecuador said increasing temperatures tend to stimulate purchases of cold desserts and other refreshments. The improvement involves established brands, supermarkets, independent shops and smaller artisan businesses, although the report did not publish a single national sales-growth percentage. Companies are using the dry season and school-holiday period to promote products and recover customers. The immediate consequence is improved revenue for a sector that suffered unusually high operating losses during the electricity crisis. (primicias.ec)
ES: Los negocios de helados en Ecuador reportan una recuperación de ventas durante 2026
Los fabricantes y vendedores de helados en Ecuador informan que las ventas han mejorado durante 2026, después de que los prolongados cortes de electricidad afectaran gravemente la producción y la refrigeración en 2024. Los negocios indicaron que las interrupciones eléctricas dañaron inventarios, paralizaron la fabricación y elevaron el costo de mantener los sistemas de frío. La demanda también ha sido favorecida por condiciones más cálidas y secas en la Sierra, donde comenzó oficialmente la temporada seca. Pedro Salvador, de NielsenIQ Ecuador, señaló que el aumento de las temperaturas suele estimular la compra de postres fríos y otras bebidas refrescantes. La mejoría incluye marcas consolidadas, supermercados, locales independientes y pequeños negocios artesanales, aunque el informe no publicó un único porcentaje nacional de crecimiento. Las empresas están aprovechando la temporada seca y las vacaciones escolares para promocionar sus productos y recuperar clientes. La consecuencia inmediata es una mejora de los ingresos para un sector que sufrió pérdidas operativas inusualmente altas durante la crisis eléctrica.
Source: Primicias
🛡️ Seguridad – National Security, Institutional Policy
EN: ECU 911 handled 5,485 alerts involving possible extortion in 2026
Between January 1 and July 8, 2026, ECU 911 coordinated responses to 5,485 alerts involving possible extortion, a 35% increase from the same period of 2025. Los Ríos registered 935 alerts, followed by Pichincha with 932, Guayas with 760, El Oro with 690 and Esmeraldas with 594. ECU 911 said evaluators gather information and coordinate a response with one of the 154 institutions integrated into the national emergency system, taking an average of 127 seconds to initiate coordination. In suspected extortion cases, the alert is transferred to the National Police, which must investigate whether the reported conduct legally constitutes extortion. Consequently, an ECU 911 alert is not automatically equivalent to a formal complaint or a case confirmed by prosecutors. Authorities urged victims not to make payments, preserve messages and telephone numbers, avoid directly confronting alleged extortionists and report the threat through official channels. Merchants, workers, transport operators, students and their families are among the groups affected by increasingly varied extortion methods. (primicias.ec)
ES: El ECU 911 atendió 5.485 alertas relacionadas con posibles extorsiones en 2026
Entre el 1 de enero y el 8 de julio de 2026, el ECU 911 coordinó la atención de 5.485 alertas relacionadas con posibles extorsiones, un aumento del 35% frente al mismo período de 2025. Los Ríos registró 935 alertas, seguido de Pichincha con 932, Guayas con 760, El Oro con 690 y Esmeraldas con 594. El ECU 911 explicó que sus evaluadores recopilan la información y coordinan la respuesta con una de las 154 instituciones integradas al sistema nacional de emergencias, con un promedio de 127 segundos para iniciar la coordinación. En los casos de presunta extorsión, la alerta es remitida a la Policía Nacional, que debe investigar si la conducta denunciada constituye legalmente ese delito. Por lo tanto, una alerta del ECU 911 no equivale automáticamente a una denuncia formal ni a un caso confirmado por la Fiscalía. Las autoridades recomendaron no realizar pagos, conservar mensajes y números telefónicos, evitar confrontar directamente a los presuntos extorsionadores y denunciar las amenazas mediante canales oficiales. Comerciantes, trabajadores, transportistas, estudiantes y sus familias están entre los grupos afectados por modalidades de extorsión cada vez más diversas.
Source: Primicias
🏥 Salud y Servicios Públicos – Health and Public Services
EN: Sixty-one percent of IESS surgical patients have waited longer than 90 days
An examination of Ecuadorian Social Security Institute—IESS—waiting lists found that 61% of patients awaiting surgery had waited more than 90 days. The longest delays are concentrated in specialty hospitals, including Quito’s Carlos Andrade Marín Hospital, where patients require complex procedures that cannot easily be transferred to smaller facilities. During the first quarter of 2026, general IESS patients reportedly waited between 40 and 65 days for medical appointments. The findings were based partly on institutional reports prepared for the contracting of the IESS appointment-scheduling service for 2026–2027. Earlier IESS documentation identified 13,354 patients nationwide who had already spent more than 90 days on surgical waiting lists, including 3,582 pending operations at Carlos Andrade Marín Hospital. Patients also reported difficulty obtaining specialist appointments through telephone and online scheduling systems. The practical consequence is that some medical conditions may worsen before patients receive consultations or surgery, and the reviewed report did not establish a national deadline for eliminating the backlog. (primicias.ec)
ES: El 61% de los pacientes quirúrgicos del IESS ha esperado más de 90 días
Un análisis de las listas de espera del Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social—IESS— determinó que el 61% de los pacientes pendientes de una cirugía había esperado más de 90 días. Las demoras más prolongadas se concentran en hospitales de especialidades, incluido el Hospital Carlos Andrade Marín de Quito, donde se realizan procedimientos complejos que no pueden trasladarse fácilmente a centros más pequeños. Durante el primer trimestre de 2026, los pacientes del IESS en general esperaron entre 40 y 65 días para obtener citas médicas. Los hallazgos se basaron parcialmente en informes institucionales preparados para la contratación del servicio de agendamiento de citas del IESS para 2026–2027. Documentos anteriores del IESS identificaron a 13.354 pacientes en todo el país que ya llevaban más de 90 días en listas quirúrgicas, incluidas 3.582 operaciones pendientes en el Hospital Carlos Andrade Marín. Los pacientes también informaron dificultades para obtener citas con especialistas mediante los sistemas telefónicos y digitales. La consecuencia práctica es que algunas enfermedades pueden empeorar antes de que los pacientes reciban una consulta o cirugía, y el informe revisado no estableció un plazo nacional para eliminar el retraso.
Source: Primicias
EN: INEC projects Ecuador’s population will reach 21.1 million by 2050
The National Institute of Statistics and Census—INEC— estimates that Ecuador has approximately 18.2 million inhabitants in 2026 and could reach 21.1 million by 2050. Over the same period, the average age of the population is projected to rise from 32.9 to 40.9 years. The number of people categorized as young is expected to decline slightly, from approximately 3.6 million to 3.5 million, even as the total population continues growing. INEC attributed the shift principally to increased life expectancy, lower birth rates and improvements in living conditions. The projections indicate that older adults will represent an increasingly large share of Ecuador’s residents. This will require public institutions to account for changing demand for pensions, chronic-disease treatment, geriatric care, employment and accessible public services. The figures are demographic projections rather than a new census count or a government policy announcement.
ES: El INEC proyecta que la población de Ecuador llegará a 21,1 millones en 2050
El Instituto Nacional de Estadística y Censos—INEC— estima que Ecuador tiene aproximadamente 18,2 millones de habitantes en 2026 y podría alcanzar los 21,1 millones en 2050. Durante el mismo período, la edad promedio de la población aumentaría de 32,9 a 40,9 años. Se prevé que el número de personas clasificadas como jóvenes disminuya ligeramente, de alrededor de 3,6 millones a 3,5 millones, aunque la población total continúe creciendo. El INEC atribuyó el cambio principalmente al aumento de la esperanza de vida, la reducción de la natalidad y las mejoras en las condiciones de vida. Las proyecciones indican que los adultos mayores constituirán una proporción cada vez más grande de los residentes del país. Esto requerirá que las instituciones públicas consideren cambios en la demanda de pensiones, atención de enfermedades crónicas, servicios geriátricos, empleo y servicios públicos accesibles. Las cifras son proyecciones demográficas y no corresponden a un nuevo censo ni al anuncio de una política gubernamental.
Source: Ecuavisa
EN: Universidad Católica leads fundraising for Venezuelan earthquake victims
Universidad Católica organized a fundraising initiative to assist people affected by the earthquakes in Venezuela. The campaign is part of a broader Ecuadorian humanitarian response that has included official collection centers, institutional donations and flights carrying emergency supplies. Ecuador’s government previously opened collection centers in seven provinces, and by July 3 the country had sent more than 30 tonnes of humanitarian aid. The club’s July 12 report described a large fundraising effort, but the accessible information did not specify its financial target, the amount collected or the organization that will receive and distribute the money. The initiative is intended to support families left without housing, medical supplies or basic necessities following the disaster. Any financial contributions should be made only through the official accounts or collection methods published by the club. The next step is for Universidad Católica to report the campaign total and explain how the funds or supplies will be transferred to beneficiaries. (primicias.ec)
ES: Universidad Católica lidera una recaudación para los damnificados por los terremotos en Venezuela
Universidad Católica organizó una iniciativa de recaudación para ayudar a las personas afectadas por los terremotos en Venezuela. La campaña forma parte de una respuesta humanitaria más amplia en Ecuador, que ha incluido centros oficiales de acopio, donaciones institucionales y vuelos con suministros de emergencia. El Gobierno ecuatoriano abrió anteriormente centros de recolección en siete provincias, y para el 3 de julio el país había enviado más de 30 toneladas de ayuda humanitaria. El informe del 12 de julio describió una campaña importante del club, pero la información accesible no especificó la meta financiera, la cantidad recaudada ni la organización encargada de recibir y distribuir el dinero. La iniciativa busca apoyar a familias que quedaron sin vivienda, suministros médicos o productos básicos después del desastre. Las contribuciones económicas deben realizarse únicamente mediante las cuentas o mecanismos oficiales publicados por el club. El siguiente paso será que Universidad Católica informe el total recaudado y explique cómo se transferirán los fondos o suministros a los beneficiarios.
Source: Primicias
🏗️ Infraestructura y Transporte – Infrastructure and Transportation
EN: Quito airport suspends operations for three hours for emergency runway repairs
Mariscal Sucre International Airport is suspending takeoffs and landings from 09:00 to 12:00 on Sunday, July 12, while Corporación Quiport performs emergency corrective work on the runway. Quiport said unexpected deterioration was detected in the runway asphalt and required immediate intervention to maintain operational safety. All flights scheduled to arrive or depart during the three-hour closure had to be modified, delayed or rescheduled. Affected routes include connections with Lima, Panama City, Bogotá, El Coca, Cuenca, Baltra, Loja and Guayaquil. Airlines, rather than Quiport, are responsible for communicating individual itinerary changes to passengers. Travelers were advised to confirm their flight status before leaving for the airport and to allow additional time for check-in and connections. Airport operations are expected to resume after midday once the maintenance area is inspected and authorized for use. (lahora.com.ec)
ES: El aeropuerto de Quito suspende operaciones durante tres horas por reparaciones de emergencia en la pista
El Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre suspende los despegues y aterrizajes desde las 09:00 hasta las 12:00 del domingo 12 de julio, mientras la Corporación Quiport realiza trabajos correctivos de emergencia en la pista. Quiport informó que se detectó un deterioro inesperado en el asfalto y que era necesaria una intervención inmediata para mantener la seguridad operacional. Todos los vuelos programados para llegar o salir durante el cierre de tres horas tuvieron que ser modificados, retrasados o reprogramados. Entre las rutas afectadas están las conexiones con Lima, Ciudad de Panamá, Bogotá, El Coca, Cuenca, Baltra, Loja y Guayaquil. Las aerolíneas, y no Quiport, son responsables de informar a los pasajeros sobre los cambios individuales en sus itinerarios. Se recomendó a los viajeros confirmar el estado de sus vuelos antes de trasladarse al aeropuerto y disponer de tiempo adicional para el registro y las conexiones. Se espera que las operaciones se reanuden después del mediodía, una vez que el área reparada sea inspeccionada y autorizada.
Source: La Hora
⛈️ Alertas – Seismic, Weather, Volcanic, Maritime, and Official Warnings
EN: Quito runway closure affects flights from Cuenca and Loja
Emergency runway work at Mariscal Sucre International Airport will halt takeoffs and landings from 09:00 until 12:00 on July 12. Among the reported itinerary changes, LATAM flight LA1386 from Cuenca was moved to an expected arrival time of 12:04. Aeroregional flight 6G874 from Loja was moved to approximately 14:30. Other national and international arrivals and departures were also modified because no aircraft can use the runway during the closure. The airport operator attributed the work to unexpected damage in the runway’s asphalt surface and said the repair was required for operational safety. Passengers travelling from Cuenca, Loja and other affected cities should confirm their itinerary directly with their airline before leaving for the airport. Delays may continue after noon while airlines reposition aircraft and accommodate connections. (lahora.com.ec)
ES: El cierre de la pista de Quito afecta vuelos procedentes de Cuenca y Loja
Los trabajos de emergencia en la pista del Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre detendrán los despegues y aterrizajes desde las 09:00 hasta las 12:00 del 12 de julio. Entre los cambios de itinerario informados, el vuelo de LATAM LA1386 procedente de Cuenca fue trasladado a una hora estimada de llegada de 12:04. El vuelo de Aeroregional 6G874 procedente de Loja fue reprogramado aproximadamente para las 14:30. Otras llegadas y salidas nacionales e internacionales también fueron modificadas porque ninguna aeronave puede utilizar la pista durante el cierre. El operador aeroportuario atribuyó los trabajos a daños inesperados en la superficie asfáltica y explicó que la reparación era necesaria por seguridad operacional. Los pasajeros que viajen desde Cuenca, Loja y otras ciudades afectadas deben confirmar su itinerario directamente con la aerolínea antes de trasladarse al aeropuerto. Las demoras podrían continuar después del mediodía mientras las aerolíneas reposicionan aeronaves y reorganizan las conexiones.
Source: La Hora
EN: July 12 is the deadline for public-sector digital-inclusion proposals
The Ministry of Telecommunications and Information Society—MINTEL— established July 12, 2026, as the deadline for eligible public institutions to submit connectivity and digital-modernization projects. The call seeks proposals that extend internet access, reduce Ecuador’s digital divide and improve digital public services. Rural, underserved and border communities are among the populations the initiative is intended to benefit. Participating institutions must present projects under the technical and administrative requirements defined by the ministry. Proposals will be evaluated before MINTEL decides which projects qualify for financing through designated telecommunications-development resources. The official announcement did not specify the final number of projects to be selected or a total amount of financing available. Institutions that fail to submit their documentation by the deadline will not be considered under the current call.
ES: El 12 de julio vence el plazo para propuestas públicas de inclusión digital
El Ministerio de Telecomunicaciones y de la Sociedad de la Información—MINTEL— estableció el 12 de julio de 2026 como fecha límite para que las instituciones públicas elegibles presenten proyectos de conectividad y modernización digital. La convocatoria busca propuestas que amplíen el acceso a internet, reduzcan la brecha digital de Ecuador y mejoren los servicios públicos digitales. Las comunidades rurales, desatendidas y fronterizas están entre las poblaciones que la iniciativa pretende beneficiar. Las instituciones participantes deben presentar sus proyectos conforme a los requisitos técnicos y administrativos definidos por el ministerio. Las propuestas serán evaluadas antes de que el MINTEL determine cuáles califican para financiamiento mediante recursos destinados al desarrollo de las telecomunicaciones. El anuncio oficial no especificó el número final de proyectos que serán seleccionados ni el monto total de financiamiento disponible. Las instituciones que no entreguen la documentación dentro del plazo no serán consideradas en la convocatoria vigente.
Source: Ministry of Telecommunications and Information Society
🌿 Ambiente, Energía y Tecnología – Environment, Energy, Digital, and Technology
EN: USFQ students win an international award for an anxiety-monitoring wristband
Universidad San Francisco de Quito students Francisco Terán, Vanessa Almagro and Janneth Cabascango won a Bronze Award for Kairos, a proposed intelligent wristband designed to detect signs associated with anxiety episodes. The team received 10,000 yuan, approximately USD 1,500, at an international university innovation competition in China. Their project was selected from 428 teams representing 70 universities in more than 20 countries, and only 30 projects reached the final stage. Kairos is intended to use physiological measurements and a connected technological system to alert the wearer when patterns associated with anxiety are detected. The students said the concept was influenced by personal experiences with anxiety and the need for tools that may help users recognize episodes earlier. The device is still at the prototype or mock-up stage and has not been presented as a clinically approved medical product. The team’s next work involves technical development, validation and testing before the wristband could be offered to users. (primicias.ec)
ES: Estudiantes de la USFQ ganan un premio internacional por una pulsera para monitorear la ansiedad
Los estudiantes de la Universidad San Francisco de Quito Francisco Terán, Vanessa Almagro y Janneth Cabascango obtuvieron un Premio de Bronce por Kairos, una propuesta de pulsera inteligente diseñada para detectar señales asociadas con episodios de ansiedad. El equipo recibió 10.000 yuanes, aproximadamente USD 1.500, en un concurso internacional universitario de innovación realizado en China. Su proyecto fue seleccionado entre 428 equipos de 70 universidades de más de 20 países, y solo 30 proyectos llegaron a la etapa final. Kairos pretende utilizar mediciones fisiológicas y un sistema tecnológico conectado para alertar al usuario cuando detecte patrones asociados con la ansiedad. Los estudiantes indicaron que el concepto estuvo influido por experiencias personales con la ansiedad y por la necesidad de herramientas que ayuden a reconocer los episodios con mayor anticipación. El dispositivo todavía se encuentra en fase de prototipo o maqueta y no ha sido presentado como un producto médico clínicamente aprobado. El próximo trabajo del equipo incluye desarrollo técnico, validación y pruebas antes de que la pulsera pueda ofrecerse a los usuarios.
Source: Primicias
🎨 Cultura – Arts, Festivals, and Heritage
EN: American blues group establishes a new musical base in Cuenca
Mark Deckard Blues Syndrome, a United States blues group, has developed a new musical base and audience in Cuenca. El Mercurio featured the musicians in its July 12 edition as a band that had “found a new home” in the city. The profile concerns the group’s integration into Cuenca’s live-music community and its relationship with local audiences and performers. The accessible source confirmed the article’s publication and subject but did not provide complete details about the group’s members, arrival date or forthcoming concerts. It also did not specify whether the musicians have permanently relocated or are using Cuenca as a recurring performance base. No attendance totals, venue schedule or recording project could be independently confirmed from the accessible material. Additional details should therefore be taken from the complete El Mercurio profile rather than inferred from the headline. (elmercurio.com.ec)
ES: Una banda estadounidense de blues establece una nueva base musical en Cuenca
Mark Deckard Blues Syndrome, una banda estadounidense de blues, ha desarrollado una nueva base musical y un público en Cuenca. El Mercurio presentó a los músicos en su edición del 12 de julio como una agrupación que había “encontrado un nuevo hogar” en la ciudad. El perfil se refiere a la integración del grupo en la comunidad de música en vivo de Cuenca y a su relación con públicos y músicos locales. La fuente accesible confirmó la publicación y el tema del artículo, pero no proporcionó detalles completos sobre los integrantes, la fecha de llegada ni los próximos conciertos. Tampoco especificó si los músicos se radicaron permanentemente o si utilizan Cuenca como una base recurrente para sus presentaciones. No fue posible confirmar de manera independiente cifras de asistencia, una agenda de locales o un proyecto de grabación. Por lo tanto, cualquier detalle adicional debe obtenerse del perfil completo de El Mercurio y no inferirse únicamente del titular.
Source: El Mercurio – July 12 edition
EN: Architects defend the National Museum design-selection process
The Pichincha College of Architects defended the competition process used to choose a design for Ecuador’s proposed National Museum after Infrastructure and Transportation Minister Roberto Luque criticized the selected proposal. The association said the winning design was selected by an appointed jury rather than unilaterally by the professional organization. According to the reports, that jury included Luque and former vice-minister of Culture Romina Muñoz, along with other participants. The architects’ organization released its clarification to identify the institutions and officials involved in the selection and defend the legitimacy of the competition. Luque’s later opposition created uncertainty over whether the government will construct the winning design, request modifications or initiate another process. The accessible reports did not establish a final construction budget, start date or legally binding decision to cancel the project. The government’s next step is expected to be a formal determination regarding the design and the future procurement or construction process.
ES: Los arquitectos defienden el proceso de selección del diseño del Museo Nacional
El Colegio de Arquitectos de Pichincha defendió el proceso del concurso utilizado para escoger el diseño del propuesto Museo Nacional del Ecuador, después de que el ministro de Infraestructura y Transporte, Roberto Luque, criticara la propuesta ganadora. La asociación explicó que el diseño fue seleccionado por un jurado designado y no unilateralmente por la organización profesional. Según los informes, ese jurado incluyó a Luque y a la exviceministra de Cultura Romina Muñoz, además de otros participantes. La organización de arquitectos difundió su aclaración para identificar a las instituciones y funcionarios involucrados y defender la legitimidad del concurso. La posterior oposición de Luque generó incertidumbre sobre si el Gobierno construirá el diseño ganador, solicitará modificaciones o iniciará un nuevo procedimiento. Los informes accesibles no establecieron un presupuesto final de construcción, una fecha de inicio ni una decisión jurídicamente vinculante de cancelar el proyecto. Se espera que el siguiente paso del Gobierno sea una determinación formal sobre el diseño y el futuro proceso de contratación o construcción.
Source: Primicias / La Hora
Access note: The complete original articles were not consistently accessible during verification; the item has been retained using the information available from the selected report.
EN: Guayaquil continues its July foundation celebrations
Guayaquil is continuing a month-long cultural program commemorating the city’s 491st foundation anniversary. The municipal and private agenda includes concerts, parades, theatrical productions, fairs, sporting activities and public events at venues across the city. The principal anniversary is July 25, but the corresponding local holiday will be observed on Friday, July 24, because July 25 falls on a Saturday. Activities taking place around July 12 are part of the broader July celebration rather than a single centralized event. Some activities are free, while others require tickets, registration or payment. Residents and visitors should verify individual schedules because locations, admission conditions and road arrangements differ by event. The continuing program is expected to attract additional visitors to central Guayaquil, waterfront areas, theaters and municipal public spaces.
ES: Guayaquil continúa sus celebraciones fundacionales de julio
Guayaquil continúa un programa cultural de un mes para conmemorar el 491.º aniversario de la fundación de la ciudad. La agenda municipal y privada incluye conciertos, desfiles, producciones teatrales, ferias, actividades deportivas y eventos públicos en distintos lugares de la ciudad. El aniversario principal es el 25 de julio, pero el feriado local correspondiente se observará el viernes 24 de julio, porque el 25 cae sábado. Las actividades desarrolladas alrededor del 12 de julio forman parte de la celebración general y no de un único evento centralizado. Algunas actividades son gratuitas, mientras que otras requieren entradas, inscripción o pago. Los residentes y visitantes deben verificar cada programación porque los lugares, requisitos de ingreso y disposiciones viales varían según el evento. Se espera que el programa atraiga visitantes adicionales al centro de Guayaquil, las zonas del Malecón, los teatros y los espacios públicos municipales.
Source: Primicias
EN: Former Ecuador coach Hólger González now trains children in New Jersey
Ecuadorian coach Hólger González is now working with young footballers in New Jersey after a career that included coaching roles with Ecuador’s national team. González previously worked with players including Édison Méndez, Christian Benítez and Iván Hurtado. He currently conducts sessions with the Alma Fuerte football school at Weequahic Park, serving children and families in an area with a substantial Ecuadorian migrant community. The July 12 profile describes his transition from high-level professional football to community-based player development in the United States. His work involves teaching technical skills, discipline and team habits to young athletes. The accessible report did not specify the total number of children enrolled or identify a fixed end date for the program. González plans to continue coaching and developing players through the community school. (primicias.ec)
ES: El exentrenador de Ecuador Hólger González ahora forma a niños en Nueva Jersey
El entrenador ecuatoriano Hólger González trabaja actualmente con jóvenes futbolistas en Nueva Jersey, después de una carrera que incluyó funciones técnicas con la selección de Ecuador. González trabajó anteriormente con jugadores como Édison Méndez, Christian Benítez e Iván Hurtado. Actualmente dirige entrenamientos con la escuela de fútbol Alma Fuerte en Weequahic Park, atendiendo a niños y familias de una zona con una importante comunidad migrante ecuatoriana. El perfil del 12 de julio describe su transición del fútbol profesional de alto nivel a la formación comunitaria de jugadores en Estados Unidos. Su trabajo incluye enseñar habilidades técnicas, disciplina y hábitos de equipo a jóvenes deportistas. El informe accesible no especificó el número total de niños inscritos ni una fecha establecida para la finalización del programa. González prevé continuar entrenando y desarrollando jugadores mediante la escuela comunitaria.
Source: Primicias