Ecuador Bilingual News Brief – Sunday, March 22, 2026

5
(2)

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by Gemini from reputable national and local sources. Today’s selection highlights a high volume of activity regarding national security, infrastructure recovery in the south, and significant trade milestones.

Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por Gemini a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy destaca una gran actividad en materia de seguridad nacional, recuperación de infraestructura en el sur y hitos importantes en el comercio exterior.


News Menu / Menú de Noticias


⚖️ Gobernanza (Governance)

N4 – EN: Controversy erupts over Rafael Correa’s “marginal” comments in Uruguay

Former President Rafael Correa sparked a wave of political backlash in Ecuador after an interview in Uruguay, where he described Ecuador as a “marginal country.” The comments, made during a discussion on regional geopolitics, were quickly condemned by government officials and members of the National Assembly. Critics argue that such rhetoric damages the international image of the country and undermines efforts to attract foreign investment. Meanwhile, supporters of the Revolución Ciudadana movement claim the remarks were taken out of context and were referring to the current administration’s lack of regional influence. This incident has reignited the polarized debate regarding the former leader’s role in the 2025-2026 electoral cycle.

ES: Estalla polémica por comentarios de Rafael Correa sobre Ecuador “marginal” en Uruguay
El expresidente Rafael Correa desató una ola de reacciones políticas en Ecuador tras una entrevista en Uruguay, donde calificó a Ecuador como un “país marginal“. Los comentarios, realizados durante una charla sobre geopolítica regional, fueron condenados rápidamente por funcionarios del gobierno y miembros de la Asamblea Nacional. Los críticos argumentan que dicha retórica daña la imagen internacional del país y socava los esfuerzos para atraer inversión extranjera. Mientras tanto, los simpatizantes del movimiento Revolución Ciudadana afirman que las declaraciones fueron sacadas de contexto y se referían a la falta de influencia regional de la administración actual. Este incidente ha reavivado el debate polarizado sobre el papel del exmandatario en el ciclo electoral 2025-2026.

Source: El Telégrafo

[return to top]

N9 – EN: Government takes control of Samborondón traffic agency

The Ministry of Interior and the National Transit Agency (ANT) signed an agreement to directly manage the Samborondón Traffic and Vigilance Agency (ATV). This move follows reports of administrative irregularities and a lack of effective oversight in one of the country’s highest-traffic cantons. Under the new convenio, the national government will provide technological support and uniformed personnel to improve road safety on the Vía a Samborondón. Local residents have expressed mixed reactions, with some hoping for better flow and others concerned about municipal autonomy. The transition period is expected to last six months while a new oversight board is established.

ES: Gobierno toma el control de la agencia de tránsito de Samborondón
El Ministerio del Interior y la Agencia Nacional de Tránsito (ANT) firmaron un convenio para gestionar directamente la Autoridad de Tránsito y Vigilancia de Samborondón (ATV). Esta medida se toma tras informes de irregularidades administrativas y falta de supervisión efectiva en uno de los cantones con mayor tráfico del país. Bajo el nuevo convenio, el gobierno nacional proporcionará apoyo tecnológico y personal uniformado para mejorar la seguridad vial en la Vía a Samborondón. Los residentes locales han expresado reacciones mixtas, algunos esperan una mejor fluidez y otros están preocupados por la autonomía municipal. Se espera que el periodo de transición dure seis meses mientras se establece una nueva junta de supervisión.

Source: El Universo

[return to top]

N12 – EN: Noboa hints at mother’s potential candidacy for Guayaquil Mayor

During a recent public address, President Daniel Noboa suggested that his mother, Annabella Azín, would be an ideal candidate for the Mayor of Guayaquil in the next local elections. Noboa praised her long career in public health and social work, stating she has the vision to “change the face” of the city. While Azín has not officially confirmed her candidacy, political analysts view this as a strategic move by the ADN movement to consolidate power in the coastal hub. Guayaquil is currently managed by Aquiles Alvarez, and a potential Azín candidacy would set the stage for a high-profile political showdown. This announcement has already triggered early discussions among local political parties and civic groups.

ES: Noboa insinúa posible candidatura de su madre para la Alcaldía de Guayaquil
Durante un reciente discurso público, el presidente Daniel Noboa sugirió que su madre, Annabella Azín, sería una candidata ideal para la Alcaldía de Guayaquil en las próximas elecciones locales. Noboa elogió su larga trayectoria en salud pública y labor social, afirmando que tiene la visión para “cambiar el rostro” de la ciudad. Aunque Azín no ha confirmado oficialmente su candidatura, analistas políticos ven esto como un movimiento estratégico del movimiento ADN para consolidar el poder en el puerto principal. Guayaquil es gestionada actualmente por Aquiles Alvarez, y una posible candidatura de Azín prepararía el escenario para un enfrentamiento político de alto perfil. Este anuncio ya ha activado discusiones tempranas entre los partidos políticos locales y grupos cívicos.

Source: El Universo

[return to top]

N14 – EN: Ecuador requests border security support from Colombia amidst tensions

President Daniel Noboa expressed frustration regarding the lack of concrete support from Colombia on critical border issues, including energy tariffs and prisoner transfers. Noboa noted that while Ecuador has been proactive, the Colombian government’s attention is divided due to its own electoral period. Tensions have also risen over the flow of illegal migration and the presence of dissident FARC groups near the border. Ecuador is pushing for a bilateral summit to finalize a plan for the repatriation of Colombian inmates currently in Ecuadorian prisons. These diplomatic hurdles come at a time when regional cooperation is essential to tackle the shared threat of narcotrafficking.

ES: Ecuador solicita apoyo en seguridad fronteriza a Colombia en medio de tensiones
El presidente Daniel Noboa expresó su frustración ante la falta de apoyo concreto de Colombia en temas fronterizos críticos, incluyendo tarifas de energía y traslados de prisioneros. Noboa señaló que, mientras Ecuador ha sido proactivo, la atención del gobierno colombiano está dividida debido a su propio periodo electoral. Las tensiones también han aumentado por el flujo de migración irregular y la presencia de grupos disidentes de las FARC cerca de la frontera. Ecuador está presionando por una cumbre bilateral para finalizar un plan de repatriación de reclusos colombianos que actualmente se encuentran en cárceles ecuatorianas. Estos obstáculos diplomáticos surgen en un momento en que la cooperación regional es esencial para enfrentar la amenaza compartida del narcotráfico.

Source: El Universo

[return to top]

L4 – EN: Rehabilitation of Cuenca-Molleturo-El Empalme road announced

The Ministry of Transport and Public Works (MTOP) has confirmed a new contract for the comprehensive rehabilitation of the Cuenca-Molleturo-El Empalme highway. The same construction firm responsible for the Mona interchange will execute the works, which include stabilizing kilometer 49, a zone notorious for landslides. This road is a vital link between Azuay and the Guayas coast, and its current poor condition has impacted regional tourism and commerce. The project is expected to take 12 months and will include modern drainage systems to prevent future water damage. Local business leaders in Cuenca have expressed relief, as road closures have historically caused significant economic losses.

ES: Anuncian rehabilitación de la vía Cuenca-Molleturo-El Empalme
El Ministerio de Transporte y Obras Públicas (MTOP) ha confirmado un nuevo contrato para la rehabilitación integral de la carretera Cuenca-Molleturo-El Empalme. La misma empresa constructora responsable del intercambiador de la Mona ejecutará las obras, que incluyen la estabilización del kilómetro 49, una zona famosa por los deslizamientos. Esta vía es un vínculo vital entre Azuay y la costa del Guayas, y su actual mal estado ha afectado el turismo y el comercio regional. Se espera que el proyecto dure 12 meses e incluirá sistemas de drenaje modernos para prevenir futuros daños por agua. Líderes empresariales locales en Cuenca han expresado alivio, ya que los cierres de vías históricamente han causado pérdidas económicas significativas.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[return to top]

L6 – EN: Trapichillo urban parish process reaches milestone for 2,500 residents

The formal process to elevate Trapichillo to an urban parish within the Catamayo canton has reached a key legislative milestone. This administrative change will allow more than 2,500 residents to benefit from increased municipal funding for water, sewage, and lighting. The move is part of a broader urban planning strategy to decentralize services and improve the quality of life in Loja’s surrounding cantons. Proponents of the change argue that it will also attract new commercial investments to the area. A final public hearing is scheduled for next week to finalize the boundaries and administrative structure of the new parish.

ES: Proceso de parroquia urbana de Trapichillo alcanza hito para 2.500 residentes
El proceso formal para elevar a Trapichillo a parroquia urbana dentro del cantón Catamayo ha alcanzado un hito legislativo clave. Este cambio administrativo permitirá que más de 2.500 residentes se beneficien de un aumento en el financiamiento municipal para agua, alcantarillado e iluminación. La medida es parte de una estrategia de planificación urbana más amplia para descentralizar los servicios y mejorar la calidad de vida en los cantones circundantes de Loja. Los defensores del cambio argumentan que esto también atraerá nuevas inversiones comerciales al área. Una audiencia pública final está programada para la próxima semana para finalizar los límites y la estructura administrativa de la nueva parroquia.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

L8 – EN: Municipal council analyzes new road infrastructure fund for Loja

The Municipal Council of Loja is debating a new ordinance that would create a dedicated road infrastructure fund. This initiative aims to address the chronic backlog of paving and maintenance projects that have plagued the canton for years. Funding would come from a combination of local taxes and central government transfers specifically earmarked for urban mobility. Mayor Franco Quezada stated that the goal is to intervene in over 50 kilometers of secondary roads within the first year. However, some council members have raised concerns about the impact of new taxes on the local economy.

ES: Concejo municipal analiza nuevo fondo de infraestructura vial para Loja
El Concejo Municipal de Loja debate una nueva ordenanza que crearía un fondo de infraestructura vial dedicado. Esta iniciativa busca abordar el retraso crónico de proyectos de pavimentación y mantenimiento que han afectado al cantón durante años. El financiamiento provendría de una combinación de impuestos locales y transferencias del gobierno central específicamente destinadas a la movilidad urbana. El alcalde Franco Quezada declaró que la meta es intervenir en más de 50 kilómetros de vías secundarias durante el primer año. Sin embargo, algunos concejales han expresado preocupación por el impacto de nuevos impuestos en la economía local.

Source: Crónica de Loja

[return to top]


📉 Economía (Economy)

N5 – EN: [Update] Noboa confirms trade agreement with U.S. is provisional until August

President Daniel Noboa clarified that the current reciprocal trade agreement signed with the United States serves as a temporary bridge. The executive branch plans to launch a full renegotiation in August 2026 to secure more permanent benefits for Ecuadorian agricultural exports. Noboa emphasized that the provisional deal focuses on promoting private sector hiring and fostering an environment of free enterprise. Business chambers have welcomed the news, noting that the U.S. market remains the primary destination for non-oil goods. This strategy aims to reduce dependence on China and diversify the national trade balance.

ES: [Actualización] Noboa confirma que acuerdo comercial con EE.UU. es provisional hasta agosto
El presidente Daniel Noboa aclaró que el actual acuerdo comercial recíproco firmado con los Estados Unidos funciona como un puente temporal. La función ejecutiva planea iniciar una renegociación integral en agosto de 2026 para asegurar beneficios más permanentes para las exportaciones agrícolas ecuatorianas. Noboa enfatizó que el trato provisional se centra en promover la contratación del sector privado y fomentar un entorno de libre empresa. Las cámaras empresariales han recibido positivamente la noticia, señalando que el mercado estadounidense sigue siendo el principal destino para productos no petroleros. Esta estrategia busca reducir la dependencia de China y diversificar la balanza comercial nacional.

Source: El Universo

[return to top]

N6 – EN: CAF approves $450 million for security and disaster response

The CAF – Development Bank of Latin America has officially approved a $450 million loan for Ecuador to support two critical pillars: national security and emergency management. A significant portion of these funds will be used to modernize the National Police and Armed Forces equipment. Additionally, the credit line includes a contingency component for disaster response, particularly relevant given the current heavy rainy season. The Ministry of Economy and Finance stated that the terms of the loan are favorable and aligned with the country’s fiscal sustainability plan. This injection of capital is seen as a vote of confidence from international lenders in the Noboa administration’s security strategy.

ES: CAF aprueba 450 millones de dólares para seguridad y respuesta ante desastres
La CAF – Banco de Desarrollo de América Latina aprobó oficialmente un préstamo de 450 millones de dólares para Ecuador, destinado a apoyar dos pilares críticos: la seguridad nacional y la gestión de emergencias. Una parte significativa de estos fondos se utilizará para modernizar el equipamiento de la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas. Además, la línea de crédito incluye un componente de contingencia para la respuesta ante desastres, particularmente relevante dada la actual temporada de lluvias intensas. El Ministerio de Economía y Finanzas declaró que los términos del préstamo son favorables y están alineados con el plan de sostenibilidad fiscal del país. Esta inyección de capital es vista como un voto de confianza de los prestamistas internacionales en la estrategia de seguridad de la administración Noboa.

Source: El Oriente

[return to top]

N7 – EN: Petroecuador targets 477,000 barrels per day in 2026 drilling push

Petroecuador has launched an aggressive drilling campaign for 2026, aiming to reach a production peak of 477,000 barrels of oil per day (bpd). The state-owned company is prioritizing the Sacha and ITT blocks to maximize returns while international WTI prices remain high. Officials confirmed that new technology is being implemented to reduce the environmental footprint and gas flaring in the Amazon region. This production boost is essential for the 2026 General State Budget, which relies heavily on oil revenues to fund social programs. However, environmental groups continue to monitor the impact of increased activity in protected areas like Yasuní.

ES: Petroecuador apunta a 477.000 barriles diarios en impulso de perforación 2026
Petroecuador ha lanzado una agresiva campaña de perforación para 2026, con el objetivo de alcanzar un pico de producción de 477.000 barriles de petróleo por día (bpd). La empresa estatal está priorizando los bloques Sacha e ITT para maximizar los rendimientos mientras los precios internacionales del WTI se mantienen altos. Funcionarios confirmaron que se está implementando nueva tecnología para reducir la huella ambiental y la quema de gas en la región amazónica. Este impulso de producción es esencial para el Presupuesto General del Estado 2026, que depende en gran medida de los ingresos petroleros para financiar programas sociales. Sin embargo, grupos ambientales continúan monitoreando el impacto del aumento de la actividad en áreas protegidas como el Yasuní.

Source: El Oriente

[return to top]

N10 – EN: Central Bank authorized to use “hedging” to protect oil revenues

The Monetary and Financial Regulation Board has granted the Central Bank of Ecuador (BCE) the authority to use financial hedging instruments in international markets. This mechanism allows the state to purchase insurance against the fall in oil prices, ensuring a minimum revenue level for the national treasury. Finance experts suggest this is a prudent move to stabilize the 2026 fiscal budget amidst global energy market volatility. The BCE will collaborate with international financial institutions to execute these “put options” when market conditions are optimal. This policy represents a shift toward more sophisticated sovereign risk management in Ecuador’s dollarized economy.

ES: Banco Central autorizado para usar “coberturas” para proteger ingresos petroleros
La Junta de Regulación Monetaria y Financiera ha otorgado al Banco Central del Ecuador (BCE) la autoridad para utilizar instrumentos de cobertura financiera en los mercados internacionales. Este mecanismo permite al Estado comprar seguros contra la caída de los precios del petróleo, asegurando un nivel mínimo de ingresos para el tesoro nacional. Expertos en finanzas sugieren que es una medida prudente para estabilizar el presupuesto fiscal 2026 ante la volatilidad del mercado energético global. El BCE colaborará con instituciones financieras internacionales para ejecutar estas “opciones de venta” cuando las condiciones del mercado sean óptimas. Esta política representa un cambio hacia una gestión de riesgo soberano más sofisticada en la economía dolarizada de Ecuador.

Source: Banco Central del Ecuador / El Oriente

[return to top]

N11 – EN: [Update] Economic indicators show 2.56% annual inflation for early 2026

The latest report from the National Institute of Statistics and Census (INEC) confirms that annual inflation in Ecuador reached 2.56% in the first quarter of 2026. While higher than historical averages for a dollarized system, the rate is considered “resilient” compared to regional neighbors. The increase is primarily driven by costs in education and food, though the recent stabilization of VAT at 15% has helped prevent a steeper climb. The Central Bank projects a gradual cooling of prices as private investment in the mining sector begins to circulate more liquidity. Analysts warn that weather-related disruptions to agriculture remain the biggest risk to price stability in the coming months.

ES: [Actualización] Indicadores económicos muestran una inflación anual del 2,56% a inicios de 2026
El último informe del Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC) confirma que la inflación anual en Ecuador alcanzó el 2,56% en el primer trimestre de 2026. Aunque es más alta que los promedios históricos para un sistema dolarizado, la tasa se considera “resiliente” en comparación con los vecinos regionales. El aumento es impulsado principalmente por los costos en educación y alimentos, aunque la reciente estabilización del IVA al 15% ha ayudado a prevenir una escalada mayor. El Banco Central proyecta un enfriamiento gradual de los precios a medida que la inversión privada en el sector minero comience a circular más liquidez. Los analistas advierten que las disrupciones climáticas en la agricultura siguen siendo el mayor riesgo para la estabilidad de precios en los próximos meses.

Source: Primicias / BCE

[return to top]

N15 – EN: Shrimp industry consolidates global leadership with record 2025 sales

Final data for 2025 reveals that the Ecuadorian shrimp industry achieved record-breaking export sales of $8.4 billion. This performance has officially placed shrimp as the nation’s top non-oil export, surpassing traditional products like bananas and cacao. The National Chamber of Aquaculture (CNA) attributed this growth to increased efficiency and entry into new Asian markets, despite global price fluctuations. However, producers warn that rising security costs and energy instability could hamper growth in 2026. The government is currently negotiating tax incentives for the sector to maintain its competitive edge against competitors in India and Vietnam.

ES: Industria camaronera consolida liderazgo mundial con ventas récord en 2025
Los datos finales de 2025 revelan que la industria camaronera ecuatoriana logró ventas de exportación récord de 8.400 millones de dólares. Este desempeño ha posicionado oficialmente al camarón como la principal exportación no petrolera del país, superando a productos tradicionales como el banano y el cacao. La Cámara Nacional de Acuacultura (CNA) atribuyó este crecimiento a una mayor eficiencia y a la entrada en nuevos mercados asiáticos, a pesar de las fluctuaciones de precios globales. Sin embargo, los productores advierten que el aumento de los costos de seguridad y la inestabilidad energética podrían frenar el crecimiento en 2026. El gobierno está negociando actualmente incentivos fiscales para el sector para mantener su ventaja competitiva frente a competidores en India y Vietnam.

Source: El Oriente / CNA

[return to top]

L7 – EN: Coffee producers from Loja eye major commercial expansion in China

Loja’s prestigious coffee industry is set for a major expansion following a new trade agreement with distributors in China. The “Café de Loja” brand, known for its high quality and distinct flavor profiles, will now be featured in specialty shops in Shanghai and Beijing. Local cooperatives are receiving technical support from the Ministry of Production to meet the rigorous sanitary standards required for the Chinese market. This expansion is expected to benefit hundreds of small-scale farmers in Vilcabamba and Malacatos. Analysts believe this could serve as a model for other high-altitude crops looking to diversify their export destinations.

ES: Productores de café de Loja miran hacia una gran expansión comercial en China
La prestigiosa industria cafetalera de Loja se prepara para una gran expansión tras un nuevo acuerdo comercial con distribuidores en China. La marca “Café de Loja”, conocida por su alta calidad y perfiles de sabor distintos, ahora aparecerá en tiendas especializadas en Shanghái y Pekín. Las cooperativas locales están recibiendo apoyo técnico del Ministerio de Producción para cumplir con los rigurosos estándares sanitarios requeridos para el mercado chino. Se espera que esta expansión beneficie a cientos de pequeños agricultores en Vilcabamba y Malacatos. Analistas creen que esto podría servir de modelo para otros cultivos de altura que buscan diversificar sus destinos de exportación.

Source: Crónica de Loja

[return to top]

L10 – EN: Eduardo Tosi León assumes presidency of CIPEM in Cuenca

Eduardo Tosi León has been officially sworn in as the new president of the Chamber of Industries, Production, and Employment (CIPEM) for the 2026-2028 term. During his inauguration in Cuenca, Tosi emphasized the need for a stronger partnership between the industrial sector and the local government to boost job creation. His agenda includes promoting green industry initiatives and simplifying bureaucratic hurdles for new startups in the Azuay province. The board will also work on improving the energy security of the Cuenca industrial park, which has faced challenges due to recent power fluctuations. Business leaders attended the event, signaling a unified front for regional economic recovery.

ES: Eduardo Tosi León asume la presidencia de la CIPEM en Cuenca
Eduardo Tosi León ha sido oficialmente juramentado como el nuevo presidente de la Cámara de Industrias, Producción y Empleo (CIPEM) para el periodo 2026-2028. Durante su posesión en Cuenca, Tosi enfatizó la necesidad de una alianza más fuerte entre el sector industrial y el gobierno local para impulsar la creación de empleo. Su agenda incluye promover iniciativas de industria verde y simplificar las trabas burocráticas para nuevos emprendimientos en la provincia del Azuay. La directiva también trabajará en mejorar la seguridad energética del parque industrial de Cuenca, que ha enfrentado desafíos debido a las recientes fluctuaciones eléctricas. Líderes empresariales asistieron al evento, señalando un frente unido para la recuperación económica regional.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[return to top]


🛡️ Seguridad (Security)

N1 – EN: Seven soldiers detained in Milagro following civilian death

Seven members of the Ecuadorian Armed Forces were apprehended following a security incident in La Troncal linked to the death of a civilian in Milagro. The Fiscalía General del Estado has taken over the case, transferring the detainees to Guayaquil to ensure a transparent judicial process. Preliminary reports suggest the incident occurred during a routine security operation, but the exact circumstances of the use of force are under investigation. The Ministry of Defense has stated it will cooperate fully with civil authorities to clarify the facts. This case highlights the increasing scrutiny of military actions during the ongoing internal armed conflict declaration.

ES: Siete militares detenidos en Milagro tras muerte de un civil
Siete miembros de las Fuerzas Armadas del Ecuador fueron aprehendidos tras un incidente de seguridad en La Troncal vinculado a la muerte de un civil en Milagro. La Fiscalía General del Estado ha asumido el caso, trasladando a los detenidos a Guayaquil para garantizar un proceso judicial transparente. Los informes preliminares sugieren que el incidente ocurrió durante un operativo de seguridad de rutina, pero las circunstancias exactas del uso de la fuerza están bajo investigación. El Ministerio de Defensa ha declarado que cooperará plenamente con las autoridades civiles para esclarecer los hechos. Este caso resalta el creciente escrutinio de las acciones militares durante la declaración de conflicto armado interno.

Source: El Telégrafo

[return to top]

N2 – EN: Ecuador and U.S. seize 2 tons of drugs in joint maritime operations

The Ecuadorian Navy and the U.S. Coast Guard successfully intercepted two semi-submersible vessels in international waters, seizing approximately two tons of cocaine. During the high-seas pursuit, five citizens (including three Ecuadorians) were captured and are now facing international drug trafficking charges. These operations are part of a strengthened bilateral security agreement aimed at disrupting the logistics of transnational criminal organizations. The Ministry of Interior noted that joint intelligence was key to locating the vessels near the Galápagos Exclusive Economic Zone. This seizure represents a significant blow to the financial structures of regional narcotrafficking groups.

ES: Ecuador y EE.UU. incautan 2 toneladas de droga en operaciones marítimas conjuntas
La Armada del Ecuador y la Guardia Costera de los EE.UU. interceptaron con éxito dos embarcaciones semisumergibles en aguas internacionales, incautando aproximadamente dos toneladas de cocaína. Durante la persecución en alta mar, cinco ciudadanos (incluyendo tres ecuatorianos) fueron capturados y ahora enfrentan cargos internacionales por tráfico de drogas. Estas operaciones son parte de un acuerdo de seguridad bilateral fortalecido que busca desarticular la logística de organizaciones criminales transnacionales. El Ministerio del Interior señaló que la inteligencia conjunta fue clave para localizar las naves cerca de la Zona Económica Exclusiva de Galápagos. Esta incautación representa un golpe significativo a las estructuras financieras de los grupos de narcotráfico regionales.

Source: El Telégrafo

[return to top]

N3 – EN: Fiscalía clarifies request for legal assistance from Spain in Villavicencio case

The Fiscalía General del Estado issued a clarifying statement regarding the ongoing investigation into the assassination of Fernando Villavicencio. The agency confirmed that it has requested specialized penal assistance from Spain to decrypt electronic devices and analyze financial trails. This international cooperation is vital for identifying the masterminds behind the 2023 crime, which remains a central pillar of the national political agenda. Prosecutors emphasized that the delay in some responses is due to standard international legal protocols, not a lack of interest from Spanish authorities. The case continues to evolve as new testimonies from the Metástasis and Purga cases provide additional context.

ES: Fiscalía aclara pedido de asistencia penal a España en caso Villavicencio
La Fiscalía General del Estado emitió un comunicado aclaratorio sobre la investigación en curso del asesinato de Fernando Villavicencio. La institución confirmó que ha solicitado asistencia penal especializada a España para desencriptar dispositivos electrónicos y analizar rastros financieros. Esta cooperación internacional es vital para identificar a los autores intelectuales del crimen de 2023, que sigue siendo un pilar central de la agenda política nacional. La Fiscalía enfatizó que el retraso en algunas respuestas se debe a los protocolos legales internacionales estándar y no a una falta de interés de las autoridades españolas. El caso continúa evolucionando a medida que nuevos testimonios de los casos Metástasis y Purga aportan contexto adicional.

Source: Fiscalía General del Estado / El Telégrafo

[return to top]

N8 – EN: [Ongoing] 113 arrests reported during curfew in four provinces

During the latest 24-hour cycle of the state of exception, security forces reported the arrest of 113 individuals for violating the curfew and other related offenses. The operations were concentrated in Guayas, Los Ríos, Manabí, and El Oro, where criminal activity is highest. The Joint Command of the Armed Forces noted that several of those detained are suspected members of organized crime groups (GDO). In addition to the arrests, authorities seized firearms, explosives, and stolen vehicles during urban patrols. The government maintains that these measures are necessary to reduce the homicide rate, which has shown a slight decline in targeted districts.

ES: [En curso] 113 detenciones reportadas durante toque de queda en cuatro provincias
Durante el último ciclo de 24 horas del estado de excepción, las fuerzas de seguridad reportaron el arresto de 113 personas por violar el toque de queda y otros delitos relacionados. Los operativos se concentraron en Guayas, Los Ríos, Manabí y El Oro, donde la actividad criminal es más alta. El Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas señaló que varios de los detenidos son presuntos miembros de grupos de delincuencia organizada (GDO). Además de las detenciones, las autoridades incautaron armas de fuego, explosivos y vehículos robados durante los patrullajes urbanos. El gobierno mantiene que estas medidas son necesarias para reducir la tasa de homicidios, que ha mostrado un ligero descenso en los distritos intervenidos.

Source: El Universo

[return to top]

N13 – EN: U.S. Southern Command joins operations against terror groups in Ecuador

Joint tactical operations between the Ecuadorian Armed Forces and the U.S. Southern Command (SOUTHCOM) have officially commenced across several strategic “hot zones.” These missions focus on intelligence sharing and technological support to dismantle groups designated as terrorist organizations by the state. General Laura Richardson of SOUTHCOM recently visited the country to oversee the integration of satellite surveillance and drone technology provided by the U.S. The cooperation aims to secure the northern border with Colombia and key port cities like Esmeraldas and Manta. The government insists these operations respect national sovereignty while providing much-needed expertise in high-risk combat.

ES: El Comando Sur de EE.UU. se une a operaciones contra grupos terroristas en Ecuador
Operaciones tácticas conjuntas entre las Fuerzas Armadas del Ecuador y el Comando Sur de los Estados Unidos (SOUTHCOM) han comenzado oficialmente en varias “zonas calientes” estratégicas. Estas misiones se centran en el intercambio de inteligencia y apoyo tecnológico para desarticular grupos designados como organizaciones terroristas por el Estado. La General Laura Richardson del SOUTHCOM visitó recientemente el país para supervisar la integración de vigilancia satelital y tecnología de drones proporcionada por los EE.UU. La cooperación busca asegurar la frontera norte con Colombia y ciudades portuarias clave como Esmeraldas y Manta. El gobierno insiste en que estas operaciones respetan la soberanía nacional al tiempo que aportan la experiencia necesaria en combate de alto riesgo.

Source: El Oriente / SOUTHCOM

[return to top]

L2 – EN: “Narcotaxi” intercepted in Portoviejo with 25kg of marijuana

A National Police operation in Portoviejo resulted in the seizure of a taxi used to transport 25 kilograms of marijuana. The vehicle was intercepted after a high-speed chase through the San Pablo neighborhood, leading to the arrest of the driver. Authorities believe the drugs were intended for micro-trafficking distribution within local educational centers. This incident is part of a broader crackdown on criminals using public transport vehicles to evade detection. The police have increased “flash” checkpoints on the main access roads to the provincial capital of Manabí.

ES: Interceptan “narcotaxi” en Portoviejo con 25 kg de marihuana
Un operativo de la Policía Nacional en Portoviejo resultó en la incautación de un taxi utilizado para transportar 25 kilogramos de marihuana. El vehículo fue interceptado tras una persecución a alta velocidad por el barrio San Pablo, lo que llevó a la detención del conductor. Las autoridades creen que la droga estaba destinada a la distribución por microtráfico dentro de centros educativos locales. Este incidente es parte de una ofensiva más amplia contra delincuentes que utilizan vehículos de transporte público para evadir la detección. La policía ha incrementado los puntos de control “relámpago” en las principales vías de acceso a la capital provincial de Manabí.

Source: El Diario

[return to top]

L9 – EN: Search continues for 16 fishermen missing off the coast of Manabí

The Ecuadorian Navy has intensified its search operations for a fishing boat with 16 crew members that went missing off the coast of Manta. Families of the missing fishermen have gathered at the port, demanding more resources and aerial support for the search. Authorities believe the vessel may have suffered a mechanical failure or been caught in the strong swells reported recently. Coast Guard vessels and a naval helicopter are currently patrolling the area near the 200-mile limit. The incident has highlighted the vulnerability of the artisanal fishing fleet to extreme weather and the need for better emergency tracking equipment.

ES: Continúa búsqueda de 16 pescadores desaparecidos frente a las costas de Manabí
La Armada del Ecuador ha intensificado sus operativos de búsqueda de una embarcación pesquera con 16 tripulantes que desapareció frente a las costas de Manta. Familiares de los pescadores desaparecidos se han concentrado en el puerto, exigiendo más recursos y apoyo aéreo para la búsqueda. Las autoridades creen que la nave pudo haber sufrido una falla mecánica o haber sido atrapada por los fuertes oleajes reportados recientemente. Lanchas guardacostas y un helicóptero naval patrullan actualmente el área cerca del límite de las 200 millas. El incidente ha resaltado la vulnerabilidad de la flota pesquera artesanal ante el clima extremo y la necesidad de mejores equipos de rastreo de emergencia.

Source: El Diario

[return to top]


⛈️ Alertas (Alerts)

A1 – EN: INAMHI issues cold temperature alert for the Sierra until March 22

The National Institute of Meteorology and Hydrology (INAMHI) has issued an alert for a significant drop in minimum temperatures across the Andean region. High-altitude zones in Carchi, Pichincha, Cotopaxi, and Azuay could see temperatures dipping near 0°C during the early morning hours. This cold front is expected to persist until Sunday, March 22, posing risks of frost damage to potato and vegetable crops. Health authorities have advised the population to take precautions, especially for children and the elderly, to prevent respiratory illnesses. Drivers are also warned of potential fog and ice on high-mountain passes like the Troncal de la Sierra.

ES: INAMHI emite alerta por bajas temperaturas en la Sierra hasta el 22 de marzo
El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMHI) ha emitido una alerta por un descenso significativo de las temperaturas mínimas en la región andina. Zonas de gran altitud en Carchi, Pichincha, Cotopaxi y Azuay podrían registrar temperaturas cercanas a los 0°C durante la madrugada. Se espera que este frente frío persista hasta el domingo 22 de marzo, lo que representa riesgos de daños por heladas en cultivos de papa y hortalizas. Las autoridades de salud han aconsejado a la población tomar precauciones, especialmente con niños y ancianos, para prevenir enfermedades respiratorias. También se advierte a los conductores sobre posible niebla y escarcha en los pasos de alta montaña como la Troncal de la Sierra.

Source: INAMHI / El Diario

[return to top]

A2 – EN: Sangay Volcano maintains high surface activity and moderate internal levels

The Geophysical Institute (IG-EPN) reports that the Sangay Volcano in Morona Santiago continues to exhibit high surface activity, with 214 ash clouds recorded in recent months. Ash fall has been reported in neighboring provinces depending on the wind direction, potentially affecting agricultural production. Internal seismic levels remain “moderate,” but experts are closely monitoring the growth of the lava dome. There is an ongoing concern regarding the accumulation of volcanic material in the Upano River, which could lead to secondary lahars during heavy rains. Residents in the vicinity are urged to follow official safety protocols and stay away from riverbanks.

ES: Volcán Sangay mantiene alta actividad superficial y niveles internos moderados
El Instituto Geofísico (IG-EPN) informa que el volcán Sangay en Morona Santiago continúa exhibiendo una alta actividad superficial, con 214 nubes de ceniza registradas en los últimos meses. Se ha reportado caída de ceniza en provincias vecinas dependiendo de la dirección del viento, lo que podría afectar la producción agrícola. Los niveles sísmicos internos se mantienen “moderados”, pero los expertos monitorean de cerca el crecimiento del domo de lava. Existe una preocupación constante por la acumulación de material volcánico en el río Upano, lo que podría provocar lahares secundarios durante lluvias intensas. Se insta a los residentes de los alrededores a seguir los protocolos de seguridad oficiales y alejarse de las riberas de los ríos.

Source: IG-EPN

[return to top]

A3 – EN: [Ongoing] Risk of floods and heavy rains persists for March

INAMHI warns that the month of March will continue to experience intense rainfall cycles across the Coastal and Andean regions. The interaction of tropical air masses and the warm sea temperatures (linked to lingering El Niño effects) is creating conditions for sudden urban flooding. High-risk zones include the provinces of Guayas, Manabí, and Santo Domingo, where soil saturation levels are already near maximum capacity. Emergency management services have activated contingency plans for several cantons prone to landslides. Citizens are encouraged to clean roof gutters and avoid crossing swollen streams or rivers.

ES: [En curso] Riesgo de inundaciones y fuertes lluvias persiste durante marzo
El INAMHI advierte que el mes de marzo continuará experimentando ciclos de lluvias intensas en las regiones Costa y Sierra. La interacción de masas de aire tropical y las cálidas temperaturas del mar (vinculadas a efectos remanentes de El Niño) está creando condiciones para inundaciones urbanas repentinas. Las zonas de alto riesgo incluyen las provincias de Guayas, Manabí y Santo Domingo, donde los niveles de saturación del suelo ya están cerca de su capacidad máxima. Los servicios de gestión de emergencias han activado planes de contingencia para varios cantones propensos a deslizamientos. Se recomienda a los ciudadanos limpiar canaletas y evitar cruzar quebradas o ríos crecidos.

Source: INAMHI / El Universo

[return to top]

A4 – EN: Epidemiological alert in Peru for Leptospirosis outbreak near border

Health authorities in Peru have declared an epidemiological alert due to more than 1,000 cases of leptospirosis in the northern regions near the Ecuadorian border. In response, the Ecuadorian Ministry of Public Health (MSP) has increased surveillance in El Oro and Loja to prevent a cross-border outbreak. Leptospirosis is a bacterial disease often spread through water contaminated by animal urine, and the recent floods have increased the risk. Symptoms include high fever, muscle aches, and vomiting. Ecuadorian citizens in border towns are advised to avoid contact with flood waters and ensure proper waste management to control rodent populations.

ES: Alerta epidemiológica en Perú por brote de leptospirosis cerca de la frontera
Las autoridades de salud en Perú han declarado una alerta epidemiológica debido a más de 1.000 casos de leptospirosis en las regiones del norte, cerca de la frontera con Ecuador. En respuesta, el Ministerio de Salud Pública (MSP) de Ecuador ha incrementado la vigilancia en El Oro y Loja para prevenir un brote transfronterizo. La leptospirosis es una enfermedad bacteriana que a menudo se propaga a través de agua contaminada por orina animal, y las inundaciones recientes han aumentado el riesgo. Los síntomas incluyen fiebre alta, dolores musculares y vómitos. Se aconseja a los ciudadanos ecuatorianos en ciudades fronterizas evitar el contacto con aguas de inundación y asegurar una gestión adecuada de desechos para controlar las poblaciones de roedores.

Source: El Universo / MINSA Perú

[return to top]

A5 – EN: INOCAR warns of moderate swell and tide changes along the coast

The Oceanographic and Antarctic Institute of the Navy (INOCAR) has issued a warning regarding a moderate swell hitting the Ecuadorian coast over the next 48 hours. This phenomenon will coincide with tide changes, leading to increased wave energy on beaches in Santa Elena, Manabí, and Esmeraldas. Maritime activities, including artisanal fishing and water sports, should be conducted with extreme caution. Harbor masters have the authority to restrict boat departures if sea conditions deteriorate further. Coastal residents are advised to secure small vessels and monitor for signs of coastal erosion in vulnerable low-lying areas.

ES: INOCAR advierte sobre oleaje moderado y cambios de marea en la costa
El Instituto Oceanográfico y Antártico de la Armada (INOCAR) ha emitido una advertencia sobre un oleaje moderado que afectará la costa ecuatoriana durante las próximas 48 horas. Este fenómeno coincidirá con cambios de marea, lo que provocará un aumento de la energía de las olas en playas de Santa Elena, Manabí y Esmeraldas. Las actividades marítimas, incluyendo la pesca artesanal y los deportes acuáticos, deben realizarse con extrema precaución. Las capitanías de puerto tienen la autoridad para restringir la salida de embarcaciones si las condiciones del mar empeoran. Se aconseja a los residentes costeros asegurar las embarcaciones pequeñas y monitorear signos de erosión costera en áreas bajas vulnerables.

Source: INOCAR

[return to top]

L1 – EN: Manta River overflow affects several urban sectors after heavy rain

Intense thunderstorms in Manabí triggered the overflow of the Manta River, causing severe flooding in the Avenida 24 and central business districts. Emergency services from the Municipality of Manta worked throughout the night to evacuate families and clear debris from blocked drainage systems. Traffic was paralyzed for several hours, and some residents reported the loss of household goods and electronic equipment. Local authorities have declared a yellow alert for the urban area as more rain is expected over the weekend. The Risk Management Secretariat is evaluating the structural integrity of several bridges along the river’s path.

ES: Desbordamiento del río Manta afecta varios sectores urbanos tras fuertes lluvias
Intensas tormentas en Manabí provocaron el desbordamiento del río Manta, causando graves inundaciones en la Avenida 24 y distritos comerciales del centro. Los servicios de emergencia del Municipio de Manta trabajaron durante toda la noche para evacuar familias y limpiar escombros de los sistemas de drenaje bloqueados. El tráfico quedó paralizado por varias horas y algunos residentes reportaron la pérdida de enseres domésticos y equipos electrónicos. Las autoridades locales han declarado la alerta amarilla para el área urbana ya que se esperan más lluvias durante el fin de semana. La Secretaría de Gestión de Riesgos está evaluando la integridad estructural de varios puentes a lo largo del cauce del río.

Source: El Mercurio Manta / El Diario

[return to top]

L5 – EN: Gualel parish in emergency due to landslides and rain

The rural parish of Gualel, located in the Loja province, is facing a state of emergency as relentless rains have caused multiple landslides. Several communities are currently isolated, with the main access roads covered in mud and rock, preventing the transport of agricultural goods. The local government and residents have organized a solidarity campaign to provide food and medicine to the most affected families. Heavy machinery from the Prefecture of Loja is on-site, but constant rainfall has hampered clearing efforts. Authorities are monitoring the slopes for signs of larger collapses that could threaten residential structures.

ES: Parroquia Gualel en emergencia debido a deslizamientos y lluvias
La parroquia rural de Gualel, ubicada en la provincia de Loja, enfrenta un estado de emergencia ya que las lluvias implacables han provocado múltiples deslizamientos. Varias comunidades se encuentran actualmente aisladas, con las principales vías de acceso cubiertas de lodo y roca, lo que impide el transporte de productos agrícolas. El gobierno local y los residentes han organizado una campaña de solidaridad para proveer alimentos y medicinas a las familias más afectadas. Maquinaria pesada de la Prefectura de Loja se encuentra en el sitio, pero las lluvias constantes han dificultado los esfuerzos de limpieza. Las autoridades monitorean las laderas en busca de signos de colapsos mayores que puedan amenazar estructuras residenciales.

Source: Crónica de Loja

[return to top]


🌿 Environment & Technology

L3 – EN: [Update] Paute dam levels drop, threatening regional power supply

Water levels at the Paute Hydroelectric Complex in Azuay have reached critical lows due to a localized drought in the southern highlands. The CELEC EP reported that the Mazar reservoir is at its second-lowest point this month, forcing a reduction in energy generation. This facility provides nearly 38% of the national electricity demand, raising fears of potential scheduled blackouts if rain does not return soon. Technical teams are currently managing the outflow to prioritize domestic consumption while importing energy from Colombia at high costs. Residents in Cuenca have been urged to practice energy conservation during peak hours.

ES: [Actualización] Caen niveles de la represa Paute, amenazando el suministro eléctrico regional
Los niveles de agua en el Complejo Hidroeléctrico Paute en Azuay han alcanzado mínimos críticos debido a una sequía localizada en la sierra sur. La CELEC EP informó que el embalse de Mazar se encuentra en su segundo punto más bajo este mes, lo que obliga a una reducción en la generación de energía. Esta instalación provee casi el 38% de la demanda eléctrica nacional, lo que genera temores de posibles apagones programados si la lluvia no regresa pronto. Equipos técnicos gestionan actualmente el caudal para priorizar el consumo doméstico mientras se importa energía desde Colombia a costos elevados. Se ha instado a los residentes de Cuenca a practicar el ahorro de energía durante las horas pico.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[return to top]


📚 Education and Social

C5 – EN: Foundation launches residence for young people with Down Syndrome in Quito

The Reina de Quito Foundation has inaugurated a pioneering residential project in Quito designed for young adults with Down Syndrome. The initiative aims to promote independent living and provide vocational training in a supportive community environment. The residence includes common areas, a garden, and specialized classrooms where participants learn skills for the labor market. During the opening ceremony, foundation leaders emphasized the importance of social inclusion and autonomy for people with disabilities. This project was made possible through private donations and partnerships with local businesses committed to inclusive hiring practices.

ES: Fundación lanza residencia para jóvenes con Síndrome de Down en Quito
La Fundación Reina de Quito ha inaugurado un proyecto residencial pionero en Quito diseñado para adultos jóvenes con Síndrome de Down. La iniciativa busca promover la vida independiente y brindar capacitación vocacional en un entorno comunitario de apoyo. La residencia incluye áreas comunes, un jardín y aulas especializadas donde los participantes aprenden habilidades para el mercado laboral. Durante la ceremonia de apertura, líderes de la fundación enfatizaron la importancia de la inclusión social y la autonomía para las personas con discapacidad. Este proyecto fue posible gracias a donaciones privadas y alianzas con empresas locales comprometidas con prácticas de contratación inclusivas.

Source: El Universo / El Telégrafo

[return to top]


🎨 Cultura (Culture)

C1 – EN: Francofonía 2026 celebrations begin across Ecuador

The French Embassy and various cultural centers have kicked off the Francofonía 2026 festival, a two-week celebration of the French language and culture. Events are being held in Quito, Guayaquil, and Cuenca, featuring film screenings, gastronomy workshops, and literary discussions. This year’s theme focuses on multiculturalism and the historic ties between France and Ecuador in the fields of science and art. The festival also includes a concours of francophone song, where young Ecuadorian talents will compete. Organizers highlight that the festival is an opportunity to strengthen academic exchange programs between both nations.

ES: Comienzan celebraciones de la Francofonía 2026 en todo Ecuador
La Embajada de Francia y varios centros culturales han dado inicio al festival Francofonía 2026, una celebración de dos semanas de la lengua y la cultura francesa. Se están llevando a cabo eventos en Quito, Guayaquil y Cuenca, que incluyen proyecciones de cine, talleres de gastronomía y discusiones literarias. El tema de este año se centra en el multiculturalismo y los vínculos históricos entre Francia y Ecuador en los campos de la ciencia y el arte. El festival también incluye un concurso de la canción francófona, donde competirán jóvenes talentos ecuatorianos. Los organizadores destacan que el festival es una oportunidad para fortalecer los programas de intercambio académico entre ambas naciones.

Source: El Universo / Embajada de Francia

[return to top]

C2 – EN: Don Medardo y sus Players Symphony concert set for Cuenca

In a unique fusion of tropical rhythm and classical music, the iconic orchestra Don Medardo y sus Players will perform alongside the Cuenca Symphony Orchestra. The event is scheduled for this weekend at the Teatro Pumapungo and aims to celebrate the rich musical heritage of Ecuador. This symphonic collaboration features new arrangements of classic hits like “Cumbia Chonera,” blending traditional wind instruments with a full orchestral section. Tickets for the performance have already sold out, reflecting the enduring popularity of Don Medardo’s legacy. Cultural authorities hope this format will attract younger audiences to the symphonic hall.

ES: Concierto sinfónico de Don Medardo y sus Players programado en Cuenca
En una fusión única de ritmo tropical y música clásica, la icónica orquesta Don Medardo y sus Players se presentará junto a la Orquesta Sinfónica de Cuenca. El evento está programado para este fin de semana en el Teatro Pumapungo y busca celebrar la rica herencia musical de Ecuador. Esta colaboración sinfónica presenta nuevos arreglos de éxitos clásicos como “Cumbia Chonera”, mezclando los instrumentos de viento tradicionales con una sección orquestal completa. Las entradas para la función ya se han agotado, reflejando la popularidad duradera del legado de Don Medardo. Las autoridades culturales esperan que este formato atraiga a audiencias más jóvenes a la sala sinfónica.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[return to top]

C3 – EN: Neymar and Santos FC to play in Cuenca against Deportivo Cuenca

The arrival of Brazilian football star Neymar Jr. with Santos FC has generated an unprecedented buzz in the city of Cuenca. The team will face Deportivo Cuenca in a high-stakes Copa Sudamericana match at the Estadio Alejandro Serrano Aguilar. Local tourism officials report a 100% hotel occupancy rate for the weekend, as fans from across the country travel to see the star in action. The Municipality of Cuenca has organized a “Fan Zone” in the downtown area to manage the influx of visitors. This sporting event is expected to inject millions of dollars into the local economy, highlighting the power of sports tourism.

ES: Neymar y el Santos FC jugarán en Cuenca contra el Deportivo Cuenca
La llegada de la estrella del fútbol brasileño Neymar Jr. con el Santos FC ha generado una expectación sin precedentes en la ciudad de Cuenca. El equipo se enfrentará al Deportivo Cuenca en un partido de alto nivel de la Copa Sudamericana en el Estadio Alejandro Serrano Aguilar. Funcionarios de turismo locales reportan una ocupación hotelera del 100% para el fin de semana, ya que aficionados de todo el país viajan para ver a la estrella en acción. El Municipio de Cuenca ha organizado una “Fan Zone” en el área del centro para gestionar la afluencia de visitantes. Se espera que este evento deportivo inyecte millones de dólares en la economía local, resaltando el poder del turismo deportivo.

Source: El Universo

[return to top]

C4 – EN: Young Lions Ecuador winners prepare for Cannes stage

A talented team of young Ecuadorian advertisers has won the local Young Lions competition and is now heading to the Cannes Lions festival in France. The winners were selected for their innovative campaign focusing on social impact and environmental sustainability. Representing the country on this global stage is considered a major milestone for the national creative industry. The project utilized artificial intelligence and interactive media to engage younger demographics in conservation efforts. Mentors from the Ecuadorian Association of Advertising Agencies (AEAP) will support the team during their final preparations.

ES: Ganadores de Young Lions Ecuador se preparan para el escenario de Cannes
Un talentoso equipo de jóvenes publicistas ecuatorianos ha ganado la competencia local de Young Lions y ahora se dirige al festival Cannes Lions en Francia. Los ganadores fueron seleccionados por su campaña innovadora centrada en el impacto social y la sostenibilidad ambiental. Representar al país en este escenario global es considerado un hito importante para la industria creativa nacional. El proyecto utilizó inteligencia artificial y medios interactivos para involucrar a los sectores demográficos más jóvenes en los esfuerzos de conservación. Mentores de la Asociación Ecuatoriana de Agencias de Publicidad (AEAP) apoyarán al equipo durante sus preparativos finales.

Source: El Universo

[return to top]

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 5 / 5. Vote count: 2

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights