Ecuador Bilingual News Brief – Tuesday, January 27, 2026

0
(0)

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by ChatGPT from reputable national and local sources. Today’s selection highlights a wide range of administrative updates and infrastructure projects across the country as the nation manages energy and fiscal challenges.

Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por ChatGPT a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy destaca una amplia gama de actualizaciones administrativas y proyectos de infraestructura en todo el país mientras la nación gestiona desafíos energéticos y fiscales.


Story Menu / Menú de Noticias


1. National / International

Mazar Reservoir levels stabilize following weekend rains

The Ministry of Energy has reported a slight but critical recovery in the water levels of the Mazar reservoir, which is vital for the country’s hydroelectric production. Despite this stabilization, officials emphasized that the national power grid remains under pressure due to the prolonged drought conditions. Consequently, the “pico y placa” electricity rationing for the industrial sector will continue to ensure the stability of the National Interconnected System. Authorities are closely monitoring weather patterns to determine if more aggressive measures will be needed in the coming weeks. The government continues to urge the public and private sectors to maintain energy conservation efforts during this transition period.

Los niveles del embalse de Mazar se estabilizan tras las lluvias del fin de semana
El Ministerio de Energía ha informado de una recuperación ligera pero crítica en los niveles de agua del embalse de Mazar, fundamental para la producción hidroeléctrica del país. A pesar de esta estabilización, los funcionarios enfatizaron que la red eléctrica nacional sigue bajo presión debido a las prolongadas condiciones de sequía. En consecuencia, el racionamiento de electricidad “pico y placa” para el sector industrial continuará para garantizar la estabilidad del Sistema Nacional Interconectado. Las autoridades están monitoreando de cerca los patrones climáticos para determinar si se necesitarán medidas más agresivas en las próximas semanas. El gobierno sigue instando a los sectores público y privado a mantener los esfuerzos de conservación de energía durante este período de transición.

Source: Primicias, Ministry of Energy

[Back to the Top]

IMF Mission concludes technical visit to Quito

The International Monetary Fund (IMF) technical mission has concluded its scheduled visit to Quito after evaluating Ecuador’s compliance with fiscal targets. Preliminary discussions between the mission and the Ministry of Economy and Finance suggest a primary focus on the sustainability of the 2026 budget. Specifically, the IMF has recommended a careful review of the public wage bill and a possible restructuring of certain subsidies to close the fiscal gap. These technical reviews are essential for the disbursement of future tranches of financing that support the country’s dollarized economy. The final report from the mission is expected to be released in the coming weeks, providing a roadmap for upcoming economic reforms.

Misión del FMI concluye visita técnica a Quito
La misión técnica del Fondo Monetario Internacional (FMI) ha concluido su visita programada a Quito tras evaluar el cumplimiento de las metas fiscales por parte de Ecuador. Las discusiones preliminares entre la misión y el Ministerio de Economía y Finanzas sugieren un enfoque primordial en la sostenibilidad del presupuesto de 2026. Específicamente, el FMI ha recomendado una revisión cuidadosa de la masa salarial pública y una posible reestructuración de ciertos subsidios para cerrar la brecha fiscal. Estas revisiones técnicas son esenciales para el desembolso de futuros tramos de financiamiento que respalden la economía dolarizada del país. Se espera que el informe final de la misión se publique en las próximas semanas, proporcionando una hoja de ruta para las próximas reformas económicas.

Source: El Comercio, MEF

[Back to the Top]

[Update] National Assembly debates “Security Reform 2.0”

The National Assembly is currently debating a significant legislative package known as the Security Reform 2.0 to combat rising organized crime. This proposal aims to increase mandatory sentences for extortion, locally known as “vacunas,” which has severely affected small businesses. Additionally, the reform seeks to provide enhanced legal protections for military and police personnel who use lethal force in the line of duty. Critics in the assembly are calling for a balance between executive power and the protection of human rights, leading to intense committee discussions. A final vote on the first set of articles is expected by the end of the week as the government pushes for an expedited timeline.

[Actualización] Asamblea Nacional debate “Reforma de Seguridad 2.0”
La Asamblea Nacional debate actualmente un importante paquete legislativo conocido como la Reforma de Seguridad 2.0 para combatir el creciente crimen organizado. Esta propuesta busca aumentar las penas obligatorias por extorsión, conocida localmente como “vacunas”, que ha afectado gravemente a los pequeños negocios. Además, la reforma busca brindar mayores protecciones legales al personal militar y policial que utilice fuerza letal en el cumplimiento de su deber. Los críticos en la asamblea piden un equilibrio entre el poder ejecutivo y la protección de los derechos humanos, lo que ha provocado intensas discusiones en las comisiones. Se espera una votación final sobre el primer conjunto de artículos para finales de semana, mientras el gobierno presiona por un cronograma acelerado.

Source: Ecuavisa

[Back to the Top]

Ministry of Health launches nationwide Dengue prevention campaign

With the arrival of the rainy season, the Ministry of Public Health (MSP) has officially launched a nationwide campaign to mitigate the spread of Dengue fever. Health brigades are being deployed to high-risk zones in the Costa and Amazonía regions to educate residents and eliminate mosquito breeding sites. The ministry has also distributed updated diagnostic kits to rural health centers to ensure early detection and reduce the mortality rate associated with the disease. Public hospitals are on alert for a potential increase in cases as humidity levels rise. The government is also coordinating with local municipalities to carry out regional fumigation schedules in urban centers.

Ministerio de Salud lanza campaña nacional de prevención del Dengue
Con la llegada de la temporada de lluvias, el Ministerio de Salud Pública (MSP) ha lanzado oficialmente una campaña nacional para mitigar la propagación del Dengue. Se están desplegando brigadas de salud en zonas de alto riesgo en las regiones de la Costa y Amazonía para educar a los residentes y eliminar los criaderos de mosquitos. El ministerio también ha distribuido kits de diagnóstico actualizados a los centros de salud rurales para garantizar la detección temprana y reducir la tasa de mortalidad asociada con la enfermedad. Los hospitales públicos están en alerta ante un posible aumento de casos a medida que aumentan los niveles de humedad. El gobierno también está coordinando con los municipios locales para llevar a cabo cronogramas regionales de fumigación en los centros urbanos.

Source: Ministry of Public Health (MSP)

[Back to the Top]

SRI reports 4% growth in tax collection for January

The Internal Revenue Service (SRI) has released its first report for the year, showing a 4% increase in tax collection compared to January 2025. This growth is largely attributed to improved compliance in the services and retail sectors, as well as more efficient digital auditing tools. The director of the SRI noted that this performance is a positive indicator of domestic economic activity despite global volatility. However, analysts warn that the government must continue to fight tax evasion to meet the ambitious revenue targets set for this fiscal year. The collected funds are vital for funding social programs and reducing the national fiscal deficit.

SRI informa un crecimiento del 4% en la recaudación de impuestos de enero
El Servicio de Rentas Internas (SRI) ha publicado su primer informe del año, que muestra un aumento del 4% en la recaudación de impuestos en comparación con enero de 2025. Este crecimiento se atribuye en gran medida a un mejor cumplimiento en los sectores de servicios y comercio minorista, así como a herramientas de auditoría digital más eficientes. El director del SRI señaló que este desempeño es un indicador positivo de la actividad económica interna a pesar de la volatilidad global. Sin embargo, los analistas advierten que el gobierno debe seguir luchando contra la evasión fiscal para cumplir con las ambiciosas metas de ingresos establecidas para este año fiscal. Los fondos recaudados son vitales para financiar programas sociales y reducir el déficit fiscal nacional.

Source: SRI, Revista Gestión

[Back to the Top]

Connectivity project to bridge “Digital Gap” in rural parishes announced

The Ministry of Telecommunications (Mintel) has signed a strategic agreement to implement high-speed satellite internet in 45 remote rural parishes across the country. This initiative is designed to bridge the digital gap that has hindered education and small business development in isolated communities. By providing stable connectivity, the government hopes to facilitate telemedicine and online public services for thousands of citizens who lack traditional fiber-optic access. The project involves a partnership with international technology providers to ensure affordable service rates for low-income families. Deployment is scheduled to begin in the Amazon provinces before expanding to the northern highlands.

Anuncian proyecto de conectividad para cerrar la “brecha digital” en parroquias rurales
El Ministerio de Telecomunicaciones (Mintel) ha firmado un acuerdo estratégico para implementar internet satelital de alta velocidad en 45 parroquias rurales remotas de todo el país. Esta iniciativa está diseñada para cerrar la brecha digital que ha obstaculizado la educación y el desarrollo de pequeños negocios en comunidades aisladas. Al proporcionar conectividad estable, el gobierno espera facilitar la telemedicina y los servicios públicos en línea para miles de ciudadanos que carecen de acceso tradicional por fibra óptica. El proyecto implica una asociación con proveedores tecnológicos internacionales para garantizar tarifas de servicio asequibles para familias de bajos ingresos. El despliegue está programado para comenzar en las provincias de la Amazonía antes de expandirse a la sierra norte.

Source: Teleamazonas

[Back to the Top]

Ecuador-South Korea trade agreement enters final implementation phase

Ecuador and South Korea are finalizing the technical details for the full activation of their bilateral trade agreement, expected by the second quarter of 2026. The technical teams from the Vice-Ministry of Foreign Trade are currently establishing the tariff reduction schedules for key Ecuadorian exports such as shrimp, bananas, and flowers. This agreement is expected to significantly boost the competitiveness of Ecuadorian products in the Asian market, providing a much-needed injection of foreign currency. On the other hand, the deal will also allow for the lower-cost import of Korean high-tech goods and industrial machinery. Business leaders from both nations are planning trade missions to explore new investment opportunities in the manufacturing sector.

Acuerdo comercial Ecuador-Corea del Sur entra en su fase final de implementación
Ecuador y Corea del Sur están finalizando los detalles técnicos para la activación total de su acuerdo comercial bilateral, prevista para el segundo trimestre de 2026. Los equipos técnicos del Viceministerio de Comercio Exterior establecen actualmente los cronogramas de desgravación arancelaria para exportaciones clave ecuatorianas como el camarón, el banano y las flores. Se espera que este acuerdo impulse significativamente la competitividad de los productos ecuatorianos en el mercado asiático, proporcionando una inyección de divisas muy necesaria. Por otro lado, el acuerdo también permitirá la importación a menor costo de bienes coreanos de alta tecnología y maquinaria industrial. Líderes empresariales de ambas naciones están planificando misiones comerciales para explorar nuevas oportunidades de inversión en el sector manufacturero.

Source: El Universo, Vice-Ministry of Foreign Trade

[Back to the Top]

New protected area designated in the Ecuadorian Amazon

The Ministry of Environment has officially designated a new 15,000-hectare protected area in the province of Pastaza to preserve its unique biodiversity. This new conservation corridor is intended to protect the habitats of endangered species and safeguard the headwaters of critical rivers in the region. The designation also recognizes the role of indigenous communities as ancestral guardians of the territory, integrating their traditional knowledge into the management plan. Environmental groups have praised the move as a vital step toward meeting international climate goals. However, some local leaders are calling for sustainable economic alternatives to replace traditional extractive activities in the area.

Nueva área protegida designada en la Amazonía ecuatoriana
El Ministerio del Ambiente ha designado oficialmente una nueva área protegida de 15.000 hectáreas en la provincia de Pastaza para preservar su biodiversidad única. Este nuevo corredor de conservación tiene como objetivo proteger los hábitats de especies en peligro de extinción y salvaguardar las cabeceras de ríos críticos en la región. La designación también reconoce el papel de las comunidades indígenas como guardianas ancestrales del territorio, integrando sus conocimientos tradicionales en el plan de manejo. Los grupos ambientalistas han elogiado la medida como un paso vital hacia el cumplimiento de los objetivos climáticos internacionales. Sin embargo, algunos líderes locales piden alternativas económicas sostenibles para reemplazar las actividades extractivas tradicionales en la zona.

Source: GK.city, Ministry of Environment

[Back to the Top]

[Ongoing] University entrance exam reforms under review

SENESCYT is currently leading a series of workshops with public university rectors to reform the university admission system. The goal is to modify the “Unique Test” to better reflect the diverse skills of applicants and increase enrollment in technical and vocational careers. Educational authorities believe that aligning the entrance process with the current labor market needs is essential for national development. Students and faculty unions have been vocal about the need for more transparency and a reduction in the socioeconomic barriers to higher education. A final proposal for the 2026-2027 academic cycle is expected to be finalized within the next month.

[En curso] Reformas al examen de ingreso a la universidad bajo revisión
La SENESCYT lidera actualmente una serie de talleres con rectores de universidades públicas para reformar el sistema de admisión universitaria. El objetivo es modificar la “Prueba Única” para reflejar mejor las diversas habilidades de los aspirantes y aumentar la matrícula en carreras técnicas y vocacionales. Las autoridades educativas creen que alinear el proceso de ingreso con las necesidades actuales del mercado laboral es esencial para el desarrollo nacional. Los sindicatos de estudiantes y profesores han manifestado la necesidad de una mayor transparencia y una reducción de las barreras socioeconómicas a la educación superior. Se espera que una propuesta final para el ciclo académico 2026-2027 finalice el próximo mes.

Source: Expreso

[Back to the Top]

Heavy vehicle restrictions implemented on the Aloag-Santo Domingo highway

The Prefecture of Pichincha has announced new operating hours for heavy trucks on the critical Aloag-Santo Domingo highway. To ensure safety and facilitate urgent road stabilization work on several slopes, heavy vehicles are now restricted to night-time travel between 9:00 PM and 5:00 AM on weekdays. This measure aims to prevent further landslides during peak traffic hours, as the rainy season has weakened the soil in several mountain passes. Commuters and transport cooperatives have been advised to plan their trips accordingly to avoid major delays. Local police and traffic agents are stationed at key checkpoints to enforce the new schedule.

Restricciones para vehículos pesados implementadas en la vía Aloag-Santo Domingo
La Prefectura de Pichincha ha anunciado nuevos horarios de operación para camiones pesados en la vía crítica Aloag-Santo Domingo. Para garantizar la seguridad y facilitar los trabajos urgentes de estabilización de la vía en varios taludes, los vehículos pesados ahora tienen restringido el tránsito nocturno entre las 21:00 y las 05:00 horas los días laborables. Esta medida pretende evitar nuevos deslizamientos de tierra durante las horas punta de tráfico, ya que la temporada de lluvias ha debilitado el suelo en varios pasos de montaña. Se ha aconsejado a los viajeros y a las cooperativas de transporte que planifiquen sus viajes en consecuencia para evitar retrasos importantes. La policía local y los agentes de tránsito están apostados en puntos de control clave para hacer cumplir el nuevo horario.

Source: Ecuavisa, Prefecture of Pichincha

[Back to the Top]


2. Local – Manabí, Loja & Azuay

Port of Manta modernization hits 75% completion milestone

The modernization project for the Port of Manta has reached a significant milestone, with 75% of the planned works now complete. The port authority confirmed that the installation of the new deep-water docking platform is ahead of schedule, which will allow for larger international vessels to anchor by March 2026. This expansion is critical for increasing the volume of containerized cargo and making Manta a key maritime hub for South American trade. Local business leaders expect the project to create hundreds of indirect jobs in the logistics and tourism sectors. The next phase will focus on the automation of the customs and container tracking systems.

Modernización del Puerto de Manta alcanza hito del 75% de avance
El proyecto de modernización del Puerto de Manta ha alcanzado un hito importante, con el 75% de las obras previstas ya concluidas. La autoridad portuaria confirmó que la instalación de la nueva plataforma de atraque de aguas profundas se adelanta a lo previsto, lo que permitirá el anclaje de buques internacionales de mayor tamaño para marzo de 2026. Esta expansión es fundamental para aumentar el volumen de carga contenerizada y convertir a Manta en un centro marítimo clave para el comercio sudamericano. Los líderes empresariales locales esperan que el proyecto genere cientos de empleos indirectos en los sectores de logística y turismo. La siguiente fase se centrará en la automatización de los sistemas de aduanas y seguimiento de contenedores.

Source: El Diario (Manabí)

[Back to the Top]

Bahía de Caráquez prepares for “Blue Economy” summit

The Municipality of Sucre is coordinating the first “Blue Economy” summit in Bahía de Caráquez, scheduled for next month. The event will bring together experts and investors to discuss sustainable tourism, responsible fishing, and the protection of coastal ecosystems. Local authorities aim to reposition Bahía as a model for environmentally friendly development in the Manabí province. The forum will also address the challenges of coastal erosion and the importance of preserving the Chone River estuary. Local hotels and restaurants are already preparing for an influx of visitors participating in the three-day international conference.

Bahía de Caráquez se prepara para cumbre de “Economía Azul”
El Municipio de Sucre coordina la primera cumbre de “Economía Azul” en Bahía de Caráquez, prevista para el próximo mes. El evento reunirá a expertos e inversores para discutir el turismo sostenible, la pesca responsable y la protección de los ecosistemas costeros. Las autoridades locales pretenden reposicionar a Bahía como un modelo de desarrollo respetuoso con el medio ambiente en la provincia de Manabí. El foro también abordará los desafíos de la erosión costera y la importancia de preservar el estuario del río Chone. Los hoteles y restaurantes locales ya se están preparando para la afluencia de visitantes que participarán en la conferencia internacional de tres días.

Source: Municipality of Sucre

[Back to the Top]

Municipio de Cuenca amplía zonas de protección de agua en el Cajas

ETAPA EP, the municipal utility company of Cuenca, has successfully acquired new land parcels within the buffer zone of the Cajas National Park. This strategic move is part of a long-term plan to ensure water security for the city’s growing population by protecting high-altitude wetlands (páramos). By bringing these areas under municipal control, the city can prevent agricultural expansion and deforestation that threaten the hydrological cycle. Environmental scientists will manage the site to restore native vegetation and monitor water quality. This initiative is funded by a portion of the water tariffs paid by Cuenca residents, highlighting a successful model of community-funded conservation.

Municipio de Cuenca amplía zonas de protección de agua en el Cajas
ETAPA EP, la empresa municipal de servicios públicos de Cuenca, ha adquirido con éxito nuevas parcelas de terreno dentro de la zona de amortiguamiento del Parque Nacional Cajas. Este movimiento estratégico es parte de un plan a largo plazo para garantizar la seguridad hídrica de la creciente población de la ciudad mediante la protección de los humedales de altura (páramos). Al poner estas áreas bajo control municipal, la ciudad puede prevenir la expansión agrícola y la deforestación que amenazan el ciclo hidrológico. Científicos ambientales gestionarán el sitio para restaurar la vegetación nativa y monitorear la calidad del agua. Esta iniciativa se financia con una parte de las tarifas de agua que pagan los residentes de Cuenca, lo que destaca un modelo exitoso de conservación financiado por la comunidad.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[Back to the Top]

Azuay Prefecture launches credit line for small-scale dairy farmers

The Prefecture of Azuay has launched a 2-million-dollar credit program specifically designed for small-scale dairy farmers in the Santa Isabel and Girón regions. These low-interest loans will allow rural cooperatives to invest in modern machinery and improve the sanitary conditions of milk processing plants. The goal is to increase the value-added of local dairy products, allowing farmers to access higher-paying urban and export markets. Preference is being given to associations led by rural women to promote gender equity in the agricultural sector. Technical assistance from the prefecture’s agricultural department will accompany the financial support to ensure the success of the investment projects.

Prefectura del Azuay lanza línea de crédito para pequeños productores lácteos
La Prefectura del Azuay ha lanzado un programa de crédito de 2 millones de dólares diseñado específicamente para pequeños productores lácteos de las regiones de Santa Isabel y Girón. Estos préstamos a bajo interés permitirán a las cooperativas rurales invertir en maquinaria moderna y mejorar las condiciones sanitarias de las plantas procesadoras de leche. El objetivo es aumentar el valor agregado de los productos lácteos locales, permitiendo a los agricultores acceder a mercados urbanos y de exportación mejor pagados. Se está dando preferencia a las asociaciones lideradas por mujeres rurales para promover la equidad de género en el sector agrícola. La asistencia técnica del departamento agropecuario de la prefectura acompañará el apoyo financiero para asegurar el éxito de los proyectos de inversión.

Source: Prefecture of Azuay

[Back to the Top]

Loja coffee producers begin harvest with high quality expectations

The coffee producers of Loja have officially begun the 2026 harvest season, reporting excellent bean quality despite the recent irregular rains. The region is famous for its specialty coffee, which has gained international prestige in Europe and North America. Local guilds are working to certify more farms with fair trade and organic labels to fetch better prices in global markets. The provincial government is supporting the harvest by maintaining rural roads to ensure the crop can be transported quickly to drying centers. This year, producers are also focusing on agrotourism, opening their farms to visitors interested in the coffee-making process.

Productores de café de Loja inician cosecha con altas expectativas de calidad
Los productores de café de Loja han iniciado oficialmente la temporada de cosecha 2026, reportando una excelente calidad de grano a pesar de las recientes lluvias irregulares. La región es famosa por su café de especialidad, que ha ganado prestigio internacional en Europa y Norteamérica. Los gremios locales están trabajando para certificar más fincas con etiquetas de comercio justo y orgánicas para obtener mejores precios en los mercados globales. El gobierno provincial está apoyando la cosecha manteniendo los caminos rurales para asegurar que la cosecha pueda ser transportada rápidamente a los centros de secado. Este año, los productores también se están enfocando en el agroturismo, abriendo sus fincas a visitantes interesados en el proceso de elaboración del café.

Source: Crónica de Loja

[Back to the Top]

Vilcabamba Parish upgrades lighting in historical center

The Municipality of Loja has completed a major infrastructure project to install modern LED lighting in the historical center of the Vilcabamba parish. This upgrade replaces outdated mercury lamps, providing better visibility and reducing energy consumption by 40%. Local residents and business owners have welcomed the project, noting that it improves public safety during the evening hours. Vilcabamba is a popular destination for international retirees and tourists, and the new lighting is expected to boost the nighttime economy of the plaza and surrounding cafés. The project also included the restoration of several historical lampposts to maintain the town’s traditional aesthetic.

Parroquia Vilcabamba mejora iluminación en centro histórico
El Municipio de Loja ha concluido un importante proyecto de infraestructura para instalar moderna iluminación LED en el centro histórico de la parroquia de Vilcabamba. Esta mejora reemplaza las antiguas lámparas de mercurio, proporcionando una mejor visibilidad y reduciendo el consumo de energía en un 40%. Los residentes locales y dueños de negocios han acogido con satisfacción el proyecto, señalando que mejora la seguridad pública durante las horas de la noche. Vilcabamba es un destino popular para jubilados internacionales y turistas, y se espera que la nueva iluminación impulse la economía nocturna de la plaza y los cafés de los alrededores. El proyecto también incluyó la restauración de varios faroles históricos para mantener la estética tradicional del pueblo.

Source: Municipality of Loja

[Back to the Top]

Portoviejo Regional Hospital receives new imaging equipment

The Regional Hospital of Portoviejo has received a state-of-the-art MRI scanner, a critical addition to its diagnostic capabilities in the heart of Manabí. This equipment was acquired through a cooperation agreement with international health organizations to modernize public healthcare infrastructure. Previously, patients often had to travel to Guayaquil or Manta for advanced imaging, leading to delays in treatment. The hospital staff is currently undergoing specialized training to operate the new system, which is expected to be fully operational for the public by next week. The Ministry of Health noted that this is part of a broader plan to decentralize medical services in the province.

Hospital Regional de Portoviejo recibe nuevo equipo de imagenología
El Hospital Regional de Portoviejo ha recibido un resonador magnético de última generación, una incorporación crítica a sus capacidades de diagnóstico en el corazón de Manabí. Este equipo fue adquirido a través de un convenio de cooperación con organismos internacionales de salud para modernizar la infraestructura de salud pública. Anteriormente, los pacientes a menudo tenían que viajar a Guayaquil o Manta para obtener imágenes avanzadas, lo que provocaba retrasos en el tratamiento. El personal del hospital se encuentra actualmente en capacitación especializada para operar el nuevo sistema, que se espera esté plenamente operativo para el público la próxima semana. El Ministerio de Salud señaló que esto forma parte de un plan más amplio para descentralizar los servicios médicos en la provincia.

Source: La Hora (Manabí)

[Back to the Top]

[Update] Paute-Guarumales-Méndez road remains partially blocked

The Ministry of Transport and Public Works (MTOP) has issued an update regarding the Paute-Guarumales-Méndez road, which connects Azuay with the Amazon region. A massive landslide over the weekend has left the road partially blocked at kilometer 90, with cleanup crews working to clear the remaining debris. While one lane has been opened for light vehicles, heavy transport and interprovincial buses are still being diverted to alternative routes. Drivers are urged to exercise extreme caution as rainy conditions persist in the area, increasing the risk of secondary slides. The MTOP expects to have the road fully cleared and stabilized by Wednesday evening if weather conditions allow.

[Actualización] Vía Paute-Guarumales-Méndez permanece parcialmente bloqueada
El Ministerio de Transporte y Obras Públicas (MTOP) ha emitido una actualización sobre la vía Paute-Guarumales-Méndez, que conecta Azuay con la región amazónica. Un deslizamiento de tierra masivo durante el fin de semana ha dejado la vía parcialmente bloqueada en el kilómetro 90, con cuadrillas de limpieza trabajando para retirar los escombros restantes. Si bien se ha abierto un carril para vehículos livianos, el transporte pesado y los autobuses interprovinciales siguen siendo desviados a rutas alternativas. Se insta a los conductores a extremar las precauciones ya que persisten las condiciones de lluvia en la zona, lo que aumenta el riesgo de deslizamientos secundarios. El MTOP espera tener la vía totalmente despejada y estabilizada para el miércoles por la noche si las condiciones climáticas lo permiten.

Source: El Mercurio, MTOP

[Back to the Top]


3. Arts & Culture

Quito Contemporary Art Center announces 2026 “Emerging Talents” grant

The Contemporary Art Center (CAC) in Quito has opened applications for its prestigious “Emerging Talents” grant program for the year 2026. This initiative offers financial support and exhibition space to young artists who are exploring the intersection of Ecuadorian cultural identity and digital technologies. Each selected project will receive a 10,000-dollar grant to cover production costs and a three-month residency at the center. The jury, composed of international curators, is looking for innovative proposals that challenge traditional artistic boundaries. This program is part of a broader municipal effort to promote the creative economy in the capital.

Centro de Arte Contemporáneo de Quito anuncia beca “Talentos Emergentes” 2026
El Centro de Arte Contemporáneo (CAC) de Quito ha abierto la convocatoria para su prestigioso programa de becas “Talentos Emergentes” para el año 2026. Esta iniciativa ofrece apoyo financiero y espacio de exhibición a artistas jóvenes que exploran la intersección de la identidad cultural ecuatoriana y las tecnologías digitales. Cada proyecto seleccionado recibirá una beca de 10.000 dólares para cubrir los costos de producción y una residencia de tres meses en el centro. El jurado, compuesto por curadores internacionales, busca propuestas innovadoras que desafíen las fronteras artísticas tradicionales. Este programa es parte de un esfuerzo municipal más amplio para promover la economía creativa en la capital.

Source: Quito Cultura

[Back to the Top]

[Ongoing] Cuenca prepares for “Carnaval de los Cuatro Ríos”

The city of Cuenca is buzzing with activity as it prepares for its traditional “Carnaval de los Cuatro Ríos” festivities in February. The municipal culture department has released a diverse schedule that includes gastronomic fairs, traditional dance performances, and parades along the Tomebamba River. A key highlight this year is the promotion of “responsible play,” discouraging the use of excessive water while maintaining the joy of the holiday. Local authorities expect a high hotel occupancy rate as tourists from across the country travel to experience the unique culinary traditions of Azuay, such as the famous mote pata. Security measures have been reinforced to ensure a safe environment for all families and visitors.

[En curso] Cuenca se prepara para el “Carnaval de los Cuatro Ríos”
La ciudad de Cuenca bulle de actividad mientras se prepara para sus tradicionales festividades del “Carnaval de los Cuatro Ríos” en febrero. El departamento municipal de cultura ha publicado una agenda diversa que incluye ferias gastronómicas, espectáculos de danza tradicional y desfiles a lo largo del río Tomebamba. Un aspecto destacado este año es la promoción del “juego responsable”, desincentivando el uso de agua excesiva manteniendo la alegría de la festividad. Las autoridades locales esperan una alta tasa de ocupación hotelera ya que turistas de todo el país ya que viajan para experimentar las tradiciones culinarias únicas de Azuay, como el famoso mote pata. Las medidas de seguridad han sido reforzadas para garantizar un ambiente seguro para todas las familias y visitantes.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[Back to the Top]

Restoration project for Rocafuerte Historical Archive begins in Manabí

A team of specialized historians and archivists has begun the meticulous restoration of the Rocafuerte Historical Archive in Manabí province. The project aims to preserve documents dating back to the 19th century, which contain vital records of the region’s agricultural and social evolution. Many of these manuscripts have been damaged by humidity and insects over the decades, making this intervention urgent. Once restored, the documents will be digitized to allow researchers and the general public access via a new online platform. Local authorities highlighted that protecting this heritage is essential for understanding the identity and history of the Manabí people.

Se inicia proyecto de restauración del Archivo Histórico de Rocafuerte en Manabí
Un equipo de historiadores y archivistas especializados ha iniciado la meticulosa restauración del Archivo Histórico de Rocafuerte en la provincia de Manabí. El proyecto pretende preservar documentos que datan del siglo XIX, que contienen registros vitales de la evolución agrícola y social de la región. Muchos de estos manuscritos han sido dañados por la humedad y los insectos a lo largo de las décadas, lo que hace urgente esta intervención. Una vez restaurados, los documentos serán digitalizados para permitir a los investigadores y al público en general el acceso a través de una nueva plataforma en línea. Las autoridades locales destacaron que la protección de este patrimonio es esencial para comprender la identidad e historia del pueblo manabita.

Source: El Diario (Manabí)

[Back to the Top]


4. Alerts & Warnings

INAMHI issues Level 3 (Orange) rain warning for the Northern Coast

The national weather service, INAMHI, has issued a high-level Orange Warning for the provinces of Esmeraldas and northern Manabí. Intense rainfall is expected over the next 48 hours, with an accumulation that could exceed local drainage capacities. There is a high risk of localized flooding in urban areas and minor landslides on rural roads in mountainous terrain. Emergency services advise residents in low-lying areas to have an evacuation plan and avoid crossing swollen rivers. Civil Defense teams are on high alert to respond to potential emergencies in the affected coastal sectors.

INAMHI emite alerta de lluvia Nivel 3 (Naranja) para la Costa Norte
El servicio meteorológico nacional, INAMHI, ha emitido una Alerta Naranja de alto nivel para las provincias de Esmeraldas y el norte de Manabí. Se esperan lluvias intensas durante las próximas 48 horas, con una acumulación que podría superar las capacidades de drenaje locales. Existe un alto riesgo de inundaciones localizadas en zonas urbanas y pequeños deslizamientos de tierra en caminos rurales en terrenos montañosos. Los servicios de emergencia aconsejan a los residentes de zonas bajas tener un plan de evacuación y evitar cruzar ríos crecidos. Los equipos de Defensa Civil se encuentran en alerta máxima para responder a posibles emergencias en los sectores costeros afectados.

Source: INAMHI

[Back to the Top]

[Ongoing] IG-EPN reports moderate ash emission from Sangay volcano

The Geophysical Institute (IG-EPN) continues to monitor the activity of the Sangay volcano, which has recorded moderate emissions of gas and ash. The ash plume reached approximately 1,000 meters above the crater and is being carried by the wind toward the west. Residents in the province of Chimborazo have reported minor ash fall in agricultural fields, and authorities recommend the use of masks and protective eyewear. Volcanic activity remains within the expected parameters for this ongoing eruptive phase, but the population is urged to stay informed through official channels. Local agricultural departments are assessing potential impacts on crops and livestock in the surrounding areas.

[En curso] IG-EPN reporta emisión moderada de ceniza del volcán Sangay
El Instituto Geofísico (IG-EPN) continúa monitoreando la actividad del volcán Sangay, que ha registrado emisiones moderadas de gas y ceniza. La pluma de ceniza alcanzó aproximadamente los 1.000 metros sobre el cráter y está siendo transportada por el viento hacia el oeste. Residentes en la provincia de Chimborazo han reportado una ligera caída de ceniza en campos agrícolas, y las autoridades recomiendan el uso de mascarillas y gafas de protección. La actividad volcánica se mantiene dentro de los parámetros esperados para esta fase eruptiva en curso, pero se insta a la población a mantenerse informada a través de los canales oficiales. Los departamentos agrícolas locales están evaluando los impactos potenciales en los cultivos y el ganado en las áreas circundantes.

Source: IG-EPN

[Back to the Top]

INOCAR warns of moderate “Aguaje” (Spring Tide) for the continental coast

The Oceanographic and Antarctic Institute of the Navy (INOCAR) has issued a maritime alert for a period of Spring Tides, known locally as “Aguaje.” From January 27 to 29, the sea state is expected to be more energetic, with higher-than-normal tides along the entire continental coast. This phenomenon can cause increased coastal erosion and potential seawater intrusion in low-lying beachfront communities. Mariners and beachgoers are advised to take precautions and follow the instructions of the Harbor Master to avoid accidents. While this is a cyclical event, the combination with recent rainfall could intensify flooding risks in estuary zones.

INOCAR advierte de “Aguaje” moderado para la costa continental
El Instituto Oceanográfico y Antártico de la Armada (INOCAR) ha emitido una alerta marítima por un período de Aguaje. Del 27 al 29 de enero, se espera que el estado del mar sea más enérgico, con mareas más altas de lo normal a lo largo de toda la costa continental. Este fenómeno puede provocar un aumento de la erosión costera y una posible intrusión de agua de mar en comunidades costeras de zonas bajas. Se aconseja a los navegantes y bañistas extremar las precauciones y seguir las instrucciones de la Capitanía de Puerto para evitar accidentes. Si bien este es un evento cíclico, la combinación con las lluvias recientes podría intensificar los riesgos de inundación en las zonas de estuarios.

Source: INOCAR

[Back to the Top]

Ecuador Bilingual News Brief – Tuesday, January 27, 2026

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created by ChatGPT from reputable national and local sources. Today’s selection highlights a wide range of administrative updates and infrastructure projects across the country as the nation manages energy and fiscal challenges.

Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en los temas políticos, de salud y económicos, elaborado por ChatGPT a partir de fuentes nacionales y locales confiables. La selección de hoy destaca una amplia gama de actualizaciones administrativas y proyectos de infraestructura en todo el país mientras la nación gestiona desafíos energéticos y fiscales.


Story Menu / Menú de Noticias


1. National / International

Mazar Reservoir levels stabilize following weekend rains

The Ministry of Energy has reported a slight but critical recovery in the water levels of the Mazar reservoir, which is vital for the country’s hydroelectric production. Despite this stabilization, officials emphasized that the national power grid remains under pressure due to the prolonged drought conditions. Consequently, the “pico y placa” electricity rationing for the industrial sector will continue to ensure the stability of the National Interconnected System. Authorities are closely monitoring weather patterns to determine if more aggressive measures will be needed in the coming weeks. The government continues to urge the public and private sectors to maintain energy conservation efforts during this transition period.

Los niveles del embalse de Mazar se estabilizan tras las lluvias del fin de semana
El Ministerio de Energía ha informado de una recuperación ligera pero crítica en los niveles de agua del embalse de Mazar, fundamental para la producción hidroeléctrica del país. A pesar de esta estabilización, los funcionarios enfatizaron que la red eléctrica nacional sigue bajo presión debido a las prolongadas condiciones de sequía. En consecuencia, el racionamiento de electricidad “pico y placa” para el sector industrial continuará para garantizar la estabilidad del Sistema Nacional Interconectado. Las autoridades están monitoreando de cerca los patrones climáticos para determinar si se necesitarán medidas más agresivas en las próximas semanas. El gobierno sigue instando a los sectores público y privado a mantener los esfuerzos de conservación de energía durante este período de transición.

Source: Primicias, Ministry of Energy

[Back to the Top]

IMF Mission concludes technical visit to Quito

The International Monetary Fund (IMF) technical mission has concluded its scheduled visit to Quito after evaluating Ecuador’s compliance with fiscal targets. Preliminary discussions between the mission and the Ministry of Economy and Finance suggest a primary focus on the sustainability of the 2026 budget. Specifically, the IMF has recommended a careful review of the public wage bill and a possible restructuring of certain subsidies to close the fiscal gap. These technical reviews are essential for the disbursement of future tranches of financing that support the country’s dollarized economy. The final report from the mission is expected to be released in the coming weeks, providing a roadmap for upcoming economic reforms.

Misión del FMI concluye visita técnica a Quito
La misión técnica del Fondo Monetario Internacional (FMI) ha concluido su visita programada a Quito tras evaluar el cumplimiento de las metas fiscales por parte de Ecuador. Las discusiones preliminares entre la misión y el Ministerio de Economía y Finanzas sugieren un enfoque primordial en la sostenibilidad del presupuesto de 2026. Específicamente, el FMI ha recomendado una revisión cuidadosa de la masa salarial pública y una posible reestructuración de ciertos subsidios para cerrar la brecha fiscal. Estas revisiones técnicas son esenciales para el desembolso de futuros tramos de financiamiento que respalden la economía dolarizada del país. Se espera que el informe final de la misión se publique en las próximas semanas, proporcionando una hoja de ruta para las próximas reformas económicas.

Source: El Comercio, MEF

[Back to the Top]

[Update] National Assembly debates “Security Reform 2.0”

The National Assembly is currently debating a significant legislative package known as the Security Reform 2.0 to combat rising organized crime. This proposal aims to increase mandatory sentences for extortion, locally known as “vacunas,” which has severely affected small businesses. Additionally, the reform seeks to provide enhanced legal protections for military and police personnel who use lethal force in the line of duty. Critics in the assembly are calling for a balance between executive power and the protection of human rights, leading to intense committee discussions. A final vote on the first set of articles is expected by the end of the week as the government pushes for an expedited timeline.

[Actualización] Asamblea Nacional debate “Reforma de Seguridad 2.0”
La Asamblea Nacional debate actualmente un importante paquete legislativo conocido como la Reforma de Seguridad 2.0 para combatir el creciente crimen organizado. Esta propuesta busca aumentar las penas obligatorias por extorsión, conocida localmente como “vacunas”, que ha afectado gravemente a los pequeños negocios. Además, la reforma busca brindar mayores protecciones legales al personal militar y policial que utilice fuerza letal en el cumplimiento de su deber. Los críticos en la asamblea piden un equilibrio entre el poder ejecutivo y la protección de los derechos humanos, lo que ha provocado intensas discusiones en las comisiones. Se espera una votación final sobre el primer conjunto de artículos para finales de semana, mientras el gobierno presiona por un cronograma acelerado.

Source: Ecuavisa

[Back to the Top]

Ministry of Health launches nationwide Dengue prevention campaign

With the arrival of the rainy season, the Ministry of Public Health (MSP) has officially launched a nationwide campaign to mitigate the spread of Dengue fever. Health brigades are being deployed to high-risk zones in the Costa and Amazonía regions to educate residents and eliminate mosquito breeding sites. The ministry has also distributed updated diagnostic kits to rural health centers to ensure early detection and reduce the mortality rate associated with the disease. Public hospitals are on alert for a potential increase in cases as humidity levels rise. The government is also coordinating with local municipalities to carry out regional fumigation schedules in urban centers.

Ministerio de Salud lanza campaña nacional de prevención del Dengue
Con la llegada de la temporada de lluvias, el Ministerio de Salud Pública (MSP) ha lanzado oficialmente una campaña nacional para mitigar la propagación del Dengue. Se están desplegando brigadas de salud en zonas de alto riesgo en las regiones de la Costa y Amazonía para educar a los residentes y eliminar los criaderos de mosquitos. El ministerio también ha distribuido kits de diagnóstico actualizados a los centros de salud rurales para garantizar la detección temprana y reducir la tasa de mortalidad asociada con la enfermedad. Los hospitales públicos están en alerta ante un posible aumento de casos a medida que aumentan los niveles de humedad. El gobierno también está coordinando con los municipios locales para llevar a cabo cronogramas regionales de fumigación en los centros urbanos.

Source: Ministry of Public Health (MSP)

[Back to the Top]

SRI reports 4% growth in tax collection for January

The Internal Revenue Service (SRI) has released its first report for the year, showing a 4% increase in tax collection compared to January 2025. This growth is largely attributed to improved compliance in the services and retail sectors, as well as more efficient digital auditing tools. The director of the SRI noted that this performance is a positive indicator of domestic economic activity despite global volatility. However, analysts warn that the government must continue to fight tax evasion to meet the ambitious revenue targets set for this fiscal year. The collected funds are vital for funding social programs and reducing the national fiscal deficit.

SRI informa un crecimiento del 4% en la recaudación de impuestos de enero
El Servicio de Rentas Internas (SRI) ha publicado su primer informe del año, que muestra un aumento del 4% en la recaudación de impuestos en comparación con enero de 2025. Este crecimiento se atribuye en gran medida a un mejor cumplimiento en los sectores de servicios y comercio minorista, así como a herramientas de auditoría digital más eficientes. El director del SRI señaló que este desempeño es un indicador positivo de la actividad económica interna a pesar de la volatilidad global. Sin embargo, los analistas advierten que el gobierno debe seguir luchando contra la evasión fiscal para cumplir con las ambiciosas metas de ingresos establecidas para este año fiscal. Los fondos recaudados son vitales para financiar programas sociales y reducir el déficit fiscal nacional.

Source: SRI, Revista Gestión

[Back to the Top]

Connectivity project to bridge “Digital Gap” in rural parishes announced

The Ministry of Telecommunications (Mintel) has signed a strategic agreement to implement high-speed satellite internet in 45 remote rural parishes across the country. This initiative is designed to bridge the digital gap that has hindered education and small business development in isolated communities. By providing stable connectivity, the government hopes to facilitate telemedicine and online public services for thousands of citizens who lack traditional fiber-optic access. The project involves a partnership with international technology providers to ensure affordable service rates for low-income families. Deployment is scheduled to begin in the Amazon provinces before expanding to the northern highlands.

Anuncian proyecto de conectividad para cerrar la “brecha digital” en parroquias rurales
El Ministerio de Telecomunicaciones (Mintel) ha firmado un acuerdo estratégico para implementar internet satelital de alta velocidad en 45 parroquias rurales remotas de todo el país. Esta iniciativa está diseñada para cerrar la brecha digital que ha obstaculizado la educación y el desarrollo de pequeños negocios en comunidades aisladas. Al proporcionar conectividad estable, el gobierno espera facilitar la telemedicina y los servicios públicos en línea para miles de ciudadanos que carecen de acceso tradicional por fibra óptica. El proyecto implica una asociación con proveedores tecnológicos internacionales para garantizar tarifas de servicio asequibles para familias de bajos ingresos. El despliegue está programado para comenzar en las provincias de la Amazonía antes de expandirse a la sierra norte.

Source: Teleamazonas

[Back to the Top]

Ecuador-South Korea trade agreement enters final implementation phase

Ecuador and South Korea are finalizing the technical details for the full activation of their bilateral trade agreement, expected by the second quarter of 2026. The technical teams from the Vice-Ministry of Foreign Trade are currently establishing the tariff reduction schedules for key Ecuadorian exports such as shrimp, bananas, and flowers. This agreement is expected to significantly boost the competitiveness of Ecuadorian products in the Asian market, providing a much-needed injection of foreign currency. On the other hand, the deal will also allow for the lower-cost import of Korean high-tech goods and industrial machinery. Business leaders from both nations are planning trade missions to explore new investment opportunities in the manufacturing sector.

Acuerdo comercial Ecuador-Corea del Sur entra en su fase final de implementación
Ecuador y Corea del Sur están finalizando los detalles técnicos para la activación total de su acuerdo comercial bilateral, prevista para el segundo trimestre de 2026. Los equipos técnicos del Viceministerio de Comercio Exterior establecen actualmente los cronogramas de desgravación arancelaria para exportaciones clave ecuatorianas como el camarón, el banano y las flores. Se espera que este acuerdo impulse significativamente la competitividad de los productos ecuatorianos en el mercado asiático, proporcionando una inyección de divisas muy necesaria. Por otro lado, el acuerdo también permitirá la importación a menor costo de bienes coreanos de alta tecnología y maquinaria industrial. Líderes empresariales de ambas naciones están planificando misiones comerciales para explorar nuevas oportunidades de inversión en el sector manufacturero.

Source: El Universo, Vice-Ministry of Foreign Trade

[Back to the Top]

New protected area designated in the Ecuadorian Amazon

The Ministry of Environment has officially designated a new 15,000-hectare protected area in the province of Pastaza to preserve its unique biodiversity. This new conservation corridor is intended to protect the habitats of endangered species and safeguard the headwaters of critical rivers in the region. The designation also recognizes the role of indigenous communities as ancestral guardians of the territory, integrating their traditional knowledge into the management plan. Environmental groups have praised the move as a vital step toward meeting international climate goals. However, some local leaders are calling for sustainable economic alternatives to replace traditional extractive activities in the area.

Nueva área protegida designada en la Amazonía ecuatoriana
El Ministerio del Ambiente ha designado oficialmente una nueva área protegida de 15.000 hectáreas en la provincia de Pastaza para preservar su biodiversidad única. Este nuevo corredor de conservación tiene como objetivo proteger los hábitats de especies en peligro de extinción y salvaguardar las cabeceras de ríos críticos en la región. La designación también reconoce el papel de las comunidades indígenas como guardianas ancestrales del territorio, integrando sus conocimientos tradicionales en el plan de manejo. Los grupos ambientalistas han elogiado la medida como un paso vital hacia el cumplimiento de los objetivos climáticos internacionales. Sin embargo, algunos líderes locales piden alternativas económicas sostenibles para reemplazar las actividades extractivas tradicionales en la zona.

Source: GK.city, Ministry of Environment

[Back to the Top]

[Ongoing] University entrance exam reforms under review

SENESCYT is currently leading a series of workshops with public university rectors to reform the university admission system. The goal is to modify the “Unique Test” to better reflect the diverse skills of applicants and increase enrollment in technical and vocational careers. Educational authorities believe that aligning the entrance process with the current labor market needs is essential for national development. Students and faculty unions have been vocal about the need for more transparency and a reduction in the socioeconomic barriers to higher education. A final proposal for the 2026-2027 academic cycle is expected to be finalized within the next month.

[En curso] Reformas al examen de ingreso a la universidad bajo revisión
La SENESCYT lidera actualmente una serie de talleres con rectores de universidades públicas para reformar el sistema de admisión universitaria. El objetivo es modificar la “Prueba Única” para reflejar mejor las diversas habilidades de los aspirantes y aumentar la matrícula en carreras técnicas y vocacionales. Las autoridades educativas creen que alinear el proceso de ingreso con las necesidades actuales del mercado laboral es esencial para el desarrollo nacional. Los sindicatos de estudiantes y profesores han manifestado la necesidad de una mayor transparencia y una reducción de las barreras socioeconómicas a la educación superior. Se espera que una propuesta final para el ciclo académico 2026-2027 finalice el próximo mes.

Source: Expreso

[Back to the Top]

Heavy vehicle restrictions implemented on the Aloag-Santo Domingo highway

The Prefecture of Pichincha has announced new operating hours for heavy trucks on the critical Aloag-Santo Domingo highway. To ensure safety and facilitate urgent road stabilization work on several slopes, heavy vehicles are now restricted to night-time travel between 9:00 PM and 5:00 AM on weekdays. This measure aims to prevent further landslides during peak traffic hours, as the rainy season has weakened the soil in several mountain passes. Commuters and transport cooperatives have been advised to plan their trips accordingly to avoid major delays. Local police and traffic agents are stationed at key checkpoints to enforce the new schedule.

Restricciones para vehículos pesados implementadas en la vía Aloag-Santo Domingo
La Prefectura de Pichincha ha anunciado nuevos horarios de operación para camiones pesados en la vía crítica Aloag-Santo Domingo. Para garantizar la seguridad y facilitar los trabajos urgentes de estabilización de la vía en varios taludes, los vehículos pesados ahora tienen restringido el tránsito nocturno entre las 21:00 y las 05:00 horas los días laborables. Esta medida pretende evitar nuevos deslizamientos de tierra durante las horas punta de tráfico, ya que la temporada de lluvias ha debilitado el suelo en varios pasos de montaña. Se ha aconsejado a los viajeros y a las cooperativas de transporte que planifiquen sus viajes en consecuencia para evitar retrasos importantes. La policía local y los agentes de tránsito están apostados en puntos de control clave para hacer cumplir el nuevo horario.

Source: Ecuavisa, Prefecture of Pichincha

[Back to the Top]


2. Local – Manabí, Loja & Azuay

Port of Manta modernization hits 75% completion milestone

The modernization project for the Port of Manta has reached a significant milestone, with 75% of the planned works now complete. The port authority confirmed that the installation of the new deep-water docking platform is ahead of schedule, which will allow for larger international vessels to anchor by March 2026. This expansion is critical for increasing the volume of containerized cargo and making Manta a key maritime hub for South American trade. Local business leaders expect the project to create hundreds of indirect jobs in the logistics and tourism sectors. The next phase will focus on the automation of the customs and container tracking systems.

Modernización del Puerto de Manta alcanza hito del 75% de avance
El proyecto de modernización del Puerto de Manta ha alcanzado un hito importante, con el 75% de las obras previstas ya concluidas. La autoridad portuaria confirmó que la instalación de la nueva plataforma de atraque de aguas profundas se adelanta a lo previsto, lo que permitirá el anclaje de buques internacionales de mayor tamaño para marzo de 2026. Esta expansión es fundamental para aumentar el volumen de carga contenerizada y convertir a Manta en un centro marítimo clave para el comercio sudamericano. Los líderes empresariales locales esperan que el proyecto genere cientos de empleos indirectos en los sectores de logística y turismo. La siguiente fase se centrará en la automatización de los sistemas de aduanas y seguimiento de contenedores.

Source: El Diario (Manabí)

[Back to the Top]

Bahía de Caráquez prepares for “Blue Economy” summit

The Municipality of Sucre is coordinating the first “Blue Economy” summit in Bahía de Caráquez, scheduled for next month. The event will bring together experts and investors to discuss sustainable tourism, responsible fishing, and the protection of coastal ecosystems. Local authorities aim to reposition Bahía as a model for environmentally friendly development in the Manabí province. The forum will also address the challenges of coastal erosion and the importance of preserving the Chone River estuary. Local hotels and restaurants are already preparing for an influx of visitors participating in the three-day international conference.

Bahía de Caráquez se prepara para cumbre de “Economía Azul”
El Municipio de Sucre coordina la primera cumbre de “Economía Azul” en Bahía de Caráquez, prevista para el próximo mes. El evento reunirá a expertos e inversores para discutir el turismo sostenible, la pesca responsable y la protección de los ecosistemas costeros. Las autoridades locales pretenden reposicionar a Bahía como un modelo de desarrollo respetuoso con el medio ambiente en la provincia de Manabí. El foro también abordará los desafíos de la erosión costera y la importancia de preservar el estuario del río Chone. Los hoteles y restaurantes locales ya se están preparando para la afluencia de visitantes que participarán en la conferencia internacional de tres días.

Source: Municipality of Sucre

[Back to the Top]

Municipio de Cuenca amplía zonas de protección de agua en el Cajas

ETAPA EP, the municipal utility company of Cuenca, has successfully acquired new land parcels within the buffer zone of the Cajas National Park. This strategic move is part of a long-term plan to ensure water security for the city’s growing population by protecting high-altitude wetlands (páramos). By bringing these areas under municipal control, the city can prevent agricultural expansion and deforestation that threaten the hydrological cycle. Environmental scientists will manage the site to restore native vegetation and monitor water quality. This initiative is funded by a portion of the water tariffs paid by Cuenca residents, highlighting a successful model of community-funded conservation.

Municipio de Cuenca amplía zonas de protección de agua en el Cajas
ETAPA EP, la empresa municipal de servicios públicos de Cuenca, ha adquirido con éxito nuevas parcelas de terreno dentro de la zona de amortiguamiento del Parque Nacional Cajas. Este movimiento estratégico es parte de un plan a largo plazo para garantizar la seguridad hídrica de la creciente población de la ciudad mediante la protección de los humedales de altura (páramos). Al poner estas áreas bajo control municipal, la ciudad puede prevenir la expansión agrícola y la deforestación que amenazan el ciclo hidrológico. Científicos ambientales gestionarán el sitio para restaurar la vegetación nativa y monitorear la calidad del agua. Esta iniciativa se financia con una parte de las tarifas de agua que pagan los residentes de Cuenca, lo que destaca un modelo exitoso de conservación financiado por la comunidad.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[Back to the Top]

Azuay Prefecture launches credit line for small-scale dairy farmers

The Prefecture of Azuay has launched a 2-million-dollar credit program specifically designed for small-scale dairy farmers in the Santa Isabel and Girón regions. These low-interest loans will allow rural cooperatives to invest in modern machinery and improve the sanitary conditions of milk processing plants. The goal is to increase the value-added of local dairy products, allowing farmers to access higher-paying urban and export markets. Preference is being given to associations led by rural women to promote gender equity in the agricultural sector. Technical assistance from the prefecture’s agricultural department will accompany the financial support to ensure the success of the investment projects.

Prefectura del Azuay lanza línea de crédito para pequeños productores lácteos
La Prefectura del Azuay ha lanzado un programa de crédito de 2 millones de dólares diseñado específicamente para pequeños productores lácteos de las regiones de Santa Isabel y Girón. Estos préstamos a bajo interés permitirán a las cooperativas rurales invertir en maquinaria moderna y mejorar las condiciones sanitarias de las plantas procesadoras de leche. El objetivo es aumentar el valor agregado de los productos lácteos locales, permitiendo a los agricultores acceder a mercados urbanos y de exportación mejor pagados. Se está dando preferencia a las asociaciones lideradas por mujeres rurales para promover la equidad de género en el sector agrícola. La asistencia técnica del departamento agropecuario de la prefectura acompañará el apoyo financiero para asegurar el éxito de los proyectos de inversión.

Source: Prefecture of Azuay

[Back to the Top]

Loja coffee producers begin harvest with high quality expectations

The coffee producers of Loja have officially begun the 2026 harvest season, reporting excellent bean quality despite the recent irregular rains. The region is famous for its specialty coffee, which has gained international prestige in Europe and North America. Local guilds are working to certify more farms with fair trade and organic labels to fetch better prices in global markets. The provincial government is supporting the harvest by maintaining rural roads to ensure the crop can be transported quickly to drying centers. This year, producers are also focusing on agrotourism, opening their farms to visitors interested in the coffee-making process.

Productores de café de Loja inician cosecha con altas expectativas de calidad
Los productores de café de Loja han iniciado oficialmente la temporada de cosecha 2026, reportando una excelente calidad de grano a pesar de las recientes lluvias irregulares. La región es famosa por su café de especialidad, que ha ganado prestigio internacional en Europa y Norteamérica. Los gremios locales están trabajando para certificar más fincas con etiquetas de comercio justo y orgánicas para obtener mejores precios en los mercados globales. El gobierno provincial está apoyando la cosecha manteniendo los caminos rurales para asegurar que la cosecha pueda ser transportada rápidamente a los centros de secado. Este año, los productores también se están enfocando en el agroturismo, abriendo sus fincas a visitantes interesados en el proceso de elaboración del café.

Source: Crónica de Loja

[Back to the Top]

Vilcabamba Parish upgrades lighting in historical center

The Municipality of Loja has completed a major infrastructure project to install modern LED lighting in the historical center of the Vilcabamba parish. This upgrade replaces outdated mercury lamps, providing better visibility and reducing energy consumption by 40%. Local residents and business owners have welcomed the project, noting that it improves public safety during the evening hours. Vilcabamba is a popular destination for international retirees and tourists, and the new lighting is expected to boost the nighttime economy of the plaza and surrounding cafés. The project also included the restoration of several historical lampposts to maintain the town’s traditional aesthetic.

Parroquia Vilcabamba mejora iluminación en centro histórico
El Municipio de Loja ha concluido un importante proyecto de infraestructura para instalar moderna iluminación LED en el centro histórico de la parroquia de Vilcabamba. Esta mejora reemplaza las antiguas lámparas de mercurio, proporcionando una mejor visibilidad y reduciendo el consumo de energía en un 40%. Los residentes locales y dueños de negocios han acogido con satisfacción el proyecto, señalando que mejora la seguridad pública durante las horas de la noche. Vilcabamba es un destino popular para jubilados internacionales y turistas, y se espera que la nueva iluminación impulse la economía nocturna de la plaza y los cafés de los alrededores. El proyecto también incluyó la restauración de varios faroles históricos para mantener la estética tradicional del pueblo.

Source: Municipality of Loja

[Back to the Top]

Portoviejo Regional Hospital receives new imaging equipment

The Regional Hospital of Portoviejo has received a state-of-the-art MRI scanner, a critical addition to its diagnostic capabilities in the heart of Manabí. This equipment was acquired through a cooperation agreement with international health organizations to modernize public healthcare infrastructure. Previously, patients often had to travel to Guayaquil or Manta for advanced imaging, leading to delays in treatment. The hospital staff is currently undergoing specialized training to operate the new system, which is expected to be fully operational for the public by next week. The Ministry of Health noted that this is part of a broader plan to decentralize medical services in the province.

Hospital Regional de Portoviejo recibe nuevo equipo de imagenología
El Hospital Regional de Portoviejo ha recibido un resonador magnético de última generación, una incorporación crítica a sus capacidades de diagnóstico en el corazón de Manabí. Este equipo fue adquirido a través de un convenio de cooperación con organismos internacionales de salud para modernizar la infraestructura de salud pública. Anteriormente, los pacientes a menudo tenían que viajar a Guayaquil o Manta para obtener imágenes avanzadas, lo que provocaba retrasos en el tratamiento. El personal del hospital se encuentra actualmente en capacitación especializada para operar el nuevo sistema, que se espera esté plenamente operativo para el público la próxima semana. El Ministerio de Salud señaló que esto forma parte de un plan más amplio para descentralizar los servicios médicos en la provincia.

Source: La Hora (Manabí)

[Back to the Top]

[Update] Paute-Guarumales-Méndez road remains partially blocked

The Ministry of Transport and Public Works (MTOP) has issued an update regarding the Paute-Guarumales-Méndez road, which connects Azuay with the Amazon region. A massive landslide over the weekend has left the road partially blocked at kilometer 90, with cleanup crews working to clear the remaining debris. While one lane has been opened for light vehicles, heavy transport and interprovincial buses are still being diverted to alternative routes. Drivers are urged to exercise extreme caution as rainy conditions persist in the area, increasing the risk of secondary slides. The MTOP expects to have the road fully cleared and stabilized by Wednesday evening if weather conditions allow.

[Actualización] Vía Paute-Guarumales-Méndez permanece parcialmente bloqueada
El Ministerio de Transporte y Obras Públicas (MTOP) ha emitido una actualización sobre la vía Paute-Guarumales-Méndez, que conecta Azuay con la región amazónica. Un deslizamiento de tierra masivo durante el fin de semana ha dejado la vía parcialmente bloqueada en el kilómetro 90, con cuadrillas de limpieza trabajando para retirar los escombros restantes. Si bien se ha abierto un carril para vehículos livianos, el transporte pesado y los autobuses interprovinciales siguen siendo desviados a rutas alternativas. Se insta a los conductores a extremar las precauciones ya que persisten las condiciones de lluvia en la zona, lo que aumenta el riesgo de deslizamientos secundarios. El MTOP espera tener la vía totalmente despejada y estabilizada para el miércoles por la noche si las condiciones climáticas lo permiten.

Source: El Mercurio, MTOP

[Back to the Top]


3. Arts & Culture

Quito Contemporary Art Center announces 2026 “Emerging Talents” grant

The Contemporary Art Center (CAC) in Quito has opened applications for its prestigious “Emerging Talents” grant program for the year 2026. This initiative offers financial support and exhibition space to young artists who are exploring the intersection of Ecuadorian cultural identity and digital technologies. Each selected project will receive a 10,000-dollar grant to cover production costs and a three-month residency at the center. The jury, composed of international curators, is looking for innovative proposals that challenge traditional artistic boundaries. This program is part of a broader municipal effort to promote the creative economy in the capital.

Centro de Arte Contemporáneo de Quito anuncia beca “Talentos Emergentes” 2026
El Centro de Arte Contemporáneo (CAC) de Quito ha abierto la convocatoria para su prestigioso programa de becas “Talentos Emergentes” para el año 2026. Esta iniciativa ofrece apoyo financiero y espacio de exhibición a artistas jóvenes que exploran la intersección de la identidad cultural ecuatoriana y las tecnologías digitales. Cada proyecto seleccionado recibirá una beca de 10.000 dólares para cubrir los costos de producción y una residencia de tres meses en el centro. El jurado, compuesto por curadores internacionales, busca propuestas innovadoras que desafíen las fronteras artísticas tradicionales. Este programa es parte de un esfuerzo municipal más amplio para promover la economía creativa en la capital.

Source: Quito Cultura

[Back to the Top]

[Ongoing] Cuenca prepares for “Carnaval de los Cuatro Ríos”

The city of Cuenca is buzzing with activity as it prepares for its traditional “Carnaval de los Cuatro Ríos” festivities in February. The municipal culture department has released a diverse schedule that includes gastronomic fairs, traditional dance performances, and parades along the Tomebamba River. A key highlight this year is the promotion of “responsible play,” discouraging the use of excessive water while maintaining the joy of the holiday. Local authorities expect a high hotel occupancy rate as tourists from across the country travel to experience the unique culinary traditions of Azuay, such as the famous mote pata. Security measures have been reinforced to ensure a safe environment for all families and visitors.

[En curso] Cuenca se prepara para el “Carnaval de los Cuatro Ríos”
La ciudad de Cuenca bulle de actividad mientras se prepara para sus tradicionales festividades del “Carnaval de los Cuatro Ríos” en febrero. El departamento municipal de cultura ha publicado una agenda diversa que incluye ferias gastronómicas, espectáculos de danza tradicional y desfiles a lo largo del río Tomebamba. Un aspecto destacado este año es la promoción del “juego responsable”, desincentivando el uso de agua excesiva manteniendo la alegría de la festividad. Las autoridades locales esperan una alta tasa de ocupación hotelera ya que turistas de todo el país ya que viajan para experimentar las tradiciones culinarias únicas de Azuay, como el famoso mote pata. Las medidas de seguridad han sido reforzadas para garantizar un ambiente seguro para todas las familias y visitantes.

Source: El Mercurio (Cuenca)

[Back to the Top]

Restoration project for Rocafuerte Historical Archive begins in Manabí

A team of specialized historians and archivists has begun the meticulous restoration of the Rocafuerte Historical Archive in Manabí province. The project aims to preserve documents dating back to the 19th century, which contain vital records of the region’s agricultural and social evolution. Many of these manuscripts have been damaged by humidity and insects over the decades, making this intervention urgent. Once restored, the documents will be digitized to allow researchers and the general public access via a new online platform. Local authorities highlighted that protecting this heritage is essential for understanding the identity and history of the Manabí people.

Se inicia proyecto de restauración del Archivo Histórico de Rocafuerte en Manabí
Un equipo de historiadores y archivistas especializados ha iniciado la meticulosa restauración del Archivo Histórico de Rocafuerte en la provincia de Manabí. El proyecto pretende preservar documentos que datan del siglo XIX, que contienen registros vitales de la evolución agrícola y social de la región. Muchos de estos manuscritos han sido dañados por la humedad y los insectos a lo largo de las décadas, lo que hace urgente esta intervención. Una vez restaurados, los documentos serán digitalizados para permitir a los investigadores y al público en general el acceso a través de una nueva plataforma en línea. Las autoridades locales destacaron que la protección de este patrimonio es esencial para comprender la identidad e historia del pueblo manabita.

Source: El Diario (Manabí)

[Back to the Top]


4. Alerts & Warnings

INAMHI issues Level 3 (Orange) rain warning for the Northern Coast

The national weather service, INAMHI, has issued a high-level Orange Warning for the provinces of Esmeraldas and northern Manabí. Intense rainfall is expected over the next 48 hours, with an accumulation that could exceed local drainage capacities. There is a high risk of localized flooding in urban areas and minor landslides on rural roads in mountainous terrain. Emergency services advise residents in low-lying areas to have an evacuation plan and avoid crossing swollen rivers. Civil Defense teams are on high alert to respond to potential emergencies in the affected coastal sectors.

INAMHI emite alerta de lluvia Nivel 3 (Naranja) para la Costa Norte
El servicio meteorológico nacional, INAMHI, ha emitido una Alerta Naranja de alto nivel para las provincias de Esmeraldas y el norte de Manabí. Se esperan lluvias intensas durante las próximas 48 horas, con una acumulación que podría superar las capacidades de drenaje locales. Existe un alto riesgo de inundaciones localizadas en zonas urbanas y pequeños deslizamientos de tierra en caminos rurales en terrenos montañosos. Los servicios de emergencia aconsejan a los residentes de zonas bajas tener un plan de evacuación y evitar cruzar ríos crecidos. Los equipos de Defensa Civil se encuentran en alerta máxima para responder a posibles emergencias en los sectores costeros afectados.

Source: INAMHI

[Back to the Top]

[Ongoing] IG-EPN reports moderate ash emission from Sangay volcano

The Geophysical Institute (IG-EPN) continues to monitor the activity of the Sangay volcano, which has recorded moderate emissions of gas and ash. The ash plume reached approximately 1,000 meters above the crater and is being carried by the wind toward the west. Residents in the province of Chimborazo have reported minor ash fall in agricultural fields, and authorities recommend the use of masks and protective eyewear. Volcanic activity remains within the expected parameters for this ongoing eruptive phase, but the population is urged to stay informed through official channels. Local agricultural departments are assessing potential impacts on crops and livestock in the surrounding areas.

[En curso] IG-EPN reporta emisión moderada de ceniza del volcán Sangay
El Instituto Geofísico (IG-EPN) continúa monitoreando la actividad del volcán Sangay, que ha registrado emisiones moderadas de gas y ceniza. La pluma de ceniza alcanzó aproximadamente los 1.000 metros sobre el cráter y está siendo transportada por el viento hacia el oeste. Residentes en la provincia de Chimborazo han reportado una ligera caída de ceniza en campos agrícolas, y las autoridades recomiendan el uso de mascarillas y gafas de protección. La actividad volcánica se mantiene dentro de los parámetros esperados para esta fase eruptiva en curso, pero se insta a la población a mantenerse informada a través de los canales oficiales. Los departamentos agrícolas locales están evaluando los impactos potenciales en los cultivos y el ganado en las áreas circundantes.

Source: IG-EPN

[Back to the Top]

INOCAR warns of moderate “Aguaje” (Spring Tide) for the continental coast

The Oceanographic and Antarctic Institute of the Navy (INOCAR) has issued a maritime alert for a period of Spring Tides, known locally as “Aguaje.” From January 27 to 29, the sea state is expected to be more energetic, with higher-than-normal tides along the entire continental coast. This phenomenon can cause increased coastal erosion and potential seawater intrusion in low-lying beachfront communities. Mariners and beachgoers are advised to take precautions and follow the instructions of the Harbor Master to avoid accidents. While this is a cyclical event, the combination with recent rainfall could intensify flooding risks in estuary zones.

INOCAR advierte de “Aguaje” moderado para la costa continental
El Instituto Oceanográfico y Antártico de la Armada (INOCAR) ha emitido una alerta marítima por un período de Aguaje. Del 27 al 29 de enero, se espera que el estado del mar sea más enérgico, con mareas más altas de lo normal a lo largo de toda la costa continental. Este fenómeno puede provocar un aumento de la erosión costera y una posible intrusión de agua de mar en comunidades costeras de zonas bajas. Se aconseja a los navegantes y bañistas extremar las precauciones y seguir las instrucciones de la Capitanía de Puerto para evitar accidentes. Si bien este es un evento cíclico, la combinación con las lluvias recientes podría intensificar los riesgos de inundación en las zonas de estuarios.

Source: INOCAR

[Back to the Top]

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights