Ecuador Bilingual News Brief – Sunday, April 12, 2026
This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by Gemini from reputable national and local sources. Today’s selection highlights new stories as well as a few ongoing issues where there have been relevant updates, particularly regarding national security and the foundation festivities in the southern region.
Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por Gemini a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy destaca noticias nuevas y algunos temas en curso donde se han registrado actualizaciones relevantes, particularmente sobre la seguridad nacional y las festividades de fundación en la región sur.
Daily News Menu
⚖️ Gobernanza
- Jaime Nebot declines presidential candidacy for 2026
- Revolution Ciudadana (RC) completes 90% of candidate selection in Loja
- Peruvian citizens in Ecuador vote in Presidential elections today
- President Noboa extends Labor Day holiday for Cuencanos
📉 Economía
- Fuel prices rise officially as of April 12
- Ecuador’s Country Risk drops to 436 points
- Tariff dispute erupts between Ecuador and Colombia
- Bicentennial road construction begins in Santa Ana
- Cojimíes – Nuevo Cojimíes road construction enters phase two
- Macará prepares for binational trade meeting with Peruvian counterparts
- Fishers in Sucre and San Vicente receive operational kits
🛡️ Seguridad
- New State of Exception focalized in nine provinces
- Attorney General Leonardo Alarcón evacuated after shooting
- President Noboa reports 13% drop in Manabí homicides
- Illegal fuel extraction operation dismantled in Macará
⛈️ Alertas
- INAMHI issues heatwave alert through April 12
- Low-magnitude seismic activity recorded near Loja and Guayas
🌿 Environment & Technology
- Unexpected blackouts reported in Guayaquil during heatwave
- Governor of Loja denounces AI-generated “fake” video
🎓 Education & Health
- Mandatory EHEP exams scheduled for health professionals
- 50th “Park of Joy” inaugurated by Manabí Prefecture
🎨 Cultura
- Cuenca celebrates its 469th Foundation Anniversary today
- Traditional “Te Deum” and flower offerings open Cuenca’s main day
- Cuenca releases official “Fiestas” agenda
- “Balconazo a Cuenca” to feature national artists tonight
- 41st Anniversary of “Mercado 12 de Abril” celebrates with food fair
- International Book Day celebrations coordinated in Loja
- “Families Sing to Loja” concert series continues in April
- Residents of Rocafuerte call for restoration of “Sweet Monument”
- Jipijapa seeks “Intangible Heritage” status for straw weaving
⚖️ Gobernanza (Governance & Politics)
EN: Jaime Nebot declines presidential candidacy for 2026
The veteran leader of the PSC party, Jaime Nebot, officially announced that he will not run for the presidency in the 2026 general elections. During a televised address, Nebot emphasized the need for national unity and new leadership to address the country’s economic challenges. This decision significantly alters the electoral map, forcing the opposition to seek a unified candidate to challenge the current administration. Political analysts view this as a strategic move to reposition the party as a kingmaker rather than the primary contender.
ES: Jaime Nebot declina candidatura presidencial para 2026
El veterano líder del partido PSC, Jaime Nebot, anunció oficialmente que no se postulará para la presidencia en las elecciones generales de 2026. Durante un discurso televisado, Nebot enfatizó la necesidad de unidad nacional y un nuevo liderazgo para abordar los desafíos económicos del país. Esta decisión altera significativamente el mapa electoral, obligando a la oposición a buscar un candidato unificado para desafiar a la actual administración. Analistas políticos ven esto como un movimiento estratégico para reposicionar al partido como un elector clave en lugar del contendiente principal.
Source: El Universo
EN: Revolution Ciudadana (RC) completes 90% of candidate selection in Loja
The Revolution Ciudadana (RC) movement in Loja announced that it has finalized 90% of its candidate list for the next regional elections. The selection process focused on integrating youth leaders and agricultural representatives to broaden the party’s appeal. Party coordinators stated that they are prepared to navigate the CNE’s eligibility requirements despite ongoing legal challenges at the national level. The final roster will be officially registered by the end of this month, marking the start of their territorial campaign.
ES: Revolución Ciudadana (RC) completa el 90% de selección de candidatos en Loja
El movimiento Revolución Ciudadana (RC) en Loja anunció que ha finalizado el 90% de su lista de candidatos para las próximas elecciones regionales. El proceso de selección se centró en integrar a líderes juveniles y representantes agrícolas para ampliar el atractivo del partido. Los coordinadores del partido declararon que están preparados para navegar los requisitos de elegibilidad del CNE a pesar de los desafíos legales en curso a nivel nacional. La nómina final se inscribirá oficialmente a finales de este mes, marcando el inicio de su campaña territorial.
Source: Diario Crónica
EN: Peruvian citizens in Ecuador vote in Presidential elections today
The Peruvian consulate in major Ecuadorian cities like Guayaquil, Quito, and Machala has opened its doors for the Peruvian general elections today. Thousands of residents are expected to exercise their right to vote in a process closely monitored by the National Police to ensure public order. This transnational electoral event highlights the significant migration ties between the two nations. Results from the expatriate vote in Ecuador will be transmitted directly to the ONPE in Lima.
ES: Ciudadanos peruanos en Ecuador votan hoy en elecciones presidenciales
El consulado peruano en las principales ciudades ecuatorianas como Guayaquil, Quito y Machala ha abierto sus puertas para las elecciones generales peruanas de hoy. Se espera que miles de residentes ejerzan su derecho al voto en un proceso monitoreado de cerca por la Policía Nacional para asegurar el orden público. Este evento electoral transnacional destaca los significativos lazos de migración entre ambas naciones. Los resultados del voto expatriado en Ecuador serán transmitidos directamente a la ONPE en Lima.
Source: Diario Correo
EN: President Noboa extends Labor Day holiday for Cuencanos
In a special gesture for the city’s festivities, President Noboa signed a decree extending the Labor Day holiday specifically for the inhabitants of Cuenca. The city will now enjoy a four-day break starting April 30, creating a “bridge” holiday to encourage internal tourism. This move is expected to generate significant economic revenue for the hospitality and restaurant sectors in Azuay. The decree highlights the government’s support for regional economies through strategic holiday scheduling.
ES: Presidente Noboa extiende feriado del Día del Trabajo para cuencanos
En un gesto especial por las festividades de la ciudad, el Presidente Noboa firmó un decreto extendiendo el feriado del Día del Trabajo específicamente para los habitantes de Cuenca. La ciudad ahora disfrutará de un descanso de cuatro días que comenzará el 30 de abril, creando un feriado “puente” para fomentar el turismo interno. Se espera que esta medida genere ingresos económicos significativos para los sectores de hotelería y restaurantes en Azuay. El decreto destaca el apoyo del gobierno a las economías regionales a través de la programación estratégica de feriados.
Source: El Mercurio
📉 Economía (Economy & Infrastructure)
EN: Fuel prices rise officially as of April 12
As of today, April 12, consumers in Ecuador will see a price adjustment at the pump for Extra and Ecopaís gasoline, which will now exceed $3.00 per gallon, while Super reaches $4.57. The government and Petroecuador noted that these increases are linked to international oil price volatility fueled by ongoing Middle Eastern conflicts. While diesel prices remain subsidized for most sectors, the gradual removal of subsidies for high-octane fuels continues to be a point of debate among transport unions. This measure is part of the broader fiscal stabilization plan agreed upon with international lenders.
ES: Los precios de los combustibles suben oficialmente a partir del 12 de abril
A partir de hoy, 12 de abril, los consumidores en Ecuador verán un ajuste de precios en las gasolineras para la Extra y Ecopaís, que ahora superarán los $3.00 por galón, mientras que la Súper llega a $4.57. El gobierno y Petroecuador señalaron que estos incrementos están vinculados a la volatilidad internacional del petróleo alimentada por los conflictos en Medio Oriente. Mientras los precios del diésel siguen subsidiados para la mayoría de los sectores, la eliminación gradual de subsidios para combustibles de alto octanaje sigue siendo un punto de debate entre los gremios de transporte. Esta medida forma parte del plan de estabilización fiscal acordado con prestamistas internacionales.
Source: Ecuavisa, Petroecuador
EN: Ecuador’s Country Risk drops to 436 points
Economic indicators show a significant improvement as Ecuador’s Country Risk plummeted to 436 points, one of its lowest levels since early 2025. This 77% drop reflects growing market confidence in the government’s recent fiscal adjustments and its strategy for managing external debt. Financial analysts suggest that this reduction will facilitate future credit access for both the public and private sectors. The Central Bank (BCE) emphasized that maintaining this trajectory depends on continued political stability and the successful implementation of tax reforms.
ES: El Riesgo País de Ecuador cae a 436 puntos
Los indicadores económicos muestran una mejora significativa ya que el Riesgo País de Ecuador cayó a 436 puntos, uno de sus niveles más bajos desde principios de 2025. Esta caída del 77% refleja la creciente confianza del mercado en los recientes ajustes fiscales del gobierno y su estrategia para el manejo de la deuda externa. Analistas financieros sugieren que esta reducción facilitará el acceso futuro a créditos tanto para el sector público como para el privado. El Banco Central (BCE) enfatizó que mantener esta trayectoria depende de la estabilidad política continua y la implementación exitosa de las reformas tributarias.
Source: KCH FM, BCE
EN: Tariff dispute erupts between Ecuador and Colombia
Trade relations between Ecuador and Colombia have hit a rough patch following a dispute over agricultural tariffs and export quotas. Ecuador has raised concerns regarding the entry of Colombian products that allegedly bypass Andean Community (CAN) regulations. Diplomacy officials from both nations are scheduled to meet this week to prevent a trade escalation that could affect border commerce and regional logistics. The Ministry of Production is prioritizing a negotiated settlement to protect local producers while maintaining the flow of goods.
ES: Estalla disputa arancelaria entre Ecuador y Colombia
Las relaciones comerciales entre Ecuador y Colombia han pasado por un momento difícil tras una disputa sobre aranceles agrícolas y cuotas de exportación. Ecuador ha expresado su preocupación por el ingreso de productos colombianos que supuestamente eluden las regulaciones de la Comunidad Andina (CAN). Funcionarios diplomáticos de ambas naciones tienen previsto reunirse esta semana para evitar una escalada comercial que podría afectar el comercio fronterizo y la logística regional. El Ministerio de Producción prioriza un acuerdo negociado para proteger a los productores locales manteniendo el flujo de bienes.
Source: Expreso
EN: Bicentennial road construction begins in Santa Ana
The Prefecture of Manabí has broken ground on the new Bicentennial road in the canton of Santa Ana. This infrastructure project, spanning over 15 kilometers, aims to connect remote agricultural communities with regional markets. Local authorities emphasize that the road will reduce transport times for crops like coffee and corn by 40%. The project is funded through a combination of provincial taxes and a credit from the national development bank, representing a major boost for the rural economy.
ES: Inicia construcción de carretera del Bicentenario en Santa Ana
La Prefectura de Manabí ha iniciado las obras en la nueva carretera del Bicentenario en el cantón de Santa Ana. Este proyecto de infraestructura, que abarca más de 15 kilómetros, busca conectar comunidades agrícolas remotas con los mercados regionales. Autoridades locales enfatizan que la vía reducirá los tiempos de transporte para cultivos como café y maíz en un 40%. El proyecto se financia mediante una combinación de impuestos provinciales y un crédito del banco de desarrollo nacional, representando un gran impulso para la economía rural.
Source: El Diario
EN: Cojimíes – Nuevo Cojimíes road construction enters phase two
The Prefecture of Manabí reported that the second phase of the Cojimíes – Nuevo Cojimíes road reconstruction is now 40% complete. This coastal route is critical for the shrimp industry and local tourism in the Pedernales canton. Once finished, the road will feature improved drainage systems to withstand heavy rains, ensuring year-round connectivity. The investment is part of a strategic plan to modernize Manabí’s logistics network and attract international tourism to its northern beaches.
ES: Construcción de vía Cojimíes – Nuevo Cojimíes entra en fase dos
La Prefectura de Manabí informó que la segunda fase de la reconstrucción de la vía Cojimíes – Nuevo Cojimíes tiene ahora un 40% de avance. Esta ruta costera es crítica para la industria camaronera y el turismo local en el cantón Pedernales. Una vez terminada, la carretera contará con sistemas de drenaje mejorados para resistir fuertes lluvias, asegurando la conectividad todo el año. La inversión es parte de un plan estratégico para modernizar la red logística de Manabí y atraer turismo internacional a sus playas del norte.
Source: Prefectura de Manabí
EN: Macará prepares for binational trade meeting with Peruvian counterparts
Authorities in Macará are finalizing preparations for a high-level binational meeting with officials from northern Peru. The agenda focuses on simplifying customs procedures and creating tax incentives to revitalize border-town commerce, which has struggled since the pandemic. Both sides aim to formalize trade and reduce the reliance on illegal crossings. This meeting is seen as a key step in strengthening the economic integration of the southern border region.
ES: Macará se prepara para reunión binacional de comercio con contrapartes peruanas
Autoridades en Macará están finalizando los preparativos para una reunión binacional de alto nivel con funcionarios del norte de Perú. La agenda se centra en simplificar los trámites aduaneros y crear incentivos fiscales para reactivar el comercio fronterizo, que ha tenido dificultades desde la pandemia. Ambas partes buscan formalizar el comercio y reducir la dependencia de los pasos ilegales. Esta reunión se ve como un paso clave en el fortalecimiento de la integración económica de la región fronteriza sur.
Source: Diario Crónica
EN: Fishers in Sucre and San Vicente receive operational kits
The Prefecture of Manabí has delivered technical equipment and safety kits to artisanal fishing associations in Sucre and San Vicente. The kits include GPS devices, life jackets, and basic maintenance tools to improve safety during offshore operations. This initiative is part of a productive development plan to boost the local economy and protect the livelihoods of hundreds of families. Local leaders praised the intervention as a vital support during a period of fluctuating fish stocks.
ES: Pescadores en Sucre y San Vicente reciben kits operativos
La Prefectura de Manabí ha entregado equipos técnicos y kits de seguridad a asociaciones de pesca artesanal en Sucre y San Vicente. Los kits incluyen dispositivos GPS, chalecos salvavidas y herramientas básicas de mantenimiento para mejorar la seguridad durante las operaciones en alta mar. Esta iniciativa forma parte de un plan de desarrollo productivo para impulsar la economía local y proteger el sustento de cientos de familias. Líderes locales elogiaron la intervención como un apoyo vital durante un periodo de fluctuación en las poblaciones de peces.
Source: El Diario
🛡️ Seguridad (Security & Justice)
EN: New State of Exception focalized in nine provinces
Presidential Decree 353 has officially established a 60-day State of Exception across nine provinces identified as high-conflict zones. The measure aims to intensify military operations against organized crime and includes the temporary suspension of the inviolability of the home, allowing security forces to conduct searches without prior warrants. This legal tool is intended to dismantle “GDO” (Organized Crime Groups) structures that have increased their presence in coastal regions. Human rights organizations have called for strict oversight to ensure constitutional limits are respected during these interventions.
ES: Nuevo Estado de Excepción focalizado en nueve provincias
El Decreto Presidencial 353 ha establecido oficialmente un Estado de Excepción de 60 días en nueve provincias identificadas como zonas de alto conflicto. La medida busca intensificar las operaciones militares contra el crimen organizado e incluye la suspensión temporal de la inviolabilidad del domicilio, permitiendo que las fuerzas de seguridad realicen allanamientos sin órdenes previas. Esta herramienta legal pretende desmantelar las estructuras de los “GDO” (Grupos de Delincuencia Organizada) que han incrementado su presencia en las regiones costeras. Organizaciones de derechos humanos han pedido una supervisión estricta para asegurar que se respeten los límites constitucionales durante estas intervenciones.
Source: El Universo, Presidency
EN: Attorney General Leonardo Alarcón evacuated after shooting
A high-security incident occurred in Quito when shots were fired outside a café where Attorney General Leonardo Alarcón was present. Security protocols were immediately activated, and the official was evacuated unharmed to a secure location. Police have already detained one individual in connection with the attack, and a specialized task force is investigating potential links to ongoing anti-corruption cases. The government has condemned the act, labeling it a direct threat to the rule of law and judicial independence.
ES: Fiscal General Leonardo Alarcón evacuado tras tiroteo
Un incidente de alta seguridad ocurrió en Quito cuando se realizaron disparos fuera de un café donde se encontraba el Fiscal General Leonardo Alarcón. Los protocolos de seguridad se activaron de inmediato y el funcionario fue evacuado ileso a un lugar seguro. La policía ya ha detenido a un individuo en relación con el ataque, y un grupo de tarea especializado investiga posibles vínculos con casos de anticorrupción en curso. El gobierno ha condenado el acto, calificándolo como una amenaza directa al Estado de derecho y la independencia judicial.
Source: Primicias, Fiscalía
EN: President Noboa reports 13% drop in Manabí homicides
During an official visit to Portoviejo, President Daniel Noboa announced that homicides in the province of Manabí have decreased by 13% compared to the same period last year. The decline is attributed to the deployment of the Joint Task Force and increased intelligence operations in coastal ports. Additionally, common crimes like robbery have seen a 20% reduction, which the President linked to a revival in local commerce and tourism confidence. The government pledged to maintain the military presence to consolidate these security gains.
ES: Presidente Noboa reporta caída del 13% en homicidios en Manabí
Durante una visita oficial a Portoviejo, el Presidente Daniel Noboa anunció que los homicidios en la provincia de Manabí han disminuido un 13% en comparación con el mismo periodo del año pasado. La caída se atribuye al despliegue de la Fuerza de Tarea Conjunta y al aumento de las operaciones de inteligencia en los puertos costeros. Además, los delitos comunes como el robo han visto una reducción del 20%, lo que el Presidente vinculó con una reactivación del comercio local y la confianza turística. El gobierno se comprometió a mantener la presencia militar para consolidar estos avances en seguridad.
Source: El Diario
EN: Illegal fuel extraction operation dismantled in Macará
The Ecuadorian Army conducted a successful raid in the border town of Macará, dismantling an illegal fuel smuggling ring. Troops seized a tanker truck and over 2,000 gallons of diesel intended for clandestine transport into Peru. Three individuals were detained during the operation, which is part of a broader border security offensive to stop the leakage of subsidized fuels. Military officials stated that they are increasing surveillance along known “trochas” (illegal paths) to combat this economic sabotage.
ES: Desmantelan operación de extracción ilegal de combustible en Macará
El Ejército Ecuatoriano realizó una incursión exitosa en la ciudad fronteriza de Macará, desmantelando una red de contrabando de combustible ilegal. Las tropas incautaron un camión cisterna y más de 2,000 galones de diésel destinados al transporte clandestino hacia Perú. Tres individuos fueron detenidos durante la operación, que forma parte de una ofensiva de seguridad fronteriza más amplia para detener la fuga de combustibles subsidiados. Oficiales militares declararon que están aumentando la vigilancia a lo largo de las conocidas “trochas” (caminos ilegales) para combatir este sabotaje económico.
Source: Diario Crónica
⛈️ Alertas (Weather & Environmental Risk)
EN: INAMHI issues heatwave alert through April 12
The National Institute of Meteorology and Hydrology (INAMHI) has issued an alert for extreme high temperatures and ultraviolet radiation through the end of today. Regions in Guayas, Manabí, and Santa Elena could see peaks of 34°C, with “very high” UV levels. Health authorities advise the public to stay hydrated and avoid outdoor activities between 10:00 and 16:00. This weather pattern is linked to a lack of cloud cover and warm ocean currents currently affecting the coast.
ES: INAMHI emite alerta de ola de calor hasta el 12 de abril
El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMHI) ha emitido una alerta por extremas altas temperaturas y radiación ultravioleta hasta el final de hoy. Regiones en Guayas, Manabí y Santa Elena podrían ver picos de 34°C, con niveles de UV “muy altos”. Las autoridades de salud aconsejan al público mantenerse hidratado y evitar actividades al aire libre entre las 10:00 y las 16:00. Este patrón climático está vinculado a la falta de nubosidad y corrientes oceánicas cálidas que afectan actualmente a la costa.
Source: INAMHI
EN: Low-magnitude seismic activity recorded near Loja and Guayas
The Geophysical Institute (IG-EPN) reported a series of low-magnitude tremors over the last 48 hours, with epicenters located near the borders of Loja and Guayas. The events ranged from 3.0 to 4.1 MLv and were felt slightly in higher buildings but caused no damage to infrastructure. Experts emphasize that these are part of normal tectonic adjustments in the southern fault zones. Monitoring systems remain active, and the public is encouraged to follow official channels for updates on any significant changes in activity.
ES: Actividad sísmica de baja magnitud registrada cerca de Loja y Guayas
El Instituto Geofísico (IG-EPN) reportó una serie de temblores de baja magnitud en las últimas 48 horas, con epicentros localizados cerca de los límites de Loja y Guayas. Los eventos oscilaron entre 3.0 y 4.1 MLv y se sintieron levemente en edificios altos, pero no causaron daños a la infraestructura. Los expertos enfatizan que estos son parte de los ajustes tectónicos normales en las zonas de fallas del sur. Los sistemas de monitoreo permanecen activos y se alienta al público a seguir los canales oficiales para actualizaciones sobre cualquier cambio significativo en la actividad.
Source: IG-EPN
🌿 Environment & Technology
EN: Unexpected blackouts reported in Guayaquil during heatwave
Residents in several sectors of Guayaquil reported intermittent power outages yesterday as temperatures soared to 34°C. The state utility CNEL is currently investigating whether the failures were caused by localized grid overloads due to high air conditioning usage or specific maintenance issues. Business owners in northern Guayaquil expressed concern over potential losses if the instability persists through the weekend. Official statements clarify that these are not part of national energy rationing but rather technical failures at the distribution level.
ES: Apagones inesperados reportados en Guayaquil durante ola de calor
Residentes en varios sectores de Guayaquil reportaron cortes de energía intermitentes ayer mientras las temperaturas subían a 34°C. La empresa estatal CNEL está investigando si las fallas fueron causadas por sobrecargas en la red local debido al alto uso de aire acondicionado o problemas específicos de mantenimiento. Dueños de negocios en el norte de Guayaquil expresaron preocupación por posibles pérdidas si la inestabilidad persiste durante el fin de semana. Comunicados oficiales aclaran que estos no son parte de un racionamiento energético nacional sino fallas técnicas a nivel de distribución.
Source: Ecuavisa, CNEL
EN: Governor of Loja denounces AI-generated “fake” video
The Governor of Loja has officially denounced a viral video circulating on social media that uses Artificial Intelligence (Deepfake) to mimic his voice and image. In the video, the official supposedly discusses illegal political strategies for the upcoming election cycle. Authorities have clarified that the content is maliciously fabricated to damage the Governor’s reputation. A formal investigation has been launched by the Cybercrime Unit to identify the originators of this digital misinformation.
ES: Gobernador de Loja denuncia video “falso” generado por IA
El Gobernador de Loja ha denunciado oficialmente un video viral que circula en redes sociales que utiliza Inteligencia Artificial (Deepfake) para imitar su voz e imagen. En el video, el funcionario supuestamente discute estrategias políticas ilegales para el próximo ciclo electoral. Las autoridades han aclarado que el contenido es fabricado maliciosamente para dañar la reputación del Gobernador. Una investigación formal ha sido lanzada por la Unidad de Ciberdelitos para identificar a los creadores de esta desinformación digital.
Source: Diario Crónica
🎓 Education & Health
EN: Mandatory EHEP exams scheduled for health professionals
The Ministry of Public Health (MSP) has confirmed the schedule for the EHEP exams, a mandatory qualification for doctors, nurses, and dentists. Set for late May 2026, passing this exam is a legal requirement for healthcare professionals to be authorized to practice within the national system. The initiative aims to standardize the quality of care across rural and urban clinics. Thousands of graduates are expected to participate in this centralized assessment.
ES: Exámenes obligatorios EHEP programados para profesionales de la salud
El Ministerio de Salud Pública (MSP) ha confirmado el cronograma para los exámenes EHEP, una calificación obligatoria para médicos, enfermeros y odontólogos. Programado para finales de mayo de 2026, aprobar este examen es un requisito legal para que los profesionales de la salud estén autorizados a ejercer dentro del sistema nacional. La iniciativa busca estandarizar la calidad de la atención en clínicas rurales y urbanas. Se espera que miles de graduados participen en esta evaluación centralizada.
Source: Ecuavisa, MSP
EN: 50th “Park of Joy” inaugurated by Manabí Prefecture
Marking a milestone in social investment, the Prefecture of Manabí inaugurated its 50th “Park of Joy” in a rural parish. These parks are designed as safe spaces for children and families, featuring playgrounds, green areas, and lighting. The project aims to improve the quality of life in areas often neglected by urban development plans. During the opening ceremony, local residents expressed gratitude for the focus on social inclusion and community well-being in the province’s interior.
ES: Prefectura de Manabí inaugura el 50º “Parque de la Alegría”
Marcando un hito en la inversión social, la Prefectura de Manabí inauguró su 50º “Parque de la Alegría” en una parroquia rural. Estos parques están diseñados como espacios seguros para niños y familias, con áreas de juegos, zonas verdes e iluminación. El proyecto busca mejorar la calidad de vida en áreas a menudo olvidadas por los planes de desarrollo urbano. Durante la ceremonia de apertura, los residentes locales expresaron su gratitud por el enfoque en la inclusión social y el bienestar comunitario en el interior de la provincia.
Source: Prefectura de Manabí
🎨 Cultura (Arts, Culture & Heritage)
EN: Cuenca celebrates its 469th Foundation Anniversary today
Today, April 12, marks the 469th anniversary of the Spanish foundation of Cuenca. The city is hosting a series of official protocols, including a military parade and a solemn session where local authorities will honor distinguished citizens. As a local holiday, most public offices are closed, but the tourism sector is operating at full capacity with high hotel occupancy. The celebration emphasizes Cuenca’s status as a World Heritage Site and its role as a cultural hub in southern Ecuador.
ES: Cuenca celebra hoy su 469º Aniversario de Fundación
Hoy, 12 de abril, se cumple el 469º aniversario de la fundación española de Cuenca. La ciudad acoge una serie de protocolos oficiales, incluyendo un desfile militar y una sesión solemne donde las autoridades locales honrarán a ciudadanos distinguidos. Al ser un feriado local, la mayoría de las oficinas públicas están cerradas, pero el sector turístico opera a plena capacidad con una alta ocupación hotelera. La celebración enfatiza el estatus de Cuenca como Patrimonio de la Humanidad y su papel como centro cultural en el sur de Ecuador.
Source: El Mercurio
EN: Traditional “Te Deum” and flower offerings open Cuenca’s main day
Festivities for Cuenca’s 469th Foundation Anniversary began early today with the traditional “Te Deum” mass at the Cathedral of the Immaculate Conception. Following the religious service, Mayor Cristian Zamora and provincial leaders participated in flower offerings at the Abdón Calderón park. These symbolic acts open a day full of civic parades and public events celebrating the city’s identity. Security forces have been deployed throughout the Historic Center to manage the influx of thousands of visitors.
ES: Tradicional “Te Deum” y ofrendas florales inician el día central de Cuenca
Las festividades por el 469º Aniversario de Fundación de Cuenca comenzaron temprano hoy con la tradicional misa de “Te Deum” en la Catedral de la Inmaculada Concepción. Tras el servicio religioso, el alcalde Cristian Zamora y líderes provinciales participaron en las ofrendas florales en el parque Abdón Calderón. Estos actos simbólicos abren un día lleno de desfiles cívicos y eventos públicos que celebran la identidad de la ciudad. Fuerzas de seguridad han sido desplegadas por todo el Centro Histórico para manejar la afluencia de miles de visitantes.
Source: Cuenca GAD
EN: Cuenca releases official “Fiestas” agenda
The Municipal Council of Cuenca has published the full agenda for the remainder of the foundation festivities. Highlights include over 50 free events, such as traditional mask-making workshops, night photography tours, and craft fairs showcasing Toquilla straw hats. The city expects over 100,000 tourists this week, providing a massive boost to the creative industries and local artisans. Information points have been set up in the main plazas to guide visitors through the diverse cultural offerings.
ES: Cuenca lanza la agenda oficial de “Fiestas”
El Concejo Municipal de Cuenca ha publicado la agenda completa para lo que queda de las festividades de fundación. Los puntos destacados incluyen más de 50 eventos gratuitos, como talleres de fabricación de máscaras tradicionales, recorridos de fotografía nocturna y ferias artesanales que exhiben sombreros de paja toquilla. La ciudad espera a más de 100,000 turistas esta semana, brindando un impulso masivo a las industrias creativas y artesanos locales. Se han instalado puntos de información en las plazas principales para guiar a los visitantes a través de las diversas ofertas culturales.
Source: El Mercurio
EN: “Balconazo a Cuenca” to feature national artists tonight
Tonight, the historic “Balconazo a Cuenca” concert will take place in the city center, marking the peak of the foundation celebrations. Renowned national artists across various genres, including Pasillo and Andean Pop, will perform from balconies and public stages. The event is a free community gathering designed to revitalize the historic district at night. Authorities have implemented a special security perimeter and traffic detours to accommodate the large expected crowds.
ES: “Balconazo a Cuenca” presentará artistas nacionales esta noche
Esta noche se llevará a cabo el histórico concierto “Balconazo a Cuenca” en el centro de la ciudad, marcando el punto máximo de las celebraciones de fundación. Reconocidos artistas nacionales de diversos géneros, incluyendo el Pasillo y el Pop Andino, actuarán desde balcones y escenarios públicos. El evento es un encuentro comunitario gratuito diseñado para revitalizar el distrito histórico por la noche. Las autoridades han implementado un perímetro de seguridad especial y desvíos de tráfico para acomodar a las grandes multitudes esperadas.
Source: Ecuraices
EN: 41st Anniversary of “Mercado 12 de Abril” celebrates with food fair
The “Mercado 12 de Abril”, one of Cuenca’s most traditional markets, is celebrating its 41st anniversary today with a massive gastronomic festival. Merchants are offering traditional dishes such as hornado and mote pillo to hundreds of visitors. This event highlights the market’s role as a cornerstone of the city’s food security and local identity. The festivities also include folk dancing and live music, attracting both residents and international tourists looking for authentic culinary experiences.
ES: 41º Aniversario del “Mercado 12 de Abril” celebra con feria de comida
El “Mercado 12 de Abril”, uno de los mercados más tradicionales de Cuenca, celebra hoy su 41º aniversario con un masivo festival gastronómico. Los comerciantes ofrecen platos tradicionales como hornado y mote pillo a cientos de visitantes. Este evento destaca el papel del mercado como piedra angular de la seguridad alimentaria y la identidad local de la ciudad. Las festividades también incluyen danza folclórica y música en vivo, atrayendo tanto a residentes como a turistas internacionales que buscan experiencias culinarias auténticas.
Source: El Mercurio
EN: International Book Day celebrations coordinated in Loja
In preparation for International Book Day on April 23, the Municipality of Loja has launched a series of “literary warm-up” events. Activities include book swaps in Central Park and workshops for emerging writers led by local professors. The goal is to foster reading habits among students and celebrate the city’s rich literary history. A special exhibition of rare manuscripts from the municipal archive will also be open to the public through the end of the month.
ES: Celebraciones del Día Internacional del Libro coordinadas en Loja
En preparación para el Día Internacional del Libro el 23 de abril, el Municipio de Loja ha lanzado una serie de eventos de “calentamiento literario”. Las actividades incluyen intercambio de libros en el Parque Central y talleres para escritores emergentes dirigidos por profesores locales. El objetivo es fomentar los hábitos de lectura entre los estudiantes y celebrar la rica historia literaria de la ciudad. Una exposición especial de manuscritos raros del archivo municipal también estará abierta al público hasta finales de mes.
Source: Diario Crónica
EN: “Families Sing to Loja” concert series continues in April
The Loja Municipality continues its “Families Sing to Loja” program, a unique cultural initiative where family ensembles perform traditional music in local theaters. The project aims to preserve Loja’s musical heritage by encouraging younger generations to learn classic instruments like the guitar and requinto. These weekly concerts have become a popular social event, strengthening community bonds through art. The initiative is also being documented by the local university as a model for cultural preservation.
ES: Ciclo de conciertos “Las Familias Cantan a Loja” continúa en abril
El Municipio de Loja continúa con su programa “Las Familias Cantan a Loja”, una iniciativa cultural única donde agrupaciones familiares interpretan música tradicional en teatros locales. El proyecto busca preservar la herencia musical de Loja animando a las generaciones más jóvenes a aprender instrumentos clásicos como la guitarra y el requinto. Estos conciertos semanales se han convertido en un evento social popular, fortaleciendo los lazos comunitarios a través del arte. La iniciativa también está siendo documentada por la universidad local como un modelo para la preservación cultural.
Source: Municipio de Loja
EN: Residents of Rocafuerte call for restoration of “Sweet Monument”
Citizens in Rocafuerte, known as the “sweetest town in Manabí,” are petitioning the local GAD to restore the Sweet Monument at the town entrance. The landmark, which honors the traditional confectionery heritage, has suffered from erosion and lack of maintenance. Locals argue that the monument is a key tourist attraction that represents the economic soul of the community. The municipality is currently reviewing a restoration budget to include modern materials and solar lighting.
ES: Residentes de Rocafuerte piden la restauración del “Monumento a los Dulces”
Ciudadanos en Rocafuerte, conocido como el “pueblo más dulce de Manabí”, están solicitando al GAD local la restauración del Monumento a los Dulces a la entrada del pueblo. El hito, que honra la herencia de la confitería tradicional, ha sufrido erosión y falta de mantenimiento. Los lugareños argumentan que el monumento es una atracción turística clave que representa el alma económica de la comunidad. El municipio está revisando actualmente un presupuesto de restauración para incluir materiales modernos e iluminación solar.
Source: El Diario
EN: Jipijapa seeks “Intangible Heritage” status for straw weaving
Cultural activists in Jipijapa have submitted a formal dossier to the Ministry of Culture seeking national Intangible Heritage status for their unique straw weaving techniques. Specifically, the processing of mocora straw into hats and furniture is a tradition dating back centuries. If granted, the status would provide state funding for artisan workshops and international marketing of these crafts. This effort is seen as a crucial step in preserving the town’s cultural identity and economic future.
ES: Jipijapa busca estatus de “Patrimonio Inmaterial” para el tejido en paja
Activistas culturales en Jipijapa han presentado un dossier formal al Ministerio de Cultura buscando el estatus nacional de Patrimonio Inmaterial para sus técnicas únicas de tejido en paja. Específicamente, el procesamiento de la paja mocora en sombreros y muebles es una tradición que se remonta a siglos. Si se concede, el estatus proporcionaría fondos estatales para talleres artesanales y comercialización internacional de estas artesanías. Este esfuerzo se ve como un paso crucial para preservar la identidad cultural y el futuro económico del pueblo.
Source: El Diario