Ecuador Bilingual News Brief – Friday, January 2, 2026

0
(0)

Ecuador News Brief

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic/financial developments, created by ChatGPT from reputable national and local sources. Because of the New Year holiday period, several top stories are tied to late Dec 31, 2025 – Jan 1, 2026.

Este es un resumen bilingüe de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en temas políticos, de salud y económicos/financieros, elaborado por ChatGPT a partir de fuentes confiables. Por el feriado de Año Nuevo, varias notas principales corresponden al período 31 dic 2025 – 1 ene 2026.


1) National / International

EN: State of exception begins 2026: decree cites “internal commotion” and security escalation
Ecuador started 2026 under a renewed state of exception after President Daniel Noboa signed Executive Decree 277 on December 31, 2025. The decree is presented as a response to organized crime and rising violent incidents, framing the situation as grave internal unrest. Measures include expanded security operations and restrictions that can affect movement and related civil guarantees in defined zones. Coverage highlights that the decree is time-limited and linked to a specific set of provinces/cantons. The policy significance is that it resets the security posture right at the start of the year and shapes public order during the holiday period. (Primicias)
Source: Primicias. (Primicias)

ES: Ecuador inicia 2026 con estado de excepción: el decreto alega “conmoción interna” y escalada de seguridad
Ecuador arrancó 2026 con un nuevo estado de excepción tras la firma del Decreto Ejecutivo 277 por parte del presidente Daniel Noboa el 31 de diciembre de 2025. El decreto se plantea como respuesta a crimen organizado y al aumento de hechos violentos, calificando el contexto como grave conmoción interna. Las medidas incluyen operativos de seguridad ampliados y restricciones que pueden impactar la movilidad y ciertas garantías civiles en zonas definidas. La cobertura subraya que la medida tiene un plazo y se aplica a un conjunto específico de provincias/cantones. En la práctica, marca el tono político de inicio de año y condiciona la vida cotidiana durante el feriado. (Primicias)
Source: Primicias. (Primicias)


EN: Decree details: nine provinces + three cantons begin 2026 under the emergency regime
Reporting specifies that the decree covers nine provinces and three cantons, tying the scope to the government’s assessment of security risk. The article lists the affected areas and frames the decision as a national security move meant to control violence and protect critical zones. It also describes the state of exception as a legally declared regime with defined geographic limits and an official rationale. The key public takeaway is “where it applies” and how that may affect travel, policing, and routines. It also reinforces that the decree is meant to be enforced immediately, not as a future measure. (El Universo)
Source: El Universo. (El Universo)

ES: Detalles del decreto: nueve provincias y tres cantones comienzan 2026 bajo el régimen de excepción
La nota detalla que el decreto abarca nueve provincias y tres cantones, vinculando el alcance a la evaluación del Gobierno sobre el riesgo de seguridad. Se enumeran las zonas incluidas y se presenta la decisión como una medida de seguridad nacional para contener la violencia y proteger áreas críticas. También se explica el estado de excepción como un régimen legal con límites geográficos y justificación oficial. Para la ciudadanía, lo clave es “dónde aplica” y cómo puede impactar controles, desplazamientos y rutinas. Además, se recalca que la medida entra en vigor de forma inmediata. (El Universo)
Source: El Universo. (El Universo)


EN: Vice President María José Pinto assumes Executive duties during Noboa’s 18-day leave
On January 1, 2026, María José Pinto assumed the role of top executive authority temporarily, replacing President Noboa during an 18-day leave. The report emphasizes the timing: the transition happens amid a heightened security climate, with the country starting the year under a stricter regime. It notes the leave was approved by the National Assembly and sets the end date around January 19. The article also flags the administration’s upcoming international agenda (including Davos and a Europe trip) once the leave ends. Politically, the story matters because it clarifies the chain of command and responsibility while major security measures are in force. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: La vicepresidenta María José Pinto asume funciones del Ejecutivo durante la licencia de 18 días de Noboa
El 1 de enero de 2026, María José Pinto asumió temporalmente como máxima autoridad del Ejecutivo, en reemplazo del presidente Noboa durante una licencia de 18 días. La nota subraya el momento: el cambio ocurre en un contexto de seguridad más estricto y con el país iniciando el año bajo un régimen de control reforzado. Se menciona que la licencia fue aprobada por la Asamblea Nacional y que se extiende hasta alrededor del 19 de enero. También se señala la agenda internacional posterior, incluyendo Davos y un viaje por Europa tras el retorno. En términos políticos, define responsabilidades y conducción mientras rigen medidas excepcionales. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


EN: SRI changes e-invoicing reporting: “real-time” transmission to the tax authority
A new SRI rule changes how electronic invoices are delivered: instead of periodic submissions, data is sent immediately (“in real time”) to the tax authority. The reporting highlights that this affects how sales information is validated and monitored and can increase compliance pressure on businesses that issue invoices digitally. It also frames the move as a modernization step that shifts enforcement toward continuous visibility rather than after-the-fact reporting. For small businesses and professionals, the practical impact is that errors in invoicing could surface faster and may require quicker fixes. Economically, it signals tighter oversight and a push for more formal reporting behavior. (Contraloría General del Estado)
Source: Primicias. (Contraloría General del Estado)

ES: El SRI cambia el reporte de facturación electrónica: envío “en tiempo real” a la autoridad tributaria
Una nueva disposición del SRI modifica el envío de facturación electrónica: en lugar de reportes periódicos, la información pasa a transmitirse de forma inmediata (“en tiempo real”). La nota destaca que esto impacta la validación y el monitoreo de ventas, y puede aumentar la presión de cumplimiento sobre negocios que facturan digitalmente. Se presenta como un paso de modernización que acerca el control a un esquema de visibilidad continua, no solo posterior. Para profesionales y pequeños negocios, el efecto práctico es que los errores podrían detectarse más rápido y exigir correcciones oportunas. En términos económicos, sugiere mayor supervisión y un incentivo a la formalidad. (Contraloría General del Estado)
Source: Primicias. (Contraloría General del Estado)


EN: INAMHI warning: risk of severe drought in the southern highlands
An INAMHI warning referenced by Ecuavisa points to the possibility of a severe drought affecting parts of the southern Sierra. The report describes an outlook of reduced rainfall and stresses the risk to water availability and local activities dependent on precipitation. It frames the situation as a developing forecast rather than a concluded event, emphasizing monitoring and preparedness. The public-policy angle is that drought risk can ripple into agriculture, water systems, and energy planning. The key message: conditions may tighten early in 2026, and institutions are urging attention to official updates. (Primicias)
Source: Ecuavisa (citing INAMHI). (Primicias)

ES: Advertencia de INAMHI: posible sequía severa en la Sierra sur
Ecuavisa recoge una advertencia de INAMHI sobre la posibilidad de una sequía severa en zonas de la Sierra sur. La nota describe un panorama de menores lluvias y resalta el riesgo para la disponibilidad de agua y actividades que dependen de la precipitación. Se plantea como un pronóstico en desarrollo, no como un hecho ya consumado, y por eso insiste en el seguimiento y la preparación. El ángulo de política pública es que la sequía puede repercutir en agricultura, sistemas de agua y planificación energética. El mensaje central: el inicio de 2026 podría venir con restricciones climáticas y se debe atender a fuentes oficiales. (Primicias)
Source: Ecuavisa (citando a INAMHI). (Primicias)


EN: Comptroller General flags alleged irregularities; estimated state impact reported at USD 14.6 million
The Contraloría General del Estado reports findings from an audit that it says indicate irregularities and an estimated impact of about USD 14.6 million. The release describes administrative and contractual issues and frames the results as part of the Comptroller’s oversight role. It also signals follow-up actions within the accountability system (e.g., communications to relevant authorities). The governance significance is that it adds a formal, institutional layer to public scrutiny of spending and project execution. Economically, such findings can affect confidence, future contracting controls, and legal processes. (ECUAVISA)
Source: Contraloría General del Estado. (ECUAVISA)

ES: La Contraloría reporta presuntas irregularidades; el impacto estimado para el Estado sería de USD 14,6 millones
La Contraloría General del Estado informó hallazgos de una auditoría en los que señala irregularidades y un impacto estimado de alrededor de USD 14,6 millones. El comunicado describe problemas administrativos y contractuales y enmarca los resultados en su función de control. También anticipa acciones de seguimiento dentro del sistema de rendición de cuentas (por ejemplo, comunicaciones a autoridades competentes). En gobernanza, la noticia suma una capa institucional de escrutinio sobre gasto y ejecución de proyectos. En lo económico, puede influir en controles futuros de contratación y en procesos legales asociados. (ECUAVISA)
Source: Contraloría General del Estado. (ECUAVISA)


EN: Energy watch: Mazar reservoir drops ~13 meters in a month, official figures show
Officially cited figures show the Mazar reservoir level falling from about 2,137.23 to 2,123.98 meters above sea level between Dec 1, 2025 and Jan 1, 2026—around 13 meters. The article frames this as a key indicator to watch amid national concerns about energy reliability. It underlines that reservoir levels can constrain hydroelectric generation options and amplify vulnerability during dry periods. The practical takeaway is that water availability in strategic reservoirs remains a critical variable for planning. The broader relevance is the link between hydrology, electricity supply expectations, and public confidence. (Primicias)
Source: El Diario. (Primicias)

ES: Vigilancia energética: la reserva de Mazar baja ~13 metros en un mes, según cifras oficiales
Cifras oficiales citadas indican que el embalse Mazar cayó de aproximadamente 2.137,23 a 2.123,98 msnm entre el 1 dic 2025 y el 1 ene 2026, es decir, alrededor de 13 metros. La nota lo presenta como un indicador clave en un contexto de preocupación por la confiabilidad energética. Se recuerda que el nivel de los embalses puede limitar opciones de generación hidroeléctrica y aumentar la vulnerabilidad en épocas secas. El mensaje práctico es que la disponibilidad de agua en reservorios estratégicos sigue siendo una variable crítica. En términos generales, conecta hidrología, expectativas de suministro eléctrico y confianza pública. (Primicias)
Source: El Diario. (Primicias)


EN: 2026 climate outlook: weak La Niña early, neutral mid-year, rising El Niño probability late 2026
A feature for the agricultural sector summarizes signals from NOAA and INAMHI pointing to a complex Pacific transition in 2026. It describes below-average rainfall in early 2026 on the Coast under a weak La Niña influence, followed by a likely move toward neutral conditions in the second quarter. It also notes a growing probability that El Niño could consolidate toward the end of 2026, which would affect planning for planting and harvest cycles. The piece emphasizes that neutrality does not rule out localized extremes, particularly in the Sierra. For policy and markets, the story matters because agriculture risk management has knock-on effects for food supply and prices. (El Diario)
Source: El Diario (referencing NOAA/INAMHI). (El Diario)

ES: Panorama climático 2026: La Niña débil al inicio, neutralidad a mitad de año y mayor probabilidad de El Niño al final
Un reportaje orientado al agro resume señales de NOAA e INAMHI sobre una transición compleja del Pacífico en 2026. Señala lluvias por debajo del promedio al inicio de 2026 en la Costa bajo influencia de una La Niña débil, seguida por una transición hacia fase neutral en el segundo trimestre. También indica una probabilidad creciente de que El Niño se consolide hacia finales de 2026, lo que obligaría a ajustar calendarios de siembra y cosecha. El texto advierte que la neutralidad no excluye extremos localizados, especialmente en la Sierra. Para política pública y mercados, importa por su relación con riesgos agrícolas y efectos en oferta y precios. (El Diario)
Source: El Diario (con referencias a NOAA/INAMHI). (El Diario)


EN: 2026 holiday calendar published; official list and planning tools highlighted
A national holidays guide for 2026 highlights the official holiday schedule and practical ways to plan around it. The coverage points readers to a compiled calendar and notes that knowing the holiday structure matters for travel, business operations, and public services. It also frames the holiday list as a recurring planning issue for employers and families. The policy relevance is modest but real: holiday declarations affect economic activity, tourism flows, and productivity timing. For readers, the actionable value is the consolidated reference for the year’s rest days. (Primicias)
Source: Primicias. (Primicias)

ES: Se publica el calendario de feriados 2026; se resaltan herramientas y lista oficial para planificar
Una guía de feriados de 2026 destaca el cronograma oficial y formas prácticas de organizarse. La cobertura apunta a un calendario consolidado y recuerda que conocer los feriados influye en viajes, operaciones de negocios y servicios. También lo enmarca como una necesidad anual de planificación para empleadores y familias. La relevancia pública es moderada pero tangible: las declaratorias de feriado inciden en actividad económica, turismo y tiempos de productividad. Para el lector, lo útil es contar con una referencia unificada de los días de descanso del año. (Primicias)
Source: Primicias. (Primicias)


EN: “Who holds power in 2026?”—Primicias highlights three institutions to watch
A political-analysis piece argues that 2026 will be shaped by decisions inside key state institutions, not only by the presidency. It points to three power centers—such as the Constitutional Court and the Council of the Judiciary—and emphasizes how their leadership and rulings can redirect policy outcomes. The article frames these bodies as pivotal for disputes over legality, institutional control, and political oversight. The practical takeaway is to watch institutional decisions that can quietly set limits or open pathways for government actions. For accountability, it also suggests why legislative oversight mechanisms can become decisive. (Primicias)
Source: Primicias. (Primicias)

ES: “¿Quién tiene el poder en 2026?”—Primicias señala tres instituciones clave a seguir
Un análisis político sostiene que 2026 estará marcado por decisiones dentro de instituciones del Estado, no solo por la Presidencia. Señala tres centros de poder—como la Corte Constitucional y el Consejo de la Judicatura—y destaca que sus liderazgos y fallos pueden redirigir resultados de política pública. El texto presenta a estos organismos como piezas clave en disputas de legalidad, control institucional y fiscalización política. La idea práctica es observar decisiones institucionales que, sin mucho ruido, fijan límites o abren caminos para acciones de gobierno. En rendición de cuentas, también explica por qué ciertos mecanismos de control legislativo pueden volverse decisivos. (Primicias)
Source: Primicias. (Primicias)


EN: January paperwork guide: property tax discounts, SRI personal-expense projection, patents, and permits
A January “must-do” guide reminds taxpayers that property tax (impuesto predial) payments typically start the year and may come with early-payment discounts (beginning with 10% and then declining over time). It also highlights an SRI requirement: individuals above a threshold should submit a personal-expense projection to their employer during January so withholding can be calculated. The guide flags municipal patents/licenses as necessary for legal operation of businesses and mentions other renewals that can affect compliance. It also notes that electronic-signature validity matters for digital procedures and e-invoicing. The public value is a consolidated checklist that reduces the risk of missed deadlines and penalties. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: Guía de trámites de enero: predial con descuentos, proyección de gastos ante SRI, patentes y permisos
Una guía de obligaciones de enero recuerda que el pago del impuesto predial suele ser la primera obligación del año y puede incluir descuentos por pronto pago (iniciando con 10% y bajando con el tiempo). También subraya un requisito ante el SRI: personas que superan un umbral deben entregar la proyección de gastos personales al empleador durante enero para el cálculo de retenciones. Se mencionan patentes/licencias municipales como requisito para operar legalmente y otras renovaciones que impactan el cumplimiento. Además, advierte que la vigencia de la firma electrónica es clave para trámites y facturación digital. El valor público está en tener un checklist centralizado para evitar sanciones y atrasos. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


2) Local – Manabí, Loja & Azuay

EN: Holiday return traffic: steady flow on the Crucita–Portoviejo road
Local reporting describes hundreds of vehicles returning to Portoviejo via the Crucita–Portoviejo route after New Year outings. It notes constant traffic with some localized congestion, but not a complete stoppage. The story reflects the economic side of the holiday: movement toward beach areas like Crucita and then a return to the city. For residents, it’s a practical “what to expect” update for travel timing and safety. It also hints at the seasonal pattern of tourism within Manabí during long weekends. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: Retorno del feriado: tránsito sostenido en la vía Crucita–Portoviejo
La nota local describe cientos de vehículos retornando a Portoviejo por la vía Crucita–Portoviejo tras salidas por Año Nuevo. Indica flujo constante con congestión puntual, pero sin interrupciones graves. El texto refleja el lado económico del feriado: desplazamiento hacia balnearios como Crucita y luego el retorno urbano. Para residentes, funciona como actualización práctica sobre tiempos de viaje y precauciones. También retrata el patrón estacional de turismo interno en Manabí durante fines de semana largos. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


EN: Nearly a decade after the 2016 earthquake, Portoviejo’s downtown commerce still struggles to fully rebound
A Portoviejo report says there are no official figures on how many businesses operate downtown, while noting visible signs of both new construction and spaces for rent. Merchants describe an uneven recovery and say activity has not stabilized to pre-2016 levels. The piece frames this as an ongoing economic challenge linked to urban rebuilding and expectations around public works. For local policy, it raises questions about what kinds of incentives or infrastructure actually revive commercial circulation. For residents, it captures why “the center” can feel active at times yet still fragile. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: A casi una década del terremoto de 2016, el comercio del centro de Portoviejo aún no se recupera del todo
Un reportaje en Portoviejo señala que no hay cifras oficiales sobre cuántos negocios operan en el centro, aunque se observan nuevas construcciones y también locales en alquiler. Comerciantes describen una recuperación irregular y dicen que la actividad no se consolida como antes de 2016. El texto lo plantea como un reto económico persistente, ligado a reconstrucción urbana y expectativas sobre obras públicas. Para la política local, abre preguntas sobre incentivos e infraestructura que realmente reactivan la circulación comercial. Para la ciudadanía, explica por qué el “centro” puede sentirse activo por momentos, pero aún vulnerable. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


EN: Manabí welcomed 2026 with rain across multiple cantons
Manabí began 2026 with persistent rain in several cantons, affecting some New Year celebrations while being welcomed in rural areas. The report mentions rain lasting for over an hour in places and reaching cantons such as Rocafuerte, Portoviejo, Santa Ana, and Chone. It describes a mix of light rain and heavier downpours depending on the zone. For agriculture and water outlook, such early-year precipitation is often watched closely—especially given national discussion about rainfall variability. The practical local relevance is simple: weather affected events and movement during holiday hours. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: Manabí recibió 2026 con lluvias en varios cantones
Manabí inició 2026 con lluvias persistentes en varios cantones, afectando algunos festejos de Año Nuevo, aunque en el campo se recibió con alegría. La nota menciona precipitaciones de más de una hora en sectores y su presencia en cantones como Rocafuerte, Portoviejo, Santa Ana y Chone. Describe variación por zonas: desde lloviznas hasta aguaceros. Para el agro y el panorama hídrico, estas lluvias tempranas suelen observarse con atención, más aún con la discusión nacional sobre variabilidad de precipitaciones. En lo inmediato, la relevancia local es clara: el clima condicionó celebraciones y desplazamientos en horas de feriado. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


EN: Portoviejo power outage: nearly four hours without electricity; CNEL had not issued an explanation at publication
A short local report says a power outage affected several sectors of Portoviejo in the early hours of January 1, with service restored around 08:00 in at least one area. Residents reported the outage via social media and requested urgent attention from CNEL EP. The article notes that, at the time of publication, there was no official statement explaining the cause. From a public-services angle, the story matters because holiday periods often stress infrastructure, and outages can affect safety, commerce, and household conditions. The practical takeaway is to watch for official utility updates and local alerts if the issue recurs. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: Corte de luz en Portoviejo: casi cuatro horas sin energía; CNEL no había explicado la causa al cierre de la nota
Un reporte breve indica que un corte de energía afectó varios sectores de Portoviejo en la madrugada del 1 de enero, y que el servicio se restableció alrededor de las 08h00 en al menos una zona. Ciudadanos reportaron la interrupción en redes y pidieron atención urgente a CNEL EP. El texto señala que, al momento de publicación, no existía un pronunciamiento oficial sobre la causa. En servicios públicos, importa porque los feriados pueden tensionar infraestructura y un apagón afecta seguridad, comercio y condiciones del hogar. La recomendación práctica es seguir comunicados oficiales y alertas locales si se repite el problema. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


3) Arts & Culture

EN: New Year long weekend (Jan 1–4): budget travel ideas and tourism push
A tourism-focused piece says the New Year break runs January 1–4 and frames it as a boost for domestic travel and local spending. It references Executive Decree 249, which it says declared Friday, Jan 2 a non-recoverable rest day, creating a four-day weekend. The article offers budget ranges for lodging, transport, and typical meal costs, and highlights popular destinations (including coastal and highland options). The economic angle is that long weekends are treated as a lever for internal tourism and small-business revenue. For readers, it’s a practical planning guide rather than hard policy news—useful if you’re traveling now. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)

ES: Fin de semana largo (1–4 de enero): ideas de viaje económico e impulso al turismo interno
Una nota orientada al turismo indica que el descanso de Año Nuevo va del 1 al 4 de enero y lo presenta como un impulso a los viajes nacionales y al consumo local. Menciona el Decreto Ejecutivo 249, que —según el texto— declaró el viernes 2 de enero como día de descanso no recuperable, formando un puente de cuatro días. La publicación ofrece rangos de precios para hospedaje, transporte y comidas típicas, además de destinos destacados en costa y sierra. El ángulo económico es que estos puentes funcionan como palanca de turismo interno y ventas para pequeños negocios. Para el lector, es una guía práctica de planificación más que una nota de política dura. (El Diario)
Source: El Diario. (El Diario)


4) Alerts & Warnings

EN: Official surf/sea-state advisories listed (SNGR “flag color” bulletins for swell conditions)
Ecuador’s risk management portal lists official “flag color” bulletins tied to swell (oleaje) conditions, including an entry labeled for the first period of Jan 1–2, 2026. These bulletins are intended to guide beach safety decisions (e.g., extra caution or restrictions depending on sea state). While the listing is visible, the specific PDF bulletin for that Jan 1–2 period was not retrievable in my check (fetch timed out), so readers should consult the official listing directly for the latest downloadable version. The practical advice is to treat flagged conditions seriously—especially for swimmers, small boats, and exposed beaches. (Risk Management Authority)
Source: SNGR / Gestión de Riesgos (Oleajes bulletin list). (Risk Management Authority)

ES: Alertas oficiales de oleaje (boletines de “color de banderas” del SNGR)
El portal oficial de gestión de riesgos lista boletines de “color de banderas” asociados a condiciones de oleaje, incluyendo una entrada para el primer período del 1 al 2 de enero de 2026. Estos boletines buscan orientar decisiones de seguridad en playas (por ejemplo, mayor precaución o restricciones según el estado del mar). Aunque el listado es visible, en mi revisión el PDF específico de ese período 1–2 de enero no se pudo descargar (tiempo de espera agotado), por lo que conviene consultar el listado oficial para obtener la versión descargable más reciente. El consejo práctico es tomar en serio la señalización, sobre todo para bañistas, embarcaciones pequeñas y playas expuestas. (Risk Management Authority)
Source: SNGR / Gestión de Riesgos (listado de boletines de oleaje). (Risk Management Authority)


EN: INOCAR update link (X/Twitter) was inaccessible; use official SNGR bulletin list as fallback
The INOCAR notice associated with this item points to X (Twitter), but the page did not load in my check (no content returned). In cases like this, the most reliable workaround is to use the official SNGR advisory listing for oleaje/sea-state bulletins, which provides the authoritative references in one place. (Risk Management Authority) If you want, tell me your beach/area (e.g., San Clemente / San Jacinto / Manta) and I’ll help you interpret what the advisory means in practice (safe swimming, small boats, tide timing) based only on the official bulletin text you can access. (Risk Management Authority)
Source: INOCAR (via X) [Access limited]; SNGR bulletin list as official fallback.

ES: Enlace de INOCAR (X/Twitter) inaccesible; usar el listado oficial del SNGR como respaldo
El aviso de INOCAR asociado a este punto dirige a X (Twitter), pero en mi revisión la página no cargó (no devolvió contenido). En estos casos, el respaldo más confiable es el listado oficial del SNGR con boletines de oleaje/estado del mar, que concentra las referencias autorizadas en un solo sitio. (Risk Management Authority) Si quieres, dime tu zona de playa (por ejemplo, San Clemente / San Jacinto / Manta) y te ayudo a interpretar qué implica el aviso en la práctica (baño seguro, embarcaciones pequeñas, horarios), basándome solo en el texto oficial del boletín al que puedas acceder. (Risk Management Authority)
Source: INOCAR (vía X) [Acceso limitado]; listado SNGR como respaldo oficial.

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights