Ecuador Bilingual News Brief – Saturday, December 27, 2025

0
(0)

Ecuador News Brief

This is a curated bilingual summary of key Ecuador news, focused on political, health, and economic developments, created from reliable national and local sources. Several items below are [Access limited] because the canonical page was intermittently unavailable at briefing time; in those cases, the summary relies on the available snippet plus one corroborating source (per your rules).

Este es un resumen bilingüe y curado de las noticias clave de Ecuador, con énfasis en temas políticos, de salud y económicos, elaborado a partir de fuentes nacionales y locales confiables. Algunos ítems están [Acceso limitado] porque el enlace canónico estuvo intermitente; en esos casos, el resumen usa el fragmento disponible más una fuente corroborante (según tus reglas).


1. National / International

EN: N1 – Villavicencio case: judge postpones key hearing on alleged Los Lobos leaders [Update]
A judge postponed a key hearing in the Fernando Villavicencio case, pushing the proceeding into January 2026. The report says the hearing sought to link alleged leaders of Los Lobos to the investigation, and the new date was set for January 28, 2026. The judge cited the complexity of the case and the need to ensure due process given the number of parties and procedural issues. The article also notes the role of the Council of the Judiciary in the background, with administrative decisions affecting who presides over parts of the process. Politically, the case remains highly sensitive because it touches public trust in justice institutions and accountability for a major political crime.

ES: N1 – Caso Villavicencio: juez difiere audiencia clave contra presuntos cabecillas de Los Lobos [Actualización]
Un juez difirió una audiencia clave del caso Fernando Villavicencio, trasladando la diligencia a enero de 2026. Según la nota, la audiencia buscaba vincular a presuntos líderes de Los Lobos dentro de la investigación, y se fijó una nueva fecha para el 28 de enero de 2026. El juez argumentó la complejidad del expediente y la necesidad de garantizar el debido proceso por el número de implicados y aspectos procedimentales. También se menciona el contexto institucional del Consejo de la Judicatura, con decisiones administrativas que inciden en la conducción del proceso. El caso sigue siendo sensible porque impacta la confianza pública en la justicia y la rendición de cuentas.
Source: El Diario. (El Diario)


EN: N2 – Noboa’s January agenda: National Assembly approves leave (Jan 1–18, 2026) [Update]
The National Assembly approved a leave request for President Daniel Noboa covering January 1–18, 2026, according to the report. The Presidency indicated this period would be used for personal/family time under the applicable legal framework. The practical impact is political: a presidential leave can reshuffle decision-making rhythms and elevate the role of the executive team during that window. It also matters for scheduling of legislative negotiations and public-sector planning at the start of the year. Because the decision is tied to formal authorization, it becomes part of the public record and is likely to be cited in any debate about institutional continuity.

ES: N2 – Agenda de enero de Noboa: la Asamblea aprueba licencia (1–18 de enero de 2026) [Actualización]
La Asamblea Nacional aprobó la solicitud de licencia del presidente Daniel Noboa para el periodo 1–18 de enero de 2026, según la nota. Presidencia indicó que el tiempo se destinaría a asuntos personales/familiares conforme al marco legal. En términos políticos, una licencia presidencial puede cambiar el ritmo de decisiones y dar más protagonismo al equipo del Ejecutivo durante esos días. También influye en la agenda de negociación legislativa y en la planificación del sector público al iniciar el año. Al ser una autorización formal, queda como antecedente para discusiones sobre continuidad institucional.
Source: El Diario. (El Diario)


EN: N3 – Council of the Judiciary: Alexandra Villacís takes interim presidency during Mario Godoy’s leave [Update]
The Council of the Judiciary confirmed that its president, Mario Godoy, is on an approved leave, and that Alexandra Villacís is acting as interim president. The stated rationale is to keep the institution’s administration and discipline functions operating normally while the leave is in effect. The report says Godoy requested the leave to prepare for an appearance before the National Assembly, keeping the issue firmly in the political spotlight. This matters because the Council is central to how judges and judicial discipline are managed, so leadership transitions can affect confidence and internal coordination. Even when routine, interim leadership changes are closely watched in Ecuador because they intersect with ongoing debates about judicial governance.

ES: N3 – Judicatura: Alexandra Villacís asume presidencia temporal por licencia de Mario Godoy [Actualización]
El Consejo de la Judicatura confirmó que su presidente, Mario Godoy, está con licencia, y que Alexandra Villacís ejerce funciones como presidenta alterna. La justificación es mantener con normalidad las tareas de administración y disciplina mientras dure la licencia. La nota señala que Godoy pidió la licencia para preparar su comparecencia ante la Asamblea Nacional, por lo que el tema sigue en el foco político. Esto importa porque la Judicatura es clave en la gestión de jueces y el régimen disciplinario, y los cambios de liderazgo impactan coordinación interna y percepción pública. En Ecuador, estos relevos se observan de cerca por el debate constante sobre gobernanza judicial.
Source: El Diario. (El Diario)


EN: N5 – Correos del Ecuador liquidation extended to June 2026 under Executive Decree 267 [Update]
[Access limited to Primicias canonical] A report says President Daniel Noboa issued Executive Decree 267 to extend the liquidation timeline for Correos del Ecuador through June 2026. The extension is framed as enabling the orderly transfer of assets, handling of liabilities, and completion of administrative closures (including steps like ending registrations and accounts tied to the entity). The story matters because liquidations can leave unresolved issues—contracts, litigation, and asset transfers—if deadlines are unrealistic. It’s also part of a broader debate about the footprint and efficiency of public enterprises. In practical terms, the extension signals the government expects the winding-down process to require more time to avoid legal and financial complications.

ES: N5 – Se amplía la liquidación de Correos del Ecuador hasta junio de 2026 vía Decreto Ejecutivo 267 [Actualización]
[Acceso limitado al canónico de Primicias] Una nota señala que el presidente Daniel Noboa emitió el Decreto Ejecutivo 267 para ampliar el plazo de liquidación de Correos del Ecuador hasta junio de 2026. La ampliación se presenta como una forma de facilitar la transferencia de activos, el manejo de pasivos y el cierre de trámites administrativos (incluyendo cancelaciones de registros y cuentas vinculadas a la entidad). Esto importa porque una liquidación con plazos insuficientes puede dejar pendientes contratos, juicios y traspasos de bienes. También se conecta con el debate sobre el tamaño y eficiencia de las empresas públicas. En lo práctico, la extensión sugiere que el Ejecutivo prevé más tiempo para evitar complicaciones legales y financieras.
Source: El Diario (corroboration). (El Diario)


EN: N6 – Cuenca water: river flows drop and water board announces rationing affecting ~40,000 people [Update]
[Access limited to Primicias canonical] A “Lo último” bulletin lists a report that river flows in Cuenca have fallen and a local water authority announced rationing that would affect about 40,000 residents. The key public-policy angle is that water interruptions quickly become a governance issue: service schedules, public communication, and mitigation for hospitals and schools. If sustained, it can also affect commerce and tourism, especially during end-of-year activity. This story is worth tracking for whether the rationing is temporary (weather-driven) or signals deeper stress in watershed management. Expect follow-ups to focus on timelines, affected parishes, and contingency measures.

ES: N6 – Agua en Cuenca: bajan caudales y anuncian racionamientos para ~40.000 personas [Actualización]
[Acceso limitado al canónico de Primicias] Un boletín de “Lo último” lista una nota donde se indica que bajaron los caudales de ríos en Cuenca y una autoridad local de agua anunció racionamientos que afectarían a unas 40.000 personas. El ángulo de política pública es claro: los cortes de agua se convierten rápido en tema de gobernanza por cronogramas, comunicación y medidas para hospitales y escuelas. Si se prolonga, también impacta comercio y turismo, especialmente en fechas de alta movilidad. Esta historia merece seguimiento para ver si es un ajuste temporal (clima) o una señal de estrés mayor en la gestión de cuencas. Las actualizaciones suelen centrarse en plazos, zonas afectadas y medidas de contingencia.
Source: Primicias (index snippet). (Primicias)


EN: N7 – National “vaccinatón”: third mass influenza vaccination day set for Sunday, Dec 28 [Update]
Health authorities announced a new national mass vaccination day against influenza for Sunday, December 28, with hours reported as 10:00–16:00 in multiple provinces. The rationale is seasonal: respiratory illnesses tend to rise between November and January, so boosting coverage can reduce severe cases and pressure on clinics. Reports highlight that previous rounds vaccinated large numbers of people and the goal is prevention, especially for vulnerable groups and high-transmission settings. Operationally, what matters most is where the points will be located and whether supply and staffing match demand. This is also a public-trust story: clear information on sites and eligibility helps avoid crowding and confusion.

ES: N7 – “Vacunatón” nacional: tercera jornada masiva contra influenza este domingo 28 de diciembre [Actualización]
Autoridades de salud anunciaron una nueva jornada masiva de vacunación contra la influenza para el domingo 28 de diciembre, con horario reportado de 10:00–16:00 en varias provincias. La justificación es estacional: las enfermedades respiratorias suelen intensificarse entre noviembre y enero, y ampliar cobertura puede reducir casos graves y presión en los servicios. Los reportes señalan que jornadas anteriores vacunaron a muchas personas y el objetivo es la prevención, especialmente en grupos vulnerables y entornos de alta transmisión. En lo operativo, lo clave es la ubicación de puntos y que exista suficiente personal e insumos. También es un tema de confianza pública: información clara sobre sedes y requisitos evita aglomeraciones y confusión.
Source: Teleamazonas; Ecuavisa; Primicias (index snippet). (Teleamazonas News)


EN: N8 – National Transit Agency: some Dec 26 appointments rescheduled due to IT maintenance [Update]
[Access limited to Primicias canonical] A bulletin notes the National Transit Agency (ANT) ran IT maintenance on December 26 and that some scheduled appointments/turns would be served on other dates. This matters because ANT services (licensing, registration, procedures) are time-sensitive and disruptions can create backlog and citizen frustration. The key accountability questions are whether users lose their slot, what documentation they must present, and how quickly the system stabilizes. End-of-year timing can amplify the impact because people try to finish paperwork before travel and holidays. Watch for follow-ups clarifying affected time windows and the specific rescheduling rules.

ES: N8 – ANT: reprogramación de turnos del 26 de diciembre por mantenimiento informático [Actualización]
[Acceso limitado al canónico de Primicias] Un boletín indica que la Agencia Nacional de Tránsito (ANT) realizó mantenimiento informático el 26 de diciembre y que algunos turnos serían atendidos en otras fechas. Esto importa porque trámites de ANT (licencias, matriculación y otros) son sensibles al tiempo y las interrupciones generan acumulación y molestia ciudadana. Las preguntas clave son si el usuario pierde el turno, qué documentos debe presentar y cuándo se normaliza la plataforma. El fin de año agrava el impacto por el cierre de gestiones antes de viajes y feriados. Se esperan aclaraciones sobre horarios afectados y reglas de reprogramación.
Source: Primicias (index snippet); La Data (corroboration). (Primicias)


EN: N9 – Prosecutors raid EERSSA offices in Loja amid investigations into Progen-linked contracts [Update]
Prosecutors carried out a raid on EERSSA offices in Loja as part of an investigation linked to contracts involving Progen, according to the report. The story is framed within concerns over contract compliance and impacts on the energy sector, especially during a period described as severe low-water/estiaje constraints. The article says oversight bodies are involved, including reference to the Comptroller General (Contraloría) confirming actions and conducting reviews within its remit. This is significant because energy contracts connect directly to service reliability and public spending, and investigations can affect timelines and enforcement decisions. The next information to watch is whether authorities disclose scope (which contracts, which obligations) and any interim measures to protect service continuity.

ES: N9 – Fiscalía allana EERSSA en Loja por investigaciones sobre contratos vinculados a Progen [Actualización]
La Fiscalía realizó un allanamiento en oficinas de EERSSA en Loja como parte de una investigación relacionada con contratos vinculados a Progen, según el reporte. La nota lo enmarca en preocupaciones sobre incumplimientos contractuales y efectos en el sector energético, en un contexto de estiaje. Se menciona además el rol de organismos de control, incluyendo referencia a la Contraloría confirmando actuaciones y desarrollando exámenes dentro de sus competencias. Esto es relevante porque los contratos energéticos impactan directamente la continuidad del servicio y el gasto público, y las investigaciones pueden cambiar plazos y decisiones de cumplimiento. Lo próximo a vigilar es si se detalla el alcance (qué contratos, qué obligaciones) y qué medidas se aplican para asegurar continuidad del servicio.
Source: El Diario. (El Diario)


EN: N10 – Migration & labor: Ecuador ranks as 4th Latin American workforce supplier in Spain (Oct 2025 data) [Ongoing]
A report says Ecuador is the fourth Latin American country by number of formal workers affiliated with Spain’s Social Security, citing October 2025 data. The figure reported is 75,240 Ecuadorian affiliates, with an increase of about 2,300 compared with the end of 2024. It also situates this within broader growth in foreign employment in Spain, where Latin America accounts for a large share of new affiliations. This matters for Ecuador because migration trends connect to remittances, household income strategies, and bilateral policy topics (documentation, labor rights, portability of benefits). It’s also a lens on the skills mix and where Ecuadorian workers are being absorbed in Spain’s labor market.

ES: N10 – Migración y trabajo: Ecuador es el 4º proveedor latinoamericano de mano de obra formal en España (datos oct 2025) [En curso]
Una nota indica que Ecuador se ubica como el cuarto país latinoamericano por número de trabajadores formales afiliados a la Seguridad Social de España, citando datos de octubre de 2025. La cifra reportada es 75.240 afiliados ecuatorianos, con un aumento aproximado de 2.300 frente al cierre de 2024. Además, se contextualiza en el crecimiento del empleo extranjero en España, donde América Latina representa una porción importante de las nuevas afiliaciones. Esto importa para Ecuador por su conexión con remesas, estrategias de ingreso familiar y temas bilaterales (documentación, derechos laborales, portabilidad de beneficios). También ayuda a entender qué tipo de perfiles laborales se insertan en el mercado español.
Source: El Diario. (El Diario)


EN: N11 – New Year holiday decree: Friday, Jan 2, 2026 declared non-working day; “recoverable” question clarified [Update]
A report explains the government’s decree for the New Year holiday period, clarifying whether Friday, January 2, 2026 is “recoverable.” It states that President Daniel Noboa signed Executive Decree 249 (dated December 17) suspending the workday on Jan 2 nationwide, creating a four-day break when combined with Jan 1 and the weekend. For workers and employers, the practical issue is whether hours must be made up later; the report addresses that debate directly. This also matters economically because holiday configurations affect retail, tourism, transport demand, and public services scheduling. Expect official guidance (Ministry of Labor) to be the key reference for implementation details.

ES: N11 – Decreto por Año Nuevo: el viernes 2 de enero de 2026 es día no laborable; se aclara si es “recuperable” [Actualización]
Un reporte explica el decreto del Gobierno para el feriado de Año Nuevo, aclarando si el viernes 2 de enero de 2026 es “recuperable”. Señala que el presidente Daniel Noboa firmó el Decreto Ejecutivo 249 (con fecha 17 de diciembre) para suspender la jornada laboral del 2 de enero a escala nacional, formando un descanso de cuatro días con el 1 de enero y el fin de semana. Para trabajadores y empleadores, el punto práctico es si esas horas deben recuperarse; el texto aborda ese debate. También tiene impacto económico porque la configuración del feriado influye en comercio, turismo, transporte y la programación de servicios públicos. La guía oficial del Ministerio de Trabajo suele ser la referencia para los detalles de aplicación.
Source: Expreso; El Diario (related context). (Diario Expreso)


2. Local – Manabí, Loja & Azuay

EN: L1 – Portoviejo 2026 planning: report highlights major works/contracting line item (USD 90.1M) [Access limited]
[Access limited] A Portoviejo report (canonical intermittently unavailable) states the city’s 2026 planning/budgeting includes USD 90.1 million tied to public works and contracting. The importance is fiscal: these figures shape the pace of infrastructure delivery, local employment, and procurement priorities. In practice, attention will focus on which projects are prioritized (roads, water, public facilities) and what financing sources are confirmed versus projected. This also ties to transparency: large contracting packages typically raise questions about timelines, bidding, and oversight. A related Portoviejo item also highlights pending projects and financing needs, reinforcing that 2026 will be a high-planning year for the municipality.

ES: L1 – Planificación 2026 en Portoviejo: rubro de obras/contratación (USD 90,1M) [Acceso limitado]
[Acceso limitado] Un reporte de Portoviejo (enlace canónico intermitente) señala que la planificación/presupuesto 2026 incluye USD 90,1 millones vinculados a obras públicas y contratación. La relevancia es fiscal: estas cifras definen el ritmo de infraestructura, empleo local y prioridades de compras públicas. En la práctica, la atención irá a qué proyectos se priorizan (vías, agua, equipamientos) y qué fuentes de financiamiento están confirmadas versus proyectadas. También se conecta con transparencia: paquetes grandes de contratación suelen abrir preguntas sobre plazos, concursos y control. Un ítem relacionado en Portoviejo subraya proyectos pendientes y necesidades de financiamiento, reforzando que 2026 será un año de alta planificación municipal.
Source: El Diario (canonical/snippet); El Diario (related Portoviejo projects). (El Diario)


EN: L2 – Lodana bridge area: dismantling/demolition begins after new bridge opens (Santa Ana–Portoviejo link) [Update]
After a new bridge became operational in Lodana, crews began dismantling the provisional structure that had supported connectivity for nearly nine years, according to the report. The piece provides an operational schedule—work starting December 23, pausing on December 25 for the holiday, continuing December 27–30, and resuming January 5, 2026. This matters because the corridor links Santa Ana with Portoviejo and other cantons, affecting logistics, commuting, and service access. Removing the temporary bridge can also reduce risks tied to the waterway and maintenance burden, but it requires careful traffic and safety management. For residents, the key is whether any closures or detours are planned during removal.

ES: L2 – Zona del puente en Lodana: inicia el desmontaje tras habilitarse el nuevo paso (conexión Santa Ana–Portoviejo) [Actualización]
Tras habilitarse el nuevo puente en Lodana, inició el desmontaje de la estructura provisional que sostuvo la conectividad por casi nueve años, según la nota. El texto incluye un cronograma operativo: arranque 23 de diciembre, pausa 25 de diciembre por feriado, continuidad 27–30 de diciembre y retorno 5 de enero de 2026. Esto importa porque el corredor conecta Santa Ana con Portoviejo y otros cantones, afectando logística, movilidad y acceso a servicios. Retirar el puente temporal también puede reducir riesgos en el cauce y costos de mantenimiento, pero exige manejo de tránsito y seguridad. Para la población, lo clave es si habrá cierres o desvíos durante el retiro por tramos.
Source: El Diario. (El Diario)


EN: L5 – Loja: raid at EERSSA offices adds pressure to the local energy governance debate [Update]
The reported raid at EERSSA in Loja keeps local attention on how energy contracts are managed and monitored. Beyond the national implications, Loja residents and businesses are sensitive to anything that could influence the reliability of electricity service or investment decisions. The report frames the investigation around alleged contract issues and a broader context of energy stress, which makes local transparency and communication especially important. If investigations expand, they can lead to administrative changes, contract renegotiations, or tighter auditing—each with real local consequences. The immediate “watch items” are what authorities say about the scope, and whether any operational measures are announced to prevent service disruption.

ES: L5 – Loja: allanamiento en EERSSA incrementa el debate local sobre gobernanza energética [Actualización]
El allanamiento en EERSSA en Loja mantiene la atención local sobre cómo se gestionan y controlan los contratos energéticos. Más allá del impacto nacional, residentes y comercios de Loja son sensibles a cualquier factor que influya en la confiabilidad del servicio eléctrico o en decisiones de inversión. La nota enmarca el caso en presuntos problemas contractuales y en un contexto de tensión del sector, lo que vuelve clave la transparencia y la comunicación. Si la investigación se amplía, podría derivar en cambios administrativos, renegociaciones o auditorías más estrictas, con efectos concretos en la provincia. Lo inmediato a vigilar es el alcance oficial y si se anuncian medidas para evitar afectaciones al servicio.
Source: El Diario. (El Diario)


3. Arts & Culture

EN: C1 – Quito “Año Viejo” agenda: curated list of end-of-year activities in the capital [Update]
[Access limited to Primicias canonical] A Primicias “Lo último” index highlights a piece listing events in Quito for Año Viejo 2025. The tourism and economic angle is that these activities concentrate spending on food, transport, lodging, and public-space services. For residents, the practical value is the “what/where/when” guidance that helps families plan without last-minute crowding. These listings also help local authorities anticipate crowd management and safety needs in key areas. If you’re using this for your site, the most useful follow-up is to extract a short schedule with dates, places, and whether entry is free or ticketed.

ES: C1 – Agenda de “Año Viejo” en Quito: listado de actividades para cerrar 2025 [Actualización]
[Acceso limitado al canónico de Primicias] Un índice de “Lo último” de Primicias destaca una nota con eventos en Quito para Año Viejo 2025. El ángulo turístico/económico es que estas actividades concentran gasto en comida, transporte, hospedaje y servicios en espacios públicos. Para residentes, el valor práctico es contar con el “qué/dónde/cuándo” para planificar sin improvisar en medio de aglomeraciones. Estos listados también ayudan a autoridades a anticipar manejo de público y necesidades de seguridad en zonas clave. Para tu web, lo más útil es convertirlo en un mini-cronograma con fechas, lugares y si es gratis o con entrada.
Source: Primicias (index snippet). (Primicias)


EN: C2 – “Viudas” races & monigotes season: Quito’s traditions get formal schedules and prizes [Update]
A Primicias cultural listing details “carrera de viudas” events tied to end-of-year traditions, including times, locations, and prize amounts (for example, one listing notes a 10:00 start and a USD 300 first prize for a Quito event). These activities matter beyond fun: they drive foot traffic for vendors, transport demand, and tourism content that can be packaged responsibly. They also reflect how informal traditions are increasingly organized with rules (e.g., minimum heel height) and registration links, which changes participation dynamics. For municipalities, the challenge is balancing celebration with safety, mobility, and respectful use of public space. For your brief, it’s a strong “culture-with-economic-angle” item because it’s basically an events economy story.

ES: C2 – Carreras de “viudas” y temporada de monigotes: tradiciones con horarios, reglas y premios [Actualización]
Un listado cultural de Primicias detalla eventos de carrera de viudas ligados a tradiciones de fin de año, con horarios, lugares y montos de premios (por ejemplo, se menciona una salida 10:00 y premio de USD 300 para el primer lugar en Quito). Estos eventos importan más allá del humor: generan flujo para vendedores, demanda de transporte y contenido turístico que se puede difundir de forma responsable. También muestran cómo tradiciones informales se vuelven más organizadas (reglas como altura mínima de tacón y enlaces de inscripción), cambiando la participación. Para municipios, el reto es equilibrar celebración con seguridad y movilidad. Para tu resumen, funciona como cultura con ángulo económico: es una historia de economía de eventos.
Source: Primicias; Cultura Quito (corroboration). (Primicias)


4. Alerts & Warnings

EN: A1 – Seismic monitoring: IG-EPN “latest earthquakes” portal for ongoing updates [Ongoing]
[Access limited to IG-EPN “sismos” page] The IG-EPN provides continuously updated lists and reports of recent earthquakes through its “latest earthquakes / informes” portal. For daily readers, the key value is quick verification: time, magnitude, depth, and nearest locality when a tremor is felt. On slow news days, this is the cleanest official reference for “what happened” without speculation. If you want, I can summarize the most recent 24 hours from the official table in your next run—only from the IG-EPN page you’ve approved.

ES: A1 – Monitoreo sísmico: portal de IG-EPN con “últimos sismos” para seguimiento continuo [En curso]
[Acceso limitado a la página “sismos”] El IG-EPN publica listados y reportes actualizados de sismos recientes en su portal de “últimos sismos / informes”. Para lectores diarios, el valor es verificar rápido: hora, magnitud, profundidad y localidad cercana cuando se siente un temblor. En días con poca agenda, es la referencia oficial más limpia para saber “qué ocurrió” sin especulación. Si quieres, en la próxima corrida puedo resumir las últimas 24 horas desde la tabla oficial—solo usando la página de IG-EPN aprobada.
Source: IG-EPN (informes/últimos sismos pages). (Instituto Geofísico)


EN: A2 – Coastal conditions: SNGR wave-threat reporting and beach flag guidance (INOCAR-based) [Ongoing]
[Access limited to the specific PDF link] Ecuador’s National Risk Management Secretariat (SNGR) maintains wave-threat reporting that determines threat levels and associated flag colors for tourist beaches, based on forecasts from INOCAR. The public-facing meaning is simple: the guidance is meant to signal when entering the sea is safer versus when caution is needed, and it supports local authorities and tourism operators. This is especially relevant on the coast during holiday weeks, when beach traffic spikes. If you’d like, when the PDF is accessible again we can extract the highest-risk provinces/cantons directly from that same document (no extra scanning).

ES: A2 – Condiciones costeras: reportes de oleaje de la SNGR y guía de banderas (con base INOCAR) [En curso]
[Acceso limitado al enlace PDF específico] La Secretaría Nacional de Gestión de Riesgos (SNGR) mantiene reportes de oleaje que determinan niveles de amenaza y colores de banderas para playas turísticas, usando como fuente los pronósticos de INOCAR. El sentido para el público es claro: orientar cuándo el ingreso al mar es más seguro y cuándo se recomienda precaución, apoyando a autoridades locales y operadores turísticos. Es especialmente relevante en la Costa durante semanas de feriado, cuando sube la afluencia a playas. Si deseas, cuando el PDF vuelva a estar accesible, podemos extraer las provincias/cantones con mayor riesgo directamente desde ese mismo documento (sin reescaneo).
Source: SNGR oleaje information; SNGR flag PDF (corroboration). (gestionderiesgos.gob.ec)


How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights